
Malay (UK: /məˈleɪ/ mə-LAY, US: /ˈmeɪleɪ/ MAY-lay; Malay: Bahasa Melayu, Jawi: بهاس ملايو) is an Austronesian language that is an official language of Brunei, Malaysia, and Singapore. Indonesian, a standardized Malay-based national variety, is the official language of Indonesia and is one of working languages in East Timor. Malay is also spoken as a regional language of ethnic Malays in Indonesia and the southern part of Thailand. Altogether, it is spoken by 290 million people (around 260 million in Indonesia alone in its own literary standard named "Indonesian") across Maritime Southeast Asia.
Malay | |
---|---|
Malay–Indonesian | |
Bahasa Melayu بهاس ملايو | |
Pronunciation | [baˈha.sa məˈla.ju] |
Native to | Brunei, East Timor, Indonesia, Malaysia, Singapore, South Thailand, Christmas Island, Cocos (Keeling) Islands, Myanmar, Cambodia, Vietnam, China (Utsul/Hainan) |
Ethnicity |
|
Speakers | L1: 82 million (2004–2010) Total (L1 and L2): 200–290 million (2009) (the number including "Indonesian" speakers) |
Austronesian
| |
Early forms | Old Malay
|
Standard forms |
|
Signed forms | Manually Coded Malay |
Official status | |
Official language in |
|
Recognised minority language in |
|
Regulated by |
|
Language codes | |
ISO 639-1 | ms |
ISO 639-2 | may (B) msa (T) |
ISO 639-3 | msa – inclusive codeIndividual codes: zlm – Malay (individual language)ind – Indonesianzsm – Standard Malayabs – Ambon Malaymbf – Baba Malaypea – Baba Indonesianmhp – Balinese Malaybjn – Banjaresemfb – Bangkabtj – Bacanbew – Betawibve – Beraukxd – Brunei Malayccm – Chetty Malaycoa – Cocos Malayliw – Colgoq – Goraphji – Hajijax – Jambi Malayvkk – Kaurmeo – Kedah Malaymfa – Kelantan-Pattani Malaykvr – Kerincimqg – Kota Bangun Kutaimkn – Kupang Malaymfp – Makassar Malayxmm – Manado Malaymin – Minangkabaumui – Musizmi – Negeri Sembilanmax – North Moluccan Malaypmy – Papuan Malaypel – Pekalmsi – Sabah Malaysci – Sri Lanka Malay languagepse – South Barisan Malayvkt – Tenggarong Kutai Malay |
Glottolog | nucl1806 |
Linguasphere | 31-MFA-a |
![]() Areas where Malay is spoken: Indonesia Malaysia Singapore and Brunei, where Standard Malay is an official language East Timor, where Dili Malay is a Malay creole language and Indonesian is used as a working language Southern Thailand and the Cocos Isl., where other varieties of Malay are spoken | |
![]() Varieties of Malay in Southeast Asia: Malay language as the majority Malay language as the minority Malay-based creole languages |
The language is pluricentric and a macrolanguage, i.e., a group of mutually intelligible speech varieties, or dialect continuum, that have no traditional name in common, and which may be considered distinct languages by their speakers. Several varieties of it are standardized as the national language (bahasa kebangsaan or bahasa nasional) of several nation states with various official names: in Malaysia, it is designated as either Bahasa Malaysia ("Malaysian language") or also Bahasa Melayu ("Malay language"); in Singapore and Brunei, it is called Bahasa Melayu ("Malay language") where it in the latter country refers to a formal standard variety set apart from its own vernacular dialect; in Indonesia, an autonomous normative variety called Bahasa Indonesia ("Indonesian language") is designated the bahasa persatuan/pemersatu ("unifying language" or lingua franca) whereas the term "Malay" (bahasa Melayu) refers to vernacular varieties of Malay indigenous to areas of Central to Southern Sumatra and West Kalimantan as the ethnic languages of Malay in Indonesia.
Classical Malay, also called Court Malay, was the literary standard of the pre-colonial Malacca and Johor Sultanates and so the language is sometimes called Malacca, Johor or Riau Malay (or various combinations of those names) to distinguish it from the various other Malayic languages. According to Ethnologue 16, several of the Malayic varieties they currently list as separate languages, including the Orang Asli varieties of Peninsular Malay, are so closely related to standard Malay that they may prove to be dialects. There are also several Malay trade and creole languages (e.g. Ambonese Malay) based on a lingua franca derived from Classical Malay as well as Makassar Malay, which appears to be a mixed language.
Origin
Malay historical linguists agree on the likelihood of the Malayic homeland being in western Borneo. A form known as Proto-Malayic was spoken in Borneo at least by 1000 BCE, it has been argued to be the ancestral language of all subsequent Malayic languages. Its ancestor, Proto-Malayo-Polynesian, a descendant of the Proto-Austronesian language, began to break up by at least 2000 BCE, possibly as a result of the southward expansion of Austronesian peoples into Maritime Southeast Asia from the island of Taiwan.
History
The history of the Malay language can be divided into five periods: Old Malay, the Transitional Period, the Classical Malay, Late Modern Malay and Modern Malay. Old Malay is believed to be the actual ancestor of Classical Malay.
Old Malay was influenced by Sanskrit, the classical language of India. Sanskrit loan words can be found in Old Malay vocabulary. The earliest known stone inscription in the Old Malay language was found in Sumatra, Indonesia, written in the Pallava variety of the Grantha alphabet and is dated 1 May 683. Known as the Kedukan Bukit inscription, it was discovered by the Dutchman M. Batenburg on 29 November 1920 at Kedukan Bukit, South Sumatra, on the banks of the Tatang, a tributary of the Musi River. It is a small stone of 45 by 80 centimetres (18 by 31 in). For centuries in Sumatra, Srivijaya, through its expansion, economic power and military prowess, was responsible for the widespread of Old Malay throughout the Malay Archipelago. It was the working language of traders and it was used in various ports, and marketplaces in the region.
Other evidence is the Tanjung Tanah Law in post-Pallava letters. This 14th-century pre-Islamic legal text was produced in the Adityawarman era (1345–1377) of Dharmasraya, a Hindu-Buddhist kingdom that arose after the end of Srivijayan rule in Sumatra. The laws were for the Minangkabau people, who today still live in the highlands of Sumatra, Indonesia.
Terengganu Inscription Stone (Malay: Batu Bersurat Terengganu; Jawi: باتو برسورت ترڠݢانو) is a granite stele carrying inscription in Jawi script that was found in Terengganu, Malaysia is the earliest evidence of classical Malay inscription. The inscription, dated possibly to 702 AH (corresponds to 1303 CE), constituted the earliest evidence of Jawi writing in the Malay world of Southeast Asia, and was one of the oldest testimonies to the advent of Islam as a state religion in the region. It contains the proclamation issued by a ruler of Terengganu known as Seri Paduka Tuan, urging his subjects to extend and uphold Islam and providing 10 basic Sharia laws for their guidance.
The classical Malay language came into widespread use as the lingua franca of the region during the Malacca Sultanate era (1402–1511). It was the period the Malay language developed rapidly under the influence of Islamic literature. The development changed the nature of the language with massive infusion of Arabic, Sanskrit, and Tamil vocabularies, called Classical Malay. Under the Sultanate of Malacca the language evolved into a form recognisable to speakers of modern Malay. When the court moved to establish the Johor Sultanate, it continued using the classical language; it has become so associated with Dutch Riau and British Johor that it is often assumed that the Malay of Riau is close to the classical language. However, there is no closer connection between Malaccan Malay as used on Riau and the Riau vernacular. The fall of Malacca created dispersal of centres of Malay literature as many literati and scholars took refuge in various other places that were not yet in the sphere of influence of colonial powers, hence literary works were now also being created in Aceh, Java, Macassar, the Moluccas, Champa and elsewhere.
Among the oldest surviving letters written in Malay are the letters from Sultan Abu Hayat of Ternate, Maluku Islands in present-day Indonesia, dated around 1521–1522. The text is addressed to the king of Portugal, following contact with Portuguese explorer Francisco Serrão. The letters show sign of non-native usage; the Ternateans used (and still use) the unrelated Ternate language, a West Papuan language, as their first language. Malay was used solely as a lingua franca for inter-ethnic communications.
The 19th century was the period of strong Western political and commercial domination in the Malay archipelago. The colonial demarcation brought by the 1824 Anglo-Dutch Treaty led to Dutch East India Company effectively colonising the East Indies in the south while the British Empire held several colonies and protectorates in the Malay peninsula and Borneo in the north. Both the British and the Dutch used Malay as a tool of centralisation and modernisation. They made use of each other's scholarly publications in creating (or "inventing") a standard version of Malay. The flourishing of pre-modern Malay literature in 19th century led to the rise of intellectual movement among the locals and the emergence of new community of Malay linguists.
Classification
Malay is a member of the Austronesian family of languages, which includes languages from Southeast Asia and the Pacific Ocean, with a smaller number in continental Asia. Malagasy, a geographic outlier spoken in Madagascar in the Indian Ocean, is also a member of this language family. Although these languages are not necessarily mutually intelligible to any extent, their similarities are often quite apparent. In more conservative languages like Malay, many roots have come with relatively little change from their common ancestor, Proto-Austronesian language. There are many cognates found in the languages' words for kinship, health, body parts and common animals. Numbers, especially, show remarkable similarities.
Within Austronesian, Malay is part of a cluster of numerous closely related forms of speech known as the Malayic languages, which were spread across Malaya and the Indonesian archipelago by Malay traders from Sumatra. There is disagreement as to which varieties of speech popularly called "Malay" should be considered dialects of this language, and which should be classified as distinct Malay languages. The vernacular of Brunei—Brunei Malay—for example, is not readily intelligible with the standard language, and the same is true with some lects on the Malay Peninsula such as Kedah Malay. However, both Brunei and Kedah are quite close.
Writing system
Malay is now written using the Latin script, known as Rumi in Brunei, Malaysia and Singapore or Latin in Indonesia, although an Arabic script called Arab Melayu or Jawi also exists. Latin script is official in Malaysia, Singapore, and Indonesia. Malay uses Hindu-Arabic numerals.
Rumi (Latin) and Jawi are co-official in Brunei only. Names of institutions and organisations have to use Jawi and Rumi (Latin) scripts. Jawi is used fully in schools, especially the religious school, sekolah agama, which is compulsory during the afternoon for Muslim students aged from around 6–7 up to 12–14.
Efforts are currently being undertaken to preserve Jawi in Malaysia, and students taking Malay language examinations in Malaysia have the option of answering questions using Jawi.
The Latin script, however, is the most commonly used in Brunei and Malaysia, both for official and informal purposes.
Historically, Malay has been written using various scripts. Before the introduction of Arabic script in the Malay region, Malay was written using the Pallava, Kawi and Rencong scripts; these scripts are no longer frequently used, but similar scripts such as the Cham alphabet are used by the Chams of Vietnam and Cambodia. Old Malay was written using Pallava and Kawi script, as evident from several inscription stones in the Malay region. Starting from the era of kingdom of Pasai and throughout the golden age of the Malacca Sultanate, Jawi gradually replaced these scripts as the most commonly used script in the Malay region. Starting from the 17th century, under Dutch and British influence, Jawi was gradually replaced by the Rumi script.
Extent of use
Malay is spoken in Brunei, Indonesia, Malaysia, East Timor, Singapore and southern Thailand.Indonesian is the national language in Indonesia by Article 36 of the 1945 Constitution of the Republic of Indonesia, while "Malay" (bahasa Melayu) has been recognised as the ethnic languages of Malay in Indonesia alongside Malay-based trade and creole languages and other ethnic languages. Malaysia and Singapore use a common standard Malay. Brunei, in addition to Standard Malay, uses a distinct vernacular dialect called Brunei Malay. In East Timor, Indonesian is recognised by the constitution as one of two working languages (the other being English), alongside the official languages of Tetum and Portuguese. The extent to which Malay is used in these countries varies depending on historical and cultural circumstances. Malay is the national language in Malaysia by Article 152 of the Constitution of Malaysia, and became the sole official language in Peninsular Malaysia in 1968 and in East Malaysia gradually from 1974. English continues, however, to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts. Other minority languages are also commonly used by the country's large ethnic minorities. The situation in Brunei is similar to that in Malaysia. In the Philippines, Indonesian is spoken by the overseas Indonesian community concentrated in Davao City. Functional phrases are taught to members of the Armed Forces of the Philippines as well as local students.
Phonology
Malay, like most Austronesian languages, is not a tonal language.
Consonants
The consonants of Malaysian and also Indonesian are shown below. Non-native consonants that only occur in borrowed words, principally from Arabic, Dutch and English, are shown in brackets.
Labial | Dental/ Alveolar | Post‑alv./ Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | ||
Stop/ Affricate | voiceless | p | t | t͡ʃ | k | (ʔ) |
voiced | b | d | d͡ʒ | ɡ | ||
Fricative | voiceless | (f) | s | (ʃ) | (x) | h |
voiced | (v) | (z) | (ɣ) | |||
Approximant | semivowel | w | j | |||
lateral | l | |||||
Trill | r |
Orthographic note: The sounds are represented orthographically by their symbols as above, except:
- /ð/ is 'z', the same as the /z/ sound (only occurs in Arabic loanwords originally containing the /ð/ sound, but the writing is not distinguished from Arabic loanwords with /z/ sound, and this sound must be learned separately by the speakers).
- /ɲ/ is 'ny'; 'n' before 'c' and 'j'
- /ŋ/ is 'ng'
- /θ/ is represented as 's', the same as the /s/ sound (only occurs in Arabic loanwords originally containing the /θ/ sound, but the writing is not distinguished from Arabic loanwords with /s/ sound, and this sound must be learned separately by the speakers). Previously (before 1972), this sound was written 'th' in Standard Malay (not Indonesian)
- the glottal stop /ʔ/ is final 'k' or an apostrophe ' (although some words have this glottal stop in the middle, such as rakyat)
- /tʃ/ is 'c'
- /dʒ/ is 'j'
- /ʃ/ is 'sy'
- /x/ is 'kh'
- /j/ is 'y'
- /q/ is 'k'
Loans from Arabic:
- Phonemes which occur only in Arabic loans may be pronounced distinctly by speakers who know Arabic. Otherwise they tend to be replaced with native sounds.
Distinct | Assimilated | Example |
---|---|---|
/x/ | /k/, /h/ | khabar, kabar "news" |
/ð/ | /d/, /l/ | redha, rela "good will" |
/zˤ/ | /l/, /z/ | lohor, zuhur "noon (prayer)" |
/ɣ/ | /ɡ/, /r/ | ghaib, raib "hidden" |
/ʕ/ | /ʔ/ | saat, sa'at "second (time)" |
/θ/ | /s/ | Selasa "Tuesday" |
/q/ | /k/ | makam "grave" |
Vowels
Malay originally had four vowels, but in many dialects today, including Standard Malay, it has six, with /i/ split into /i, e/ and /u/ split into /u, o/. Many words are commonly pronounced variably, with either [i, u] or [e, o], and relatively few words require a mid vowel [e, o].
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | i | u | |
Mid | e | ə | o |
Open | a |
Orthographic note: both /e/ and /ə/ are written with ⟨e⟩. Orthographic /e, o/ are relatively rare, so the letter ⟨e⟩ usually represents /ə/. There are some homographs; for example, perang is used for both /pəraŋ/ "war" and /peraŋ ~ piraŋ/ "blond". (In Indonesia, "blond" may be written perang or pirang.)
Some analyses regard /ai, au, oi/ as diphthongs. However, [ai] and [au] can only occur in open syllables, such as cukai ("excise") and pulau ("island"). Words with a phonetic diphthong in a closed syllable, such as baik ("good") and laut ("sea"), are actually two syllables. An alternative analysis therefore treats the phonetic diphthongs [ai], [au] and [oi] as a sequence of a monophthong plus an approximant: /aj/, /aw/ and /oj/ respectively.
There is a rule of vowel harmony: the non-open vowels /i, e, u, o/ in bisyllabic words must agree in height, so hidung ("nose") is allowed but *hedung is not.
Johor-Riau Pronunciation | Northern Pronunciation | Baku & Indonesian Pronunciation | |
---|---|---|---|
⟨a⟩ in final open syllable | /ə/ | /a/ | /a/ |
⟨i⟩ in final closed syllable with final ⟨n⟩ and ⟨ng⟩ | /e/ | /i/ | /i/ |
⟨i⟩ in final closed syllable with other final consonants | /e/ | /e/ | /i/ |
⟨u⟩ in final closed syllable with final ⟨n⟩ and ⟨ng⟩ | /o/ | /u/ | /u/ |
⟨u⟩ in final closed syllable with other final consonants | /o/ | /o/ | /u/ |
final ⟨r⟩ | silent | /r/ | /r/ |
Study by Uri Tadmor which was published in 2003 shows that mutation of ⟨a⟩ in final open syllable is an areal feature. Specifically, it is an areal feature of Western Austronesia. Uri Tadmor classify those types into four groups as below.
Types | Phonemes | "Malay" homeland | Native languages area |
---|---|---|---|
[a] (origin) | [a] | Kedah, Brunei | Arekan (eg. Tengger), Sarawak, Sabah, Kalimantan (except Pontianak), East Indonesia |
Raised | [ə], [ɨ] | Johor, Pontianak, Tanah Abang (Jakarta) | Bali |
Rounded | [o], [ɔ] | Pattani, Palembang | Minangkabau, Mataraman (eg. Yogyakarta) |
Fronted | [ɛ], [e] | Perak, Jakarta, Sambas |
Grammar
Malay is an agglutinative language, and new words are formed by three methods: attaching affixes onto a root word (affixation), formation of a compound word (composition), or repetition of words or portions of words (reduplication). Nouns and verbs may be basic roots, but frequently they are derived from other words by means of prefixes, suffixes and circumfixes.
Malay does not make use of grammatical gender, and there are only a few words that use natural gender; the same word is used for 'he' and 'she' which is dia or for 'his' and 'her' which is dia punya. There is no grammatical plural in Malay either; thus orang may mean either 'person' or 'people'. Verbs are not inflected for person or number, and they are not marked for tense; tense is instead denoted by time adverbs (such as 'yesterday') or by other tense indicators, such as sudah 'already' and belum 'not yet'. On the other hand, there is a complex system of verb affixes to render nuances of meaning and to denote voice or intentional and accidental moods.
Malay does not have a grammatical subject in the sense that English does. In intransitive clauses, the noun comes before the verb. When there is both an agent and an object, these are separated by the verb (OVA or AVO), with the difference encoded in the voice of the verb. OVA, commonly but inaccurately called "passive", is the basic and most common word order.[citation needed]
Vocabulary and borrowed words
This section does not cite any sources.(December 2020) |
This section needs expansion. You can help by adding to it. (July 2019) |
The Malay language has many words borrowed from Arabic (in particular religious terms), Sanskrit, Tamil, certain Sinitic languages, Persian (due to historical status of Malay Archipelago as a trading hub), and more recently, Portuguese, Dutch and English (in particular many scientific and technological terms).
Varieties and related languages
There is a group of closely related languages spoken by Malays and related peoples across Brunei, Indonesia, Malaysia, Singapore, Southern Thailand, East Timor, and the far southern parts of the Philippines. They have traditionally been classified as Malay, Para-Malay, and Aboriginal Malay, but this reflects geography and ethnicity rather than a proper linguistic classification. The Malayic languages are mutually intelligible to varying extents, though the distinction between language and dialect is unclear in many cases.
Para-Malay includes the Malayic languages of Sumatra. They are: Minangkabau, Central Malay (Bengkulu), Pekal, Talang Mamak, Musi (Palembang), Negeri Sembilan (Malaysia), and Duano’.
Aboriginal Malay are the Malayic languages spoken by the Orang Asli (Proto-Malay) in Malaya. They are Jakun, Orang Kanaq, Orang Seletar, and Temuan.
The other Malayic languages, included in neither of these groups, are associated with the expansion of the Malays across the archipelago. They include Riau-Johor Malay (Malaysian and Indonesian), Kedah Malay, Brunei Malay, Berau Malay, Bangka Malay, Jambi Malay, Kutai Malay, Terengganu Malay, Riau Malay, Loncong, Pattani Malay, Bacan Malay, and Banjarese. Menterap may belong here.
There are also several Malay-based creole languages, such as Betawi Malay, Cocos Malay, Makassar Malay, Ambonese Malay, Dili Malay, Kupang Malay, Manado Malay, Papuan Malay, Thousand Islands Malay, Larantuka Malay, Alor Malay, Balinese Malay, and Sabah Malay, which may be more or less distinct from standard (Malaccan) Malay.
Due to the early settlement of a Cape Malay community in Cape Town, who are now known as Coloureds, numerous Classical Malay words were brought into Afrikaans.
Usages
This section does not cite any sources.(February 2021) |
The extent to which Malay and related Malayan languages are used in the countries where it is spoken varies depending on historical and cultural circumstances. Malay is the national language in Malaysia by Article 152 of the Constitution of Malaysia, and became the sole official language in West Malaysia in 1968, and in East Malaysia gradually from 1974. English continues, however, to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts. Other minority languages are also commonly used by the country's large ethnic minorities. The situation in Brunei is similar to that of Malaysia.
In Singapore, Malay was historically the lingua franca among people of different nationalities. Although this has largely given way to English, Malay still retains the status of national language and the national anthem, Majulah Singapura, is entirely in Malay. In addition, parade commands in the military, police and civil defence are given only in Malay.
Most residents of the five southernmost provinces of Thailand—a region that, for the most part, used to be part of an ancient Malay kingdom called Pattani—speak a dialect of Malay called Yawi (not to be confused with Jawi), which is similar to Kelantanese Malay, but the language has no official status or recognition.
Owing to earlier contact with the Philippines, Malay words—such as dalam hati (sympathy), luwalhati (glory), tengah hari (midday), sedap (delicious)—have evolved and been integrated into Tagalog and other Philippine languages.
By contrast, Indonesian has successfully become the lingua franca for its disparate islands and ethnic groups, in part because the colonial language, Dutch, is no longer commonly spoken. (In East Timor, which was governed as a province of Indonesia from 1976 to 1999, Indonesian is widely spoken and recognized under its Constitution as a 'working language'.)
Besides Indonesian, which developed from the Riau Malay dialect, there are many Malay varieties spoken in Indonesia; they are divided into western and eastern groups. Western Malay dialects are predominantly spoken in Sumatra and Borneo, which itself is divided into Bornean and Sumatran Malay; some of the most widely spoken Sumatran Malay dialects are Riau Malay, Langkat, Palembang Malay and Jambi Malay. Minangkabau, Kerinci and Bengkulu are believed to be Sumatran Malay descendants. Meanwhile, the Jakarta dialect (known as Betawi) also belongs to the western Malay group.
The eastern varieties, classified either as dialects or creoles, are spoken in the eastern part of the Malay or Nusantara archipelago and include Makassar Malay, Manado Malay, Ambonese Malay, North Moluccan Malay, Kupang Malay, Dili Malay, and Papuan Malay.
The differences among both groups are quite observable. For example, the word kita means 'we, us' in western, but means 'I, me' in Manado, whereas 'we, us" in Manado is torang and Ambon katong (originally abbreviated from Malay kita orang 'we people'). Another difference is the lack of possessive pronouns (and suffixes) in eastern dialects. Manado uses the verb pe and Ambon pu (from Malay punya 'to have') to mark possession. So 'my name' and 'our house" are translated in western Malay as namaku and rumah kita but kita pe nama and torang pe rumah in Manado and beta pu nama, katong pu rumah in Ambon dialect.
The pronunciation may vary in western dialects, especially the pronunciation of words ending in the vowel 'a'. For example, in some parts of Malaysia and in Singapore, kita (inclusive 'we, us, our') is pronounced as /kitə/, in Kelantan and Southern Thailand as /kitɔ/, in Riau as /kita/, in Palembang as /kito/, in Betawi and Perak as /kitɛ/ and in Kedah and Perlis as /kitɑ/.
Batavian and eastern dialects are sometimes regarded as Malay creole, because the speakers are not ethnically Malay.
Examples
All Malay speakers should be able to understand either of the translations below, which differ mostly in their choice of wording. The words for 'article', pasal and perkara, and for 'declaration', pernyataan and perisytiharan, are specific to the Indonesian and Malaysian standards, respectively, but otherwise all the words are found in both (and even those words may be found with slightly different meanings).
English | Malay | |
---|---|---|
Indonesian | Standard "Malay" | |
Universal Declaration of Human Rights | Pernyataan Umum tentang Hak Asasi Manusia (General Declaration about Human Rights) | Perisytiharan Hak Asasi Manusia Sejagat (Universal Declaration of Human Rights) |
Article 1 | Pasal 1 | Perkara 1 |
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. | Semua manusia dilahirkan bebas dan sama rata dari segi maruah dan hak-hak. Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan. |
(All human beings are born free and have the same dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should get along with each other in a spirit of brotherhood.) | (All human beings are born free and are equal in dignity and rights. They have thoughts and feelings and should get along with a spirit of brotherhood.) |
See also
- Comparison of Standard Malay and Indonesian
- Indonesian language
- Jawi script, an Arabic alphabet for Malay
- Languages of Indonesia
- List of English words of Malay origin
- Malajoe Batawi
- Malaysian English, the English used formally in Malaysia
- Malaysian language
Notes
- also described as "Standard Brunei Malay"
- Since the standardized varieties of Indonesia, Malaysia, Brunei and Singapore are structurally largely identical and mostly differ in lexicon and to a lesser degree in phonetic details, the umbrella terms "Malay/Indonesian" or "Malay-Indonesian" are often used in the linguistic literature when discussing the structure or history of the language.
References
- Blust, Robert (2013). The Austronesian Languages (revised ed.). Australian National University. hdl:1885/10191. ISBN 978-1-922185-07-5.
- Malay at Ethnologue (27th ed., 2024)
Malay (individual language) at Ethnologue (27th ed., 2024)
Indonesian at Ethnologue (27th ed., 2024)
Standard Malay at Ethnologue (27th ed., 2024)
Ambon Malay at Ethnologue (27th ed., 2024)
Baba Malay at Ethnologue (27th ed., 2024)
Baba Indonesian at Ethnologue (27th ed., 2024)
(Additional references under 'Language codes' in the information box) - Uli, Kozok (10 March 2012). "How many people speak Indonesian". University of Hawaii at Manoa. Retrieved 20 October 2012.
James T. Collins (Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu, Jakarta: KPG 2009) gives a conservative estimate of approximately 200 million, and a maximum estimate of 250 million speakers of Malay (Collins 2009, p. 17).
- "Kedah MB defends use of Jawi on signboards". The Star. 26 August 2008. Archived from the original on 29 October 2012.
- Dahlan, H. Abdullah Zaini. Kitabati, Practical Methods for Learning to Read & Write Pegon (Kitabati, Metode Praktis Belajar Membaca & Menulis Pegon). Zaini Press. Accessed April 19, 2023. https://ia903106.us.archive.org/22/items/etaoin/Kitabati.pdf.
- Estuningtiyas, Retna Dwi (2 May 2021). "Rijal Dakwah: KH. Abdullah Syafi'ie (1910-1985)". The International Journal of Pegon: Islam Nusantara Civilization. 5 (1): 81–96. doi:10.51925/inc.v5i01.45. ISSN 2621-4946.
- "Recognition of Bahasa Indonesia as an official language of the General Conference of UNESCO". unesco.org / document no. 42 C/28. Retrieved 20 November 2023.
- "East Timor Languages". East Timor Government. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 30 July 2018.
- Wells, John C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
- Jones, Daniel (2011). Roach, Peter; Setter, Jane; Esling, John (eds.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (18th ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
- 10 million in Malaysia as either "Malay" or "Malaysian", 5 million in Indonesia as "Malay" plus 260 million as "Indonesian", etc.
- Wardhana, Dian Eka Chandra (2021). "Indonesian as the Language of ASEAN During the New Life Behavior Change 2021". Journal of Social Work and Science Education. 1 (3): 266–280. doi:10.52690/jswse.v1i3.114 (inactive 14 December 2024). Retrieved 29 January 2021.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of December 2024 (link) - Asmah Haji Omar (1992). "Malay as a pluricentric language". In Clyne, Michael J. (ed.). Malay as a pluricentric language Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Berlin & New York: Mouton de Gruyte. pp. 403–4. ISBN 3-11-012855-1.
- See:
- Clynes, Adrian (2001). "Brunei Malay: An Overview". Occasional Papers in Language Studies. 7. Department of English Language and Applied Linguistics, Universiti Brunei Darussalam: 11–2.
- Clynes, Adrian; Deterding, David (2011). "Standard Malay (Brunei)". Journal of the International Phonetic Association. 41 (2): 259–268. ISSN 0025-1003.
- Tadmor, Uri (2009). "Malay-Indonesian". In Bernard Comrie (ed.). The World's Major Languages (2nd ed.). London: Routledge. pp. 791–818.
- Adelaar (2004)
- Andaya, Leonard Y. (2001). "The Search for the 'Origins' of Melayu" (PDF). Journal of Southeast Asian Studies. 32 (3): 315–330. doi:10.1017/S0022463401000169. S2CID 62886471.
- Wurm, Stephen; ; Tryon, Darrell T. (1996). Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts. Walter de Gruyter. p. 677. ISBN 978-3-11-081972-4.
- "Bahasa Melayu Kuno". Bahasa-malaysia-simple-fun.com. 15 September 2007. Archived from the original on 26 December 2010. Retrieved 22 December 2010.
- Southeast Asia Digital Library: About Malay Archived 16 June 2007 at archive.today
- Surakhman, M. Ali (23 October 2017). "Undang-Undang Tanjung Tanah: Naskah Melayu Tertua di Dunia". kemdikbud.go.id (in Indonesian).
- Sneddon, James N. (2003). The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press. p. 70. ISBN 978-0-86840-598-8.
- Adelaar, K. Alexander (1999). "Malay: A short history". South Pacific Journal of Psychology. 10 (1): 14–24. doi:10.1017/S025754340000095X. ISSN 0257-5434.
- Sneddon, James N. (2003). The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press. p. 62. ISBN 978-0-86840-598-8.
- Ethnologue 16 classifies them as distinct languages, ISO3 kxd and meo, but states that they "are so closely related that they may one day be included as dialects of Malay".
- "Malay (Bahasa Melayu)". Omniglot. Retrieved 30 August 2008.
- "Malay Can Be 'Language of ASEAN'". brudirect.com. 24 October 2010. Retrieved 22 December 2010.
- Salleh, Muhammad Haji (2008). An introduction to modern Malaysian literature. Kuala Lumpur: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad. pp. xvi. ISBN 978-983-068-307-2.
- Clynes, Adrian; Deterding, David (2011). "Standard Malay (Brunei)". Journal of the International Phonetic Association. 41 (2): 259–268. doi:10.1017/S002510031100017X..
- Karim, Nik Safiah; M. Onn, Farid; Haji Musa, Hashim; Mahmood, Abdul Hamid (2008). Tatabahasa Dewan (in Malay) (3 ed.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. pp. 297–303. ISBN 978-983-62-9484-5.
- Hassan, Abdullah (1972). The Morphology of Malay. University of Edinburgh.
- Soderberg, Craig D.; Olson, Kenneth S. (2008). "Indonesian". Journal of the International Phonetic Association. 38 (2): 209–213. doi:10.1017/S0025100308003320. ISSN 1475-3502.
- Asmah Haji, Omar (1985). Susur galur bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
- Ahmad, Zaharani (1993). Fonologi generatif: teori dan penerapan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
- Clynes, Adrian (1997). "On the Proto-Austronesian "Diphthongs"". Oceanic Linguistics. 36 (2): 347–361. doi:10.2307/3622989. JSTOR 3622989.
- Adelaar, K. A. (1992). Proto Malayic: the reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morphology (PDF). Canberra: Pacific Linguistics. doi:10.15144/pl-c119. ISBN 0858834081. OCLC 26845189.
- Abu Bakar, Mukhlis (18 December 2019). "Sebutan Johor-Riau dan Sebutan Baku dalam Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura". Issues in Language Studies. 8 (2). doi:10.33736/ils.1521.2019. ISSN 2180-2726. S2CID 213343934.
- Uri, Tadmor (2003). "Final /a/ mutation: a borrowed areal feature in Western Austronesia" (PDF). Issues in Austronesian Historical Phonology (PL-550). CRCL, CRCL, And/Or The Author(S). Pacific Linguistics, The Australian National University: 15–36. doi:10.15144/PL-550.15. Retrieved 5 November 2022 – via sealang.net/CRCL.
- Ethnologue 16 also lists Col, Haji, Kaur, Kerinci, Kubu, Lubu'.
- "Bahasa Melayu Riau dan Bahasa Nasional". Melayu Online. Archived from the original on 22 November 2011. Retrieved 29 March 2012.
- Standard named as stated in: "Universal Declaration of Human Rights - Bahasa Indonesia (Indonesian)". Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Retrieved 17 March 2021.
- The other language standard aside from "Indonesian" is named simply as "Malay", as stated in: "Universal Declaration of Human Rights (Bahasa Melayu (Malay))". Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Further reading
- Adelaar, K. Alexander (2004). "Where does Malay come from? Twenty years of discussions about homeland, migrations and classifications". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 160 (1): 1–30. doi:10.1163/22134379-90003733. hdl:11343/122869. JSTOR 27868100.
- B., C. O. (1939). "Corrigenda and Addenda: A Chinese Vocabulary of Malacca Malay Words and Phrases Collected between A.D. 1403 and 1511 (?)". Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London. 10 (1). JSTOR 607921.
- Braginsky, Vladimir, ed. (2013) [First published 2002]. Classical Civilizations of South-East Asia. Oxford: Routledge. ISBN 978-1-136-84879-7.
- Edwards, E. D.; Blagden, C. O. (1931). "A Chinese Vocabulary of Malacca Malay Words and Phrases Collected between A. D. 1403 and 1511 (?)". Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London. 6 (3): 715–749. doi:10.1017/S0041977X00093204. JSTOR 607205. S2CID 129174700.
- Wilkinson, Richard James (1901–1903). A Malay-English Dictionary. Singapore: Kelly & Walsh.
External links
- Swadesh list of Malay words
- Digital version of Wilkinson's 1926 Malay-English Dictionary
- Pusat Rujukan Persuratan Melayu, online Malay language database provided by the Dewan Bahasa dan Pustaka
- Kamus Besar Bahasa Indonesia dalam jaringan (Online Great Dictionary of the Indonesian Language published by Pusat Bahasa, in Indonesian only)
- Dewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature Malaysia, in Malay only)
- The Malay Spelling Reform, Asmah Haji Omar, (Journal of the Simplified Spelling Society, 1989-2 pp. 9–13 later designated J11)
- Malay Chinese Dictionary
- Malay English Dictionary
- Malay English Translation
Malay UK m e ˈ l eɪ me LAY US ˈ m eɪ l eɪ MAY lay Malay Bahasa Melayu Jawi بهاس ملايو is an Austronesian language that is an official language of Brunei Malaysia and Singapore Indonesian a standardized Malay based national variety is the official language of Indonesia and is one of working languages in East Timor Malay is also spoken as a regional language of ethnic Malays in Indonesia and the southern part of Thailand Altogether it is spoken by 290 million people around 260 million in Indonesia alone in its own literary standard named Indonesian across Maritime Southeast Asia MalayMalay IndonesianBahasa Melayu بهاس ملايوPronunciation baˈha sa meˈla ju Native toBrunei East Timor Indonesia Malaysia Singapore South Thailand Christmas Island Cocos Keeling Islands Myanmar Cambodia Vietnam China Utsul Hainan EthnicityMalaysVarious ethnic groups in Indonesia as Indonesian see also Malayophones SpeakersL1 82 million 2004 2010 Total L1 and L2 200 290 million 2009 the number including Indonesian speakers Language familyAustronesian Malayo PolynesianMalayicMalayEarly formsOld Malay Classical Malay Pre Modern MalayStandard formsIndonesian as Bahasa Indonesia Malaysian MalayWriting systemLatin Malay alphabet Arabic Jawi script Arabic Pegon script In Indonesia Thai alphabet in Thailand Malay Braille Historically Pallava script Kawi script Ulu scripts Rejang scriptSigned formsManually Coded MalayOfficial statusOfficial language in Brunei Indonesia as Indonesian Malaysia Singapore UNESCO as Indonesian Recognised minority language inIndonesia beside the national standard of Indonesian Local Malay enjoys the status of a regional language in Sumatra and Kalimantan East Timor beside Dili Malay Indonesian used as a working language and a trade language with Indonesia Thailand as Pattani Malay Syburi Malay and Bangkok Malay Regulated byLanguage Development and Fostering Agency in IndonesiaInstitute of Language and Literature in MalaysiaLanguage and Literature Bureau in BruneiMalay Language Council in SingaporeMABBIM a trilateral joint venture Language codesISO 639 1 span class plainlinks ms span ISO 639 2 span class plainlinks may span a href wiki ISO 639 2 B class mw redirect title ISO 639 2 B B a span class plainlinks msa span a href wiki ISO 639 2 T class mw redirect title ISO 639 2 T T a ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code msa class extiw title iso639 3 msa msa a inclusive code Individual codes a href https iso639 3 sil org code zlm class extiw title iso639 3 zlm zlm a Malay individual language a href https iso639 3 sil org code ind class extiw title iso639 3 ind ind a Indonesian a href https iso639 3 sil org code zsm class extiw title iso639 3 zsm zsm a Standard Malay a href https iso639 3 sil org code abs class extiw title iso639 3 abs abs a Ambon Malay a href https iso639 3 sil org code mbf class extiw title iso639 3 mbf mbf a Baba Malay a href https iso639 3 sil org code pea class extiw title iso639 3 pea pea a Baba Indonesian a href https iso639 3 sil org code mhp class extiw title iso639 3 mhp mhp a Balinese Malay a href https iso639 3 sil org code bjn class extiw title iso639 3 bjn bjn a Banjarese a href https iso639 3 sil org code mfb class extiw title iso639 3 mfb mfb a Bangka a href https iso639 3 sil org code btj class extiw title iso639 3 btj btj a Bacan a href https iso639 3 sil org code bew class extiw title iso639 3 bew bew a Betawi a href https iso639 3 sil org code bve class extiw title iso639 3 bve bve a Berau a href https iso639 3 sil org code kxd class extiw title iso639 3 kxd kxd a Brunei Malay a href https iso639 3 sil org code ccm class extiw title iso639 3 ccm ccm a Chetty Malay a href https iso639 3 sil org code coa class extiw title iso639 3 coa coa a Cocos Malay a href https iso639 3 sil org code liw class extiw title iso639 3 liw liw a Col a href https iso639 3 sil org code goq class extiw title iso639 3 goq goq a Gorap a href https iso639 3 sil org code hji class extiw title iso639 3 hji hji a Haji a href https iso639 3 sil org code jax class extiw title iso639 3 jax jax a Jambi Malay a href https iso639 3 sil org code vkk class extiw title iso639 3 vkk vkk a Kaur a href https iso639 3 sil org code meo class extiw title iso639 3 meo meo a Kedah Malay a href https iso639 3 sil org code mfa class extiw title iso639 3 mfa mfa a Kelantan Pattani Malay a href https iso639 3 sil org code kvr class extiw title iso639 3 kvr kvr a Kerinci a href https iso639 3 sil org code mqg class extiw title iso639 3 mqg mqg a Kota Bangun Kutai a href https iso639 3 sil org code mkn class extiw title iso639 3 mkn mkn a Kupang Malay a href https iso639 3 sil org code mfp class extiw title iso639 3 mfp mfp a Makassar Malay a href https iso639 3 sil org code xmm class extiw title iso639 3 xmm xmm a Manado Malay a href https iso639 3 sil org code min class extiw title iso639 3 min min a Minangkabau a href https iso639 3 sil org code mui class extiw title iso639 3 mui mui a Musi a href https iso639 3 sil org code zmi class extiw title iso639 3 zmi zmi a Negeri Sembilan a href https iso639 3 sil org code max class extiw title iso639 3 max max a North Moluccan Malay a href https iso639 3 sil org code pmy class extiw title iso639 3 pmy pmy a Papuan Malay a href https iso639 3 sil org code pel class extiw title iso639 3 pel pel a Pekal a href https iso639 3 sil org code msi class extiw title iso639 3 msi msi a Sabah Malay a href https iso639 3 sil org code sci class extiw title iso639 3 sci sci a Sri Lanka Malay language a href https iso639 3 sil org code pse class extiw title iso639 3 pse pse a South Barisan Malay a href https iso639 3 sil org code vkt class extiw title iso639 3 vkt vkt a Tenggarong Kutai MalayGlottolognucl1806Linguasphere31 MFA aAreas where Malay is spoken Indonesia Malaysia Singapore and Brunei where Standard Malay is an official language East Timor where Dili Malay is a Malay creole language and Indonesian is used as a working language Southern Thailand and the Cocos Isl where other varieties of Malay are spokenVarieties of Malay in Southeast Asia Malay language as the majority Malay language as the minority Malay based creole languages The language is pluricentric and a macrolanguage i e a group of mutually intelligible speech varieties or dialect continuum that have no traditional name in common and which may be considered distinct languages by their speakers Several varieties of it are standardized as the national language bahasa kebangsaan or bahasa nasional of several nation states with various official names in Malaysia it is designated as either Bahasa Malaysia Malaysian language or also Bahasa Melayu Malay language in Singapore and Brunei it is called Bahasa Melayu Malay language where it in the latter country refers to a formal standard variety set apart from its own vernacular dialect in Indonesia an autonomous normative variety called Bahasa Indonesia Indonesian language is designated the bahasa persatuan pemersatu unifying language or lingua franca whereas the term Malay bahasa Melayu refers to vernacular varieties of Malay indigenous to areas of Central to Southern Sumatra and West Kalimantan as the ethnic languages of Malay in Indonesia Classical Malay also called Court Malay was the literary standard of the pre colonial Malacca and Johor Sultanates and so the language is sometimes called Malacca Johor or Riau Malay or various combinations of those names to distinguish it from the various other Malayic languages According to Ethnologue 16 several of the Malayic varieties they currently list as separate languages including the Orang Asli varieties of Peninsular Malay are so closely related to standard Malay that they may prove to be dialects There are also several Malay trade and creole languages e g Ambonese Malay based on a lingua franca derived from Classical Malay as well as Makassar Malay which appears to be a mixed language OriginMalay historical linguists agree on the likelihood of the Malayic homeland being in western Borneo A form known as Proto Malayic was spoken in Borneo at least by 1000 BCE it has been argued to be the ancestral language of all subsequent Malayic languages Its ancestor Proto Malayo Polynesian a descendant of the Proto Austronesian language began to break up by at least 2000 BCE possibly as a result of the southward expansion of Austronesian peoples into Maritime Southeast Asia from the island of Taiwan HistoryMap of the expansion of the Srivijaya empire beginning in Palembang in the 7th century then extending to most of Sumatra then expanding to Java Riau Islands Bangka Belitung Singapore Malay Peninsula also known as Kra Peninsula Thailand Cambodia South Vietnam Kalimantan Sarawak Brunei Sabah and ended as the Kingdom of Dharmasraya in Jambi in the 13th century The history of the Malay language can be divided into five periods Old Malay the Transitional Period the Classical Malay Late Modern Malay and Modern Malay Old Malay is believed to be the actual ancestor of Classical Malay Old Malay was influenced by Sanskrit the classical language of India Sanskrit loan words can be found in Old Malay vocabulary The earliest known stone inscription in the Old Malay language was found in Sumatra Indonesia written in the Pallava variety of the Grantha alphabet and is dated 1 May 683 Known as the Kedukan Bukit inscription it was discovered by the Dutchman M Batenburg on 29 November 1920 at Kedukan Bukit South Sumatra on the banks of the Tatang a tributary of the Musi River It is a small stone of 45 by 80 centimetres 18 by 31 in For centuries in Sumatra Srivijaya through its expansion economic power and military prowess was responsible for the widespread of Old Malay throughout the Malay Archipelago It was the working language of traders and it was used in various ports and marketplaces in the region Other evidence is the Tanjung Tanah Law in post Pallava letters This 14th century pre Islamic legal text was produced in the Adityawarman era 1345 1377 of Dharmasraya a Hindu Buddhist kingdom that arose after the end of Srivijayan rule in Sumatra The laws were for the Minangkabau people who today still live in the highlands of Sumatra Indonesia Terengganu Inscription Stone Malay Batu Bersurat Terengganu Jawi باتو برسورت ترڠݢانو is a granite stele carrying inscription in Jawi script that was found in Terengganu Malaysia is the earliest evidence of classical Malay inscription The inscription dated possibly to 702 AH corresponds to 1303 CE constituted the earliest evidence of Jawi writing in the Malay world of Southeast Asia and was one of the oldest testimonies to the advent of Islam as a state religion in the region It contains the proclamation issued by a ruler of Terengganu known as Seri Paduka Tuan urging his subjects to extend and uphold Islam and providing 10 basic Sharia laws for their guidance The classical Malay language came into widespread use as the lingua franca of the region during the Malacca Sultanate era 1402 1511 It was the period the Malay language developed rapidly under the influence of Islamic literature The development changed the nature of the language with massive infusion of Arabic Sanskrit and Tamil vocabularies called Classical Malay Under the Sultanate of Malacca the language evolved into a form recognisable to speakers of modern Malay When the court moved to establish the Johor Sultanate it continued using the classical language it has become so associated with Dutch Riau and British Johor that it is often assumed that the Malay of Riau is close to the classical language However there is no closer connection between Malaccan Malay as used on Riau and the Riau vernacular The fall of Malacca created dispersal of centres of Malay literature as many literati and scholars took refuge in various other places that were not yet in the sphere of influence of colonial powers hence literary works were now also being created in Aceh Java Macassar the Moluccas Champa and elsewhere Among the oldest surviving letters written in Malay are the letters from Sultan Abu Hayat of Ternate Maluku Islands in present day Indonesia dated around 1521 1522 The text is addressed to the king of Portugal following contact with Portuguese explorer Francisco Serrao The letters show sign of non native usage the Ternateans used and still use the unrelated Ternate language a West Papuan language as their first language Malay was used solely as a lingua franca for inter ethnic communications The 19th century was the period of strong Western political and commercial domination in the Malay archipelago The colonial demarcation brought by the 1824 Anglo Dutch Treaty led to Dutch East India Company effectively colonising the East Indies in the south while the British Empire held several colonies and protectorates in the Malay peninsula and Borneo in the north Both the British and the Dutch used Malay as a tool of centralisation and modernisation They made use of each other s scholarly publications in creating or inventing a standard version of Malay The flourishing of pre modern Malay literature in 19th century led to the rise of intellectual movement among the locals and the emergence of new community of Malay linguists ClassificationMalay is a member of the Austronesian family of languages which includes languages from Southeast Asia and the Pacific Ocean with a smaller number in continental Asia Malagasy a geographic outlier spoken in Madagascar in the Indian Ocean is also a member of this language family Although these languages are not necessarily mutually intelligible to any extent their similarities are often quite apparent In more conservative languages like Malay many roots have come with relatively little change from their common ancestor Proto Austronesian language There are many cognates found in the languages words for kinship health body parts and common animals Numbers especially show remarkable similarities Within Austronesian Malay is part of a cluster of numerous closely related forms of speech known as the Malayic languages which were spread across Malaya and the Indonesian archipelago by Malay traders from Sumatra There is disagreement as to which varieties of speech popularly called Malay should be considered dialects of this language and which should be classified as distinct Malay languages The vernacular of Brunei Brunei Malay for example is not readily intelligible with the standard language and the same is true with some lects on the Malay Peninsula such as Kedah Malay However both Brunei and Kedah are quite close Writing systemThe Rencong alphabet a native writing system found in central and South Sumatra The text reads Voorhoeve s spelling haku manangis ma njaru ka u ka u di saru tijada da tang hitu hadik sa which is translated by Voorhoeve as I am weeping calling you though called you do not come hitu adik sa is the rest of 4th line Kedukan Bukit Inscription using Pallava alphabet is the oldest surviving specimen of the Old Malay language in South Sumatra Indonesia Malay is now written using the Latin script known as Rumi in Brunei Malaysia and Singapore or Latin in Indonesia although an Arabic script called Arab Melayu or Jawi also exists Latin script is official in Malaysia Singapore and Indonesia Malay uses Hindu Arabic numerals Final pages of the Taj al Salatin The Crown of Kings a Malay mirror for princes copied by Muhammad bin Umar Syaikh Farid on 31 July 1824 CE in Penang in Jawi script British Library Rumi Latin and Jawi are co official in Brunei only Names of institutions and organisations have to use Jawi and Rumi Latin scripts Jawi is used fully in schools especially the religious school sekolah agama which is compulsory during the afternoon for Muslim students aged from around 6 7 up to 12 14 Efforts are currently being undertaken to preserve Jawi in Malaysia and students taking Malay language examinations in Malaysia have the option of answering questions using Jawi The Latin script however is the most commonly used in Brunei and Malaysia both for official and informal purposes Historically Malay has been written using various scripts Before the introduction of Arabic script in the Malay region Malay was written using the Pallava Kawi and Rencong scripts these scripts are no longer frequently used but similar scripts such as the Cham alphabet are used by the Chams of Vietnam and Cambodia Old Malay was written using Pallava and Kawi script as evident from several inscription stones in the Malay region Starting from the era of kingdom of Pasai and throughout the golden age of the Malacca Sultanate Jawi gradually replaced these scripts as the most commonly used script in the Malay region Starting from the 17th century under Dutch and British influence Jawi was gradually replaced by the Rumi script Extent of useA Malay traffic sign in MalaysiaIndonesian road signs in Jakarta Indonesia The blue sign reads Lajur Khusus Menurunkan Penumpang which means Lane for dropping passengers only and the small no parking sign on the left reads Sampai Rambu Berikutnya which means until next sign in Indonesian Malay is spoken in Brunei Indonesia Malaysia East Timor Singapore and southern Thailand Indonesian is the national language in Indonesia by Article 36 of the 1945 Constitution of the Republic of Indonesia while Malay bahasa Melayu has been recognised as the ethnic languages of Malay in Indonesia alongside Malay based trade and creole languages and other ethnic languages Malaysia and Singapore use a common standard Malay Brunei in addition to Standard Malay uses a distinct vernacular dialect called Brunei Malay In East Timor Indonesian is recognised by the constitution as one of two working languages the other being English alongside the official languages of Tetum and Portuguese The extent to which Malay is used in these countries varies depending on historical and cultural circumstances Malay is the national language in Malaysia by Article 152 of the Constitution of Malaysia and became the sole official language in Peninsular Malaysia in 1968 and in East Malaysia gradually from 1974 English continues however to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts Other minority languages are also commonly used by the country s large ethnic minorities The situation in Brunei is similar to that in Malaysia In the Philippines Indonesian is spoken by the overseas Indonesian community concentrated in Davao City Functional phrases are taught to members of the Armed Forces of the Philippines as well as local students PhonologyMalay like most Austronesian languages is not a tonal language Consonants The consonants of Malaysian and also Indonesian are shown below Non native consonants that only occur in borrowed words principally from Arabic Dutch and English are shown in brackets Malay consonant phonemes Labial Dental Alveolar Post alv Palatal Velar GlottalNasal m n ɲ ŋStop Affricate voiceless p t t ʃ k ʔ voiced b d d ʒ ɡFricative voiceless f s ʃ x hvoiced v z ɣ Approximant semivowel w jlateral lTrill r Orthographic note The sounds are represented orthographically by their symbols as above except d is z the same as the z sound only occurs in Arabic loanwords originally containing the d sound but the writing is not distinguished from Arabic loanwords with z sound and this sound must be learned separately by the speakers ɲ is ny n before c and j ŋ is ng 8 is represented as s the same as the s sound only occurs in Arabic loanwords originally containing the 8 sound but the writing is not distinguished from Arabic loanwords with s sound and this sound must be learned separately by the speakers Previously before 1972 this sound was written th in Standard Malay not Indonesian the glottal stop ʔ is final k or an apostrophe although some words have this glottal stop in the middle such as rakyat tʃ is c dʒ is j ʃ is sy x is kh j is y q is k Loans from Arabic Phonemes which occur only in Arabic loans may be pronounced distinctly by speakers who know Arabic Otherwise they tend to be replaced with native sounds Table of borrowed Arabic consonants Distinct Assimilated Example x k h khabar kabar news d d l redha rela good will zˤ l z lohor zuhur noon prayer ɣ ɡ r ghaib raib hidden ʕ ʔ saat sa at second time 8 s Selasa Tuesday q k makam grave Vowels Malay originally had four vowels but in many dialects today including Standard Malay it has six with i split into i e and u split into u o Many words are commonly pronounced variably with either i u or e o and relatively few words require a mid vowel e o Table of vowel phonemes of Standard Malay Front Central BackClose i uMid e e oOpen a Orthographic note both e and e are written with e Orthographic e o are relatively rare so the letter e usually represents e There are some homographs for example perang is used for both peraŋ war and peraŋ piraŋ blond In Indonesia blond may be written perang or pirang Some analyses regard ai au oi as diphthongs However ai and au can only occur in open syllables such as cukai excise and pulau island Words with a phonetic diphthong in a closed syllable such as baik good and laut sea are actually two syllables An alternative analysis therefore treats the phonetic diphthongs ai au and oi as a sequence of a monophthong plus an approximant aj aw and oj respectively There is a rule of vowel harmony the non open vowels i e u o in bisyllabic words must agree in height so hidung nose is allowed but hedung is not Comparison of several standard pronunciations of Malay Johor Riau Pronunciation Northern Pronunciation Baku amp Indonesian Pronunciation a in final open syllable e a a i in final closed syllable with final n and ng e i i i in final closed syllable with other final consonants e e i u in final closed syllable with final n and ng o u u u in final closed syllable with other final consonants o o u final r silent r r Study by Uri Tadmor which was published in 2003 shows that mutation of a in final open syllable is an areal feature Specifically it is an areal feature of Western Austronesia Uri Tadmor classify those types into four groups as below Final a mutation in Malay Indonesian dialects and nearby Austronesian languages Types Phonemes Malay homeland Native languages area a origin a Kedah Brunei Arekan eg Tengger Sarawak Sabah Kalimantan except Pontianak East IndonesiaRaised e ɨ Johor Pontianak Tanah Abang Jakarta BaliRounded o ɔ Pattani Palembang Minangkabau Mataraman eg Yogyakarta Fronted ɛ e Perak Jakarta SambasGrammarMalay is an agglutinative language and new words are formed by three methods attaching affixes onto a root word affixation formation of a compound word composition or repetition of words or portions of words reduplication Nouns and verbs may be basic roots but frequently they are derived from other words by means of prefixes suffixes and circumfixes Malay does not make use of grammatical gender and there are only a few words that use natural gender the same word is used for he and she which is dia or for his and her which is dia punya There is no grammatical plural in Malay either thus orang may mean either person or people Verbs are not inflected for person or number and they are not marked for tense tense is instead denoted by time adverbs such as yesterday or by other tense indicators such as sudah already and belum not yet On the other hand there is a complex system of verb affixes to render nuances of meaning and to denote voice or intentional and accidental moods Malay does not have a grammatical subject in the sense that English does In intransitive clauses the noun comes before the verb When there is both an agent and an object these are separated by the verb OVA or AVO with the difference encoded in the voice of the verb OVA commonly but inaccurately called passive is the basic and most common word order citation needed Vocabulary and borrowed wordsThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2020 Learn how and when to remove this message This section needs expansion You can help by adding to it July 2019 The Malay language has many words borrowed from Arabic in particular religious terms Sanskrit Tamil certain Sinitic languages Persian due to historical status of Malay Archipelago as a trading hub and more recently Portuguese Dutch and English in particular many scientific and technological terms Varieties and related languagesJakartan Creole Malay Betawi language There is a group of closely related languages spoken by Malays and related peoples across Brunei Indonesia Malaysia Singapore Southern Thailand East Timor and the far southern parts of the Philippines They have traditionally been classified as Malay Para Malay and Aboriginal Malay but this reflects geography and ethnicity rather than a proper linguistic classification The Malayic languages are mutually intelligible to varying extents though the distinction between language and dialect is unclear in many cases Para Malay includes the Malayic languages of Sumatra They are Minangkabau Central Malay Bengkulu Pekal Talang Mamak Musi Palembang Negeri Sembilan Malaysia and Duano Aboriginal Malay are the Malayic languages spoken by the Orang Asli Proto Malay in Malaya They are Jakun Orang Kanaq Orang Seletar and Temuan The other Malayic languages included in neither of these groups are associated with the expansion of the Malays across the archipelago They include Riau Johor Malay Malaysian and Indonesian Kedah Malay Brunei Malay Berau Malay Bangka Malay Jambi Malay Kutai Malay Terengganu Malay Riau Malay Loncong Pattani Malay Bacan Malay and Banjarese Menterap may belong here There are also several Malay based creole languages such as Betawi Malay Cocos Malay Makassar Malay Ambonese Malay Dili Malay Kupang Malay Manado Malay Papuan Malay Thousand Islands Malay Larantuka Malay Alor Malay Balinese Malay and Sabah Malay which may be more or less distinct from standard Malaccan Malay Due to the early settlement of a Cape Malay community in Cape Town who are now known as Coloureds numerous Classical Malay words were brought into Afrikaans Usages This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed February 2021 Learn how and when to remove this message The Alamat Langkapuri from British Ceylon present day Sri Lanka Initially published between 1869 and 1870 and written in Jawi script it is noted to be among the first Malay language newspaper The readership consist of the Malay diaspora in Ceylon as well as in the Malay archipelago The extent to which Malay and related Malayan languages are used in the countries where it is spoken varies depending on historical and cultural circumstances Malay is the national language in Malaysia by Article 152 of the Constitution of Malaysia and became the sole official language in West Malaysia in 1968 and in East Malaysia gradually from 1974 English continues however to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts Other minority languages are also commonly used by the country s large ethnic minorities The situation in Brunei is similar to that of Malaysia In Singapore Malay was historically the lingua franca among people of different nationalities Although this has largely given way to English Malay still retains the status of national language and the national anthem Majulah Singapura is entirely in Malay In addition parade commands in the military police and civil defence are given only in Malay Most residents of the five southernmost provinces of Thailand a region that for the most part used to be part of an ancient Malay kingdom called Pattani speak a dialect of Malay called Yawi not to be confused with Jawi which is similar to Kelantanese Malay but the language has no official status or recognition Owing to earlier contact with the Philippines Malay words such as dalam hati sympathy luwalhati glory tengah hari midday sedap delicious have evolved and been integrated into Tagalog and other Philippine languages The Youth Pledge was the result of the Second Youth Congress held in Batavia in October 1928 On the last pledge there was an affirmation of Indonesian language as a unifying language throughout the archipelago source source source source source source source track track track Indonesian speaker By contrast Indonesian has successfully become the lingua franca for its disparate islands and ethnic groups in part because the colonial language Dutch is no longer commonly spoken In East Timor which was governed as a province of Indonesia from 1976 to 1999 Indonesian is widely spoken and recognized under its Constitution as a working language source source source source source source source track Malaysian speaker Besides Indonesian which developed from the Riau Malay dialect there are many Malay varieties spoken in Indonesia they are divided into western and eastern groups Western Malay dialects are predominantly spoken in Sumatra and Borneo which itself is divided into Bornean and Sumatran Malay some of the most widely spoken Sumatran Malay dialects are Riau Malay Langkat Palembang Malay and Jambi Malay Minangkabau Kerinci and Bengkulu are believed to be Sumatran Malay descendants Meanwhile the Jakarta dialect known as Betawi also belongs to the western Malay group source source source source source source source track A young man speaks Kedah Malay The eastern varieties classified either as dialects or creoles are spoken in the eastern part of the Malay or Nusantara archipelago and include Makassar Malay Manado Malay Ambonese Malay North Moluccan Malay Kupang Malay Dili Malay and Papuan Malay The differences among both groups are quite observable For example the word kita means we us in western but means I me in Manado whereas we us in Manado is torang and Ambon katong originally abbreviated from Malay kita orang we people Another difference is the lack of possessive pronouns and suffixes in eastern dialects Manado uses the verb pe and Ambon pu from Malay punya to have to mark possession So my name and our house are translated in western Malay as namaku and rumah kita but kita pe nama and torang pe rumah in Manado and beta pu nama katong pu rumah in Ambon dialect The pronunciation may vary in western dialects especially the pronunciation of words ending in the vowel a For example in some parts of Malaysia and in Singapore kita inclusive we us our is pronounced as kite in Kelantan and Southern Thailand as kitɔ in Riau as kita in Palembang as kito in Betawi and Perak as kitɛ and in Kedah and Perlis as kitɑ Batavian and eastern dialects are sometimes regarded as Malay creole because the speakers are not ethnically Malay ExamplesAll Malay speakers should be able to understand either of the translations below which differ mostly in their choice of wording The words for article pasal and perkara and for declaration pernyataan and perisytiharan are specific to the Indonesian and Malaysian standards respectively but otherwise all the words are found in both and even those words may be found with slightly different meanings Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights English MalayIndonesian Standard Malay Universal Declaration of Human Rights Pernyataan Umum tentang Hak Asasi Manusia General Declaration about Human Rights Perisytiharan Hak Asasi Manusia Sejagat Universal Declaration of Human Rights Article 1 Pasal 1 Perkara 1All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak hak yang sama Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan Semua manusia dilahirkan bebas dan sama rata dari segi maruah dan hak hak Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan All human beings are born free and have the same dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should get along with each other in a spirit of brotherhood All human beings are born free and are equal in dignity and rights They have thoughts and feelings and should get along with a spirit of brotherhood See alsoComparison of Standard Malay and Indonesian Indonesian language Jawi script an Arabic alphabet for Malay Languages of Indonesia List of English words of Malay origin Malajoe Batawi Malaysian English the English used formally in Malaysia Malaysian languageNotesalso described as Standard Brunei Malay Since the standardized varieties of Indonesia Malaysia Brunei and Singapore are structurally largely identical and mostly differ in lexicon and to a lesser degree in phonetic details the umbrella terms Malay Indonesian or Malay Indonesian are often used in the linguistic literature when discussing the structure or history of the language ReferencesBlust Robert 2013 The Austronesian Languages revised ed Australian National University hdl 1885 10191 ISBN 978 1 922185 07 5 Malay at Ethnologue 27th ed 2024 Malay individual language at Ethnologue 27th ed 2024 Indonesian at Ethnologue 27th ed 2024 Standard Malay at Ethnologue 27th ed 2024 Ambon Malay at Ethnologue 27th ed 2024 Baba Malay at Ethnologue 27th ed 2024 Baba Indonesian at Ethnologue 27th ed 2024 Additional references under Language codes in the information box Uli Kozok 10 March 2012 How many people speak Indonesian University of Hawaii at Manoa Retrieved 20 October 2012 James T Collins Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu Jakarta KPG 2009 gives a conservative estimate of approximately 200 million and a maximum estimate of 250 million speakers of Malay Collins 2009 p 17 Kedah MB defends use of Jawi on signboards The Star 26 August 2008 Archived from the original on 29 October 2012 Dahlan H Abdullah Zaini Kitabati Practical Methods for Learning to Read amp Write Pegon Kitabati Metode Praktis Belajar Membaca amp Menulis Pegon Zaini Press Accessed April 19 2023 https ia903106 us archive org 22 items etaoin Kitabati pdf Estuningtiyas Retna Dwi 2 May 2021 Rijal Dakwah KH Abdullah Syafi ie 1910 1985 The International Journal of Pegon Islam Nusantara Civilization 5 1 81 96 doi 10 51925 inc v5i01 45 ISSN 2621 4946 Recognition of Bahasa Indonesia as an official language of the General Conference of UNESCO unesco org document no 42 C 28 Retrieved 20 November 2023 East Timor Languages East Timor Government Archived from the original on 4 March 2016 Retrieved 30 July 2018 Wells John C 2008 Longman Pronunciation Dictionary 3rd ed Longman ISBN 978 1 4058 8118 0 Jones Daniel 2011 Roach Peter Setter Jane Esling John eds Cambridge English Pronouncing Dictionary 18th ed Cambridge University Press ISBN 978 0 521 15255 6 10 million in Malaysia as either Malay or Malaysian 5 million in Indonesia as Malay plus 260 million as Indonesian etc Wardhana Dian Eka Chandra 2021 Indonesian as the Language of ASEAN During the New Life Behavior Change 2021 Journal of Social Work and Science Education 1 3 266 280 doi 10 52690 jswse v1i3 114 inactive 14 December 2024 Retrieved 29 January 2021 a href wiki Template Cite journal title Template Cite journal cite journal a CS1 maint DOI inactive as of December 2024 link Asmah Haji Omar 1992 Malay as a pluricentric language In Clyne Michael J ed Malay as a pluricentric language Pluricentric Languages Differing Norms in Different Nations Berlin amp New York Mouton de Gruyte pp 403 4 ISBN 3 11 012855 1 See Clynes Adrian 2001 Brunei Malay An Overview Occasional Papers in Language Studies 7 Department of English Language and Applied Linguistics Universiti Brunei Darussalam 11 2 Clynes Adrian Deterding David 2011 Standard Malay Brunei Journal of the International Phonetic Association 41 2 259 268 ISSN 0025 1003 Tadmor Uri 2009 Malay Indonesian In Bernard Comrie ed The World s Major Languages 2nd ed London Routledge pp 791 818 Adelaar 2004 Andaya Leonard Y 2001 The Search for the Origins of Melayu PDF Journal of Southeast Asian Studies 32 3 315 330 doi 10 1017 S0022463401000169 S2CID 62886471 Wurm Stephen Tryon Darrell T 1996 Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific Asia and the Americas Vol I Maps Vol II Texts Walter de Gruyter p 677 ISBN 978 3 11 081972 4 Bahasa Melayu Kuno Bahasa malaysia simple fun com 15 September 2007 Archived from the original on 26 December 2010 Retrieved 22 December 2010 Southeast Asia Digital Library About Malay Archived 16 June 2007 at archive today Surakhman M Ali 23 October 2017 Undang Undang Tanjung Tanah Naskah Melayu Tertua di Dunia kemdikbud go id in Indonesian Sneddon James N 2003 The Indonesian Language Its History and Role in Modern Society UNSW Press p 70 ISBN 978 0 86840 598 8 Adelaar K Alexander 1999 Malay A short history South Pacific Journal of Psychology 10 1 14 24 doi 10 1017 S025754340000095X ISSN 0257 5434 Sneddon James N 2003 The Indonesian Language Its History and Role in Modern Society UNSW Press p 62 ISBN 978 0 86840 598 8 Ethnologue 16 classifies them as distinct languages ISO3 kxd and meo but states that they are so closely related that they may one day be included as dialects of Malay Malay Bahasa Melayu Omniglot Retrieved 30 August 2008 Malay Can Be Language of ASEAN brudirect com 24 October 2010 Retrieved 22 December 2010 Salleh Muhammad Haji 2008 An introduction to modern Malaysian literature Kuala Lumpur Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad pp xvi ISBN 978 983 068 307 2 Clynes Adrian Deterding David 2011 Standard Malay Brunei Journal of the International Phonetic Association 41 2 259 268 doi 10 1017 S002510031100017X Karim Nik Safiah M Onn Farid Haji Musa Hashim Mahmood Abdul Hamid 2008 Tatabahasa Dewan in Malay 3 ed Kuala Lumpur Dewan Bahasa dan Pustaka pp 297 303 ISBN 978 983 62 9484 5 Hassan Abdullah 1972 The Morphology of Malay University of Edinburgh Soderberg Craig D Olson Kenneth S 2008 Indonesian Journal of the International Phonetic Association 38 2 209 213 doi 10 1017 S0025100308003320 ISSN 1475 3502 Asmah Haji Omar 1985 Susur galur bahasa Melayu Kuala Lumpur Dewan Bahasa dan Pustaka Ahmad Zaharani 1993 Fonologi generatif teori dan penerapan Kuala Lumpur Dewan Bahasa dan Pustaka Clynes Adrian 1997 On the Proto Austronesian Diphthongs Oceanic Linguistics 36 2 347 361 doi 10 2307 3622989 JSTOR 3622989 Adelaar K A 1992 Proto Malayic the reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morphology PDF Canberra Pacific Linguistics doi 10 15144 pl c119 ISBN 0858834081 OCLC 26845189 Abu Bakar Mukhlis 18 December 2019 Sebutan Johor Riau dan Sebutan Baku dalam Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura Issues in Language Studies 8 2 doi 10 33736 ils 1521 2019 ISSN 2180 2726 S2CID 213343934 Uri Tadmor 2003 Final a mutation a borrowed areal feature in Western Austronesia PDF Issues in Austronesian Historical Phonology PL 550 CRCL CRCL And Or The Author S Pacific Linguistics The Australian National University 15 36 doi 10 15144 PL 550 15 Retrieved 5 November 2022 via sealang net CRCL Ethnologue 16 also lists Col Haji Kaur Kerinci Kubu Lubu Bahasa Melayu Riau dan Bahasa Nasional Melayu Online Archived from the original on 22 November 2011 Retrieved 29 March 2012 Standard named as stated in Universal Declaration of Human Rights Bahasa Indonesia Indonesian Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Retrieved 17 March 2021 The other language standard aside from Indonesian is named simply as Malay as stated in Universal Declaration of Human Rights Bahasa Melayu Malay Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Further readingAdelaar K Alexander 2004 Where does Malay come from Twenty years of discussions about homeland migrations and classifications Bijdragen tot de Taal Land en Volkenkunde 160 1 1 30 doi 10 1163 22134379 90003733 hdl 11343 122869 JSTOR 27868100 B C O 1939 Corrigenda and Addenda A Chinese Vocabulary of Malacca Malay Words and Phrases Collected between A D 1403 and 1511 Bulletin of the School of Oriental Studies University of London 10 1 JSTOR 607921 Braginsky Vladimir ed 2013 First published 2002 Classical Civilizations of South East Asia Oxford Routledge ISBN 978 1 136 84879 7 Edwards E D Blagden C O 1931 A Chinese Vocabulary of Malacca Malay Words and Phrases Collected between A D 1403 and 1511 Bulletin of the School of Oriental Studies University of London 6 3 715 749 doi 10 1017 S0041977X00093204 JSTOR 607205 S2CID 129174700 Wilkinson Richard James 1901 1903 A Malay English Dictionary Singapore Kelly amp Walsh External linksMalay edition of Wikipedia the free encyclopedia Indonesian edition of Wikipedia the free encyclopedia Wikimedia Commons has media related to Malay language Wikivoyage has a phrasebook for Malay Look up Category Malay language or Category Malay derivations in Wiktionary the free dictionary Swadesh list of Malay words Digital version of Wilkinson s 1926 Malay English Dictionary Pusat Rujukan Persuratan Melayu online Malay language database provided by the Dewan Bahasa dan Pustaka Kamus Besar Bahasa Indonesia dalam jaringan Online Great Dictionary of the Indonesian Language published by Pusat Bahasa in Indonesian only Dewan Bahasa dan Pustaka Institute of Language and Literature Malaysia in Malay only The Malay Spelling Reform Asmah Haji Omar Journal of the Simplified Spelling Society 1989 2 pp 9 13 later designated J11 Malay Chinese Dictionary Malay English Dictionary Malay English Translation