Icelandic (/aɪsˈlændɪk/ eyess-LAN-dik; endonym: íslenska, pronounced [ˈistlɛnska] ) is a North Germanic language from the Indo-European language family spoken by about 314,000 people, the vast majority of whom live in Iceland, where it is the national language. Since it is a West Scandinavian language, it is most closely related to Faroese, western Norwegian dialects, and the extinct language Norn. It is not mutually intelligible with the continental Scandinavian languages (Danish, Norwegian, and Swedish) and is more distinct from the most widely spoken Germanic languages, English and German. The written forms of Icelandic and Faroese are very similar, but their spoken forms are not mutually intelligible.
Icelandic | |
---|---|
íslenska | |
Pronunciation | [ˈistlɛnska] |
Native to | Iceland |
Ethnicity | Icelanders |
Native speakers | (undated figure of 330,000) |
Indo-European
| |
Early forms | Old Norse
|
Latin (Icelandic alphabet) Icelandic Braille | |
Official status | |
Official language in | Iceland Nordic Council |
Regulated by | Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies |
Language codes | |
ISO 639-1 | is |
ISO 639-2 | ice (B) isl (T) |
ISO 639-3 | isl |
Glottolog | icel1247 |
Linguasphere | 52-AAA-aa |
Geographic distribution of the Icelandic language | |
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. |
The language is more conservative than most other Germanic languages. While most of them have greatly reduced levels of inflection (particularly noun declension), Icelandic retains a four-case synthetic grammar (comparable to German, though considerably more conservative and synthetic) and is distinguished by a wide assortment of irregular declensions. Icelandic vocabulary is also deeply conservative, with the country's language regulator maintaining an active policy of coining terms based on older Icelandic words rather than directly taking in loanwords from other languages.
Aside from the 300,000 Icelandic speakers in Iceland, Icelandic is spoken by about 8,000 people in Denmark, 5,000 people in the United States, and more than 1,400 people in Canada, notably in the region known as New Iceland in Manitoba which was settled by Icelanders beginning in the 1880s.
The state-funded Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies serves as a centre for preserving the medieval Icelandic manuscripts and studying the language and its literature. The Icelandic Language Council, comprising representatives of universities, the arts, journalists, teachers, and the Ministry of Culture, Science and Education, advises the authorities on language policy. Since 1995, on 16 November each year, the birthday of 19th-century poet Jónas Hallgrímsson is celebrated as Icelandic Language Day.
Classification
Icelandic is an Indo-European language and belongs to the North Germanic group of the Germanic languages. Icelandic is further classified as a West Scandinavian language. Icelandic is derived from an earlier language Old Norse, which later became Old Icelandic and currently Modern Icelandic. The division between old and modern Icelandic is said to be before and after 1540.
Proto-Germanic |
| |||||||||
History
This section needs additional citations for verification.(July 2019) |
Around 900 CE, the language spoken in the Faroes was Old Norse, which Norse settlers had brought with them during the time of the settlement of Faroe Islands (landnám) that began in 825. However, many of the settlers were not from Scandinavia, but descendants of Norse settlers in the Irish Sea region. In addition, women from Norse Ireland, Orkney, or Shetland often married native Scandinavian men before settling in the Faroe Islands and Iceland.
The oldest preserved texts in Icelandic were written around 1100. Many of the texts are based on poetry and laws traditionally preserved orally. The most famous of the texts, which were written in Iceland from the 12th century onward, are the sagas of Icelanders, which encompass the historical works and the Poetic Edda.
The language of the sagas is Old Icelandic, a western dialect of Old Norse. The Dano-Norwegian, then later Danish rule of Iceland from 1536 to 1918 had little effect on the evolution of Icelandic (in contrast to the Norwegian language), which remained in daily use among the general population. Though more archaic than the other living Germanic languages, Icelandic changed markedly in pronunciation from the 12th to the 16th century, especially in vowels (in particular, á, æ, au, and y/ý). The letters -ý & -y lost their original meaning and merged with -í & -i in the period 1400 - 1600. Around the same time or a little earlier the letter -æ originally signifying a simple vowel, a type of open -e, formed into the double vowel -ai, a double vowel absent in the original Icelandic.
The modern Icelandic alphabet has developed from a standard established in the 19th century, primarily by the Danish linguist Rasmus Rask. It is based strongly on an orthography laid out in the early 12th century by a document referred to as the First Grammatical Treatise by an anonymous author, who has later been referred to as the First Grammarian. The later Rasmus Rask standard was a re-creation of the old treatise, with some changes to fit concurrent Germanic conventions, such as the exclusive use of k rather than c. Various archaic features, such as the letter ð, had not been used much in later centuries. Rask's standard constituted a major change in practice. Later 20th-century changes include the use of é instead of je and the replacement of z with s in 1974.
Apart from the addition of new vocabulary, written Icelandic has not changed substantially since the 11th century, when the first texts were written on vellum. Modern speakers can understand the original sagas and Eddas which were written about eight hundred years ago. The sagas are usually read with updated modern spelling and footnotes, but otherwise are intact (as with recent English editions of Shakespeare's works). With some effort, many Icelanders can also understand the original manuscripts.
Legal status and recognition
According to an act passed by the Parliament in 2011, Icelandic is "the national language of the Icelandic people and the official language in Iceland"; moreover, "[p]ublic authorities shall ensure that its use is possible in all areas of Icelandic society".
Iceland is a member of the Nordic Council, a forum for co-operation between the Nordic countries, but the council uses only Danish, Norwegian, and Swedish as its working languages (although the council does publish material in Icelandic). Under the Nordic Language Convention, since 1987 Icelandic citizens have had the right to use Icelandic when interacting with official bodies in other Nordic countries, without becoming liable for any interpretation or translation costs. The convention covers visits to hospitals, job centres, the police, and social security offices. It does not have much effect since it is not very well known and because those Icelanders not proficient in the other Scandinavian languages often have a sufficient grasp of English to communicate with institutions in that language (although there is evidence that the general English skills of Icelanders have been somewhat overestimated). The Nordic countries have committed to providing services in various languages to each other's citizens, but this does not amount to any absolute rights being granted, except as regards criminal and court matters.
Phonology
Consonants
All Icelandic stops are voiceless and are distinguished as such by aspiration. Stops are realised post-aspirated when at the beginning of the word, but pre-aspirated when occurring within a word.
Labial | Coronal | Palatal | Velar | Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | (m̥) | m | (n̥) | n | (ɲ̊) | (ɲ) | (ŋ̊) | (ŋ) | ||
Stop | pʰ | p | tʰ | t | (cʰ) | (c) | kʰ | k | ||
Continuant | sibilant | s | ||||||||
non-sibilant | f | v | θ | ð | (ç) | j | (x) | (ɣ) | h | |
Lateral | (l̥) | l | ||||||||
vibrant | (r̥) | r |
- /n̥ n tʰ t/ are laminal denti-alveolar, /s/ is apical alveolar,/θ ð/ are alveolar non-sibilant fricatives; the former is laminal, while the latter is usually apical.
- A phonetic analysis reveals that the voiceless lateral approximant [l̥] is, in practice, usually realised with considerable friction, especially word-finally or syllable-finally, i. e., essentially as a voiceless alveolar lateral fricative [ɬ].
Scholten (2000, p. 22) includes three extra phones: [ʔ l̥ˠ lˠ].
Word-final voiced consonants are devoiced pre-pausally, so that dag ('day (acc.)') is pronounced as [ˈtaːx] and dagur ('day (nom.)') is pronounced [ˈtaːɣʏr̥].
Vowels
Icelandic has 8 monophthongs and 5 diphthongs. The diphthongs are created by taking a monophthong and adding either /i/ or /u/ to it. All the vowels can either be long or short; vowels in open syllables are long, and vowels in closed syllables are short.
Front | Back | ||
---|---|---|---|
plain | round | ||
Close | i | u | |
Near-close | ɪ | ʏ | |
Open-mid | ɛ | œ | ɔ |
Open | a |
Front offglide | Back offglide | |
---|---|---|
Mid | ei • œi [œy] | ou |
Open | ai | au |
Grammar
This section needs additional citations for verification.(July 2019) |
Icelandic retains many grammatical features of other ancient Germanic languages, and resembles Old Norwegian before much of its fusional inflection was lost. Modern Icelandic is still a heavily inflected language with four cases: nominative, accusative, dative and genitive. Icelandic nouns can have one of three grammatical genders: masculine, feminine or neuter. There are two main declension paradigms for each gender: strong and weak nouns, and these are further divided into subclasses of nouns, based primarily on the genitive singular and nominative plural endings of a particular noun. For example, within the strong masculine nouns, there is a subclass (class 1) that declines with -s (hests) in the genitive singular and -ar (hestar) in the nominative plural. However, there is another subclass (class 3) of strong masculine nouns that always declines with -ar (hlutar) in the genitive singular and -ir (hlutir) in the nominative plural. Additionally, Icelandic permits a quirky subject, that is, certain verbs have subjects in an oblique case (i.e. other than the nominative).
Nouns, adjectives and pronouns are declined in the four cases and for number in the singular and plural.
Verbs are conjugated for tense, mood, person, number and voice. There are three voices: active, passive and middle (or medial), but it may be debated whether the middle voice is a voice or simply an independent class of verbs of its own, as every middle-voice verb has an active-voice ancestor, but sometimes with drastically different meaning, and the middle-voice verbs form a conjugation group of their own. Examples are koma ("come") vs. komast ("get there"), drepa ("kill") vs. drepast ("perish ignominiously") and taka ("take") vs. takast ("manage to"). Verbs have up to ten tenses, but Icelandic, like English, forms most of them with auxiliary verbs. There are three or four main groups of weak verbs in Icelandic, depending on whether one takes a historical or a formalistic view: -a, -i, and -ur, referring to the endings that these verbs take when conjugated in the first person singular present. Almost all Icelandic verbs have the ending -a in the infinitive, some with á, two with u (munu, skulu) one with o (þvo: "wash") and one with e. Many transitive verbs (i.e. they require an object), can take a reflexive pronoun instead. The case of the pronoun depends on the case that the verb governs. As for further classification of verbs, Icelandic behaves much like other Germanic languages, with a main division between weak verbs and strong, and the strong verbs, of which there are about 150 to 200, are divided into six classes plus reduplicative verbs.
The basic word order in Icelandic is subject–verb–object. However, as words are heavily inflected, the word order is fairly flexible, and every combination may occur in poetry; SVO, SOV, VSO, VOS, OSV and OVS are all allowed for metrical purposes. However, as with most Germanic languages, Icelandic usually complies with the V2 word order restriction, so the conjugated verb in Icelandic usually appears as the second element in the clause, preceded by the word or phrase being emphasised. For example:
- Ég veit það ekki. (I know it not.)
- Ekki veit ég það. (Not know I it.)
- Það veit ég ekki. (It know I not.)
- Ég fór til Bretlands þegar ég var eins árs. (I went to Britain when I was one year old.)
- Til Bretlands fór ég þegar ég var eins árs. (To Britain went I, when I was one year old.)
- Þegar ég var eins árs fór ég til Bretlands. (When I was one year old, went I to Britain.)
In the above examples, the conjugated verbs veit and fór are always the second element in their respective clauses.
A distinction between formal and informal address (T–V distinction) had existed in Icelandic from the 17th century, but use of the formal variant weakened in the 1950s and rapidly disappeared. It no longer exists in regular speech, but may occasionally be found in pre-written speeches addressed to the bishop and members of parliament.
Vocabulary
Early Icelandic vocabulary was largely Old Norse with a few words being Celtic from when Celts first settled in Iceland. The introduction of Christianity to Iceland in the 11th century brought with it a need to describe new religious concepts. The majority of new words were taken from other Scandinavian languages; kirkja ("church"), for example. Numerous other languages have influenced Icelandic: French brought many words related to the court and knightship; words in the semantic field of trade and commerce have been borrowed from Low German because of trade connections. In the late 18th century, linguistic purism began to gain noticeable ground in Iceland and since the early 19th century it has been the linguistic policy of the country. Nowadays, it is common practice to coin new compound words from Icelandic derivatives.
Icelandic personal names are patronymic (and sometimes matronymic) in that they reflect the immediate father or mother of the child and not the historic family lineage. This system, which was formerly used throughout the Nordic area and beyond, differs from most Western systems of family name. In most Icelandic families, the ancient tradition of patronymics is still in use; i.e. a person uses their father's name (usually) or mother's name (increasingly in recent years) in the genitive form followed by the morpheme -son ("son") or -dóttir ("daughter") in lieu of family names.
In 2019, changes were announced to the laws governing names. Icelanders who are officially registered with non-binary gender will be permitted to use the suffix -bur ("child of") instead of -son or -dóttir.
Language policy
A core theme of Icelandic language ideologies is grammatical, orthographic and lexical purism for Icelandic. This is evident in general language discourses, in polls, and in other investigations into Icelandic language attitudes. The general consensus on Icelandic language policy has come to mean that language policy and language ideology discourse are not predominantly state or elite driven; but rather, remain the concern of lay people and the general public. The Icelandic speech community is perceived to have a protectionist language culture, however, this is deep-rooted ideologically primarily in relation to the forms of the language, while Icelanders in general seem to be more pragmatic as to domains of language use.
Linguistic purism
Since the late 16th century, discussion has been ongoing on the purity of the Icelandic language. The bishop Oddur Einarsson wrote in 1589 that the language has remained unspoiled since the time the ancient literature of Iceland was written. Later in the 18th century the purism movement grew and more works were translated into Icelandic, especially in areas that Icelandic had hardly ever been used in. Many neologisms were introduced, with many of them being loan-translations. In the early 19th century, due to the influence of romanticism, importance was put on the purity of spoken language as well. The written language was also brought closer to the spoken language, as the sentence structure of literature had previously been influenced by Danish and German.
The changes brought by the purism movement have had the most influence on the written language, as many speakers use foreign words freely in speech but try to avoid them in writing. The success of the many neologisms created from the movement has also been variable as some loanwords have not been replaced with native ones. There is still a conscious effort to create new words, especially for science and technology, with many societies publishing dictionaries, some with the help of The Icelandic Language Committee (Íslensk málnefnd).
Writing system
The Icelandic alphabet is notable for its retention of three old letters that no longer exist in the English alphabet: Þ, þ (þorn, modern English "thorn"), Ð, ð (eð, anglicised as "eth" or "edh") and Æ, æ (æsc, anglicised as "ash" or "asc"), with þ and ð representing the voiceless and voiced "th" sounds (as in English thin and this), respectively, and æ representing the diphthong /ai/ which does not exist in English. The complete Icelandic alphabet is:
Majuscule forms (also called uppercase or capital letters) | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | Á | B | D | Ð | E | É | F | G | H | I | Í | J | K | L | M | N | O | Ó | P | R | S | T | U | Ú | V | X | Y | Ý | Þ | Æ | Ö |
Minuscule forms (also called lowercase or small letters) | |||||||||||||||||||||||||||||||
a | á | b | d | ð | e | é | f | g | h | i | í | j | k | l | m | n | o | ó | p | r | s | t | u | ú | v | x | y | ý | þ | æ | ö |
The letters with diacritics, such as á and ö, are for the most part treated as separate letters and not variants of their derivative vowels. The letter é officially replaced je in 1929, although it had been used in early manuscripts (until the 14th century) and again periodically from the 18th century. The letter z was formerly in the Icelandic alphabet, but it was officially removed in 1974, except in people's names.
See also
- Basque–Icelandic pidgin (a pidgin that was used to trade with Basque whalers)
- Icelandic exonyms
- Icelandic literature
- Icelandic name
References
Notes
- In an advisory capacity.
- pre-aspirated stops are typologically rare.
- [œy] is thought of being a result from co-articulation, so the phonemic representation is /œi/.
Citations
- Icelandic at Ethnologue (26th ed., 2023)
- Icelandic language at Ethnologue (19th ed., 2016)
- Barbour & Carmichael 2000, p. 106.
- "StatBank Denmark". www.statbank.dk.
- "Icelandic". MLA Language Map Data Center. Modern Language Association. Archived from the original on 6 December 2010. Retrieved 17 April 2010. Based on 2000 US census data.
- Government of Canada (8 May 2013). "2011 National Household Survey: Data tables". Statistics Canada.
- "Icelandic: At Once Ancient And Modern" (PDF). Icelandic Ministry of Education, Science and Culture. 2001. Archived from the original (PDF) on 26 August 2019. Retrieved 27 April 2007.
- Karlsson 2013, p. 8.
- Þráinsson 1994, p. 142.
- "Letter from the Faroes - Lost History of the Sheep Islands - Archaeology Magazine - March/April 2023". Archaeology Magazine. Retrieved 7 July 2024.
- Kvaran, Guðrún (12 November 2001). "Hvenær var bókstafurinn 'é' tekinn upp í íslensku í stað 'je' og af hverju er 'je' enn notað í ýmsum orðum?". Vísindavefurinn (in Icelandic). Retrieved 20 June 2007.
- Kvaran, Guðrún (7 March 2000). "Hvers vegna var bókstafurinn z svona mikið notaður á Íslandi en því svo hætt?". Vísindavefurinn (in Icelandic). Archived from the original on 29 October 2023. Retrieved 29 October 2023.
- Sanders, Ruth (2010). German: Biography of a Language. Oxford University Press. p. 209.
Overall, written Icelandic has changed little since the eleventh century Icelandic sagas, or historical epics; only the addition of significant numbers of vocabulary items in modern times makes it likely that a saga author would have difficulty understanding the news in today's [Icelandic newspapers].
- "Act [No 61/2011] on the status of the Icelandic language and Icelandic sign language" (PDF). Ministry of Education, Science and Culture. p. 1. Retrieved 15 November 2013.
Article 1; National language – official language; Icelandic is the national language of the Icelandic people and the official language in Iceland. Article 2; The Icelandic language — The national language is the common language of the Icelandic general public. Public authorities shall ensure that its use is possible in all areas of Icelandic society. All persons residing in Iceland must be given the opportunity to learn Icelandic and to use it for their general participation in Icelandic society, as further provided in leges speciales.
- "Norden". Retrieved 27 April 2007.
- "Nordic Language Convention". Archived from the original on 29 June 2007. Retrieved 27 April 2007.
- "Nordic Language Convention". Archived from the original on 28 April 2009. Retrieved 27 April 2007.
- Robert Berman. "The English Cognitive Academic Language Proficiency of Icelandic students, and how to improve it". Archived from the original on 4 March 2016.
English is often described as being almost a second language in Iceland, as opposed to a foreign language like German or Chinese. Certainly in terms of Icelandic students' Basic Interpersonal Communication Skills (BICS), English does indeed seem to be a second language. However, in terms of many Icelandic students' Cognitive Academic Language Proficiency (CALP)—the language skills required for success in school—evidence will be presented suggesting that there may be a large number of students who have substantial trouble utilizing these skills.
- Language Convention not working properly Archived 2009-04-28 at the Wayback Machine, Nordic news, March 3, 2007. Retrieved on April 25, 2007.
- Helge Niska, "Community interpreting in Sweden: A short presentation", International Federation of Translators, 2004. Retrieved on April 25, 2007. Archived 2009-03-27 at the Wayback Machine
- Árnason 2011, p. 99.
- Flego & Berkson 2020, p. 1.
- Kress 1982, pp. 23-24: "It's never voiced, as s in sausen, and it's pronounced by pressing the tip of the tongue against the alveolar ridge, close to the upper teeth – somewhat below the place of articulation of the German sch. The difference is that German sch is labialized, while Icelandic s is not. It's a pre-alveolar, coronal, voiceless spirant.".
- Ladefoged & Maddieson 1996, pp. 144–145.
- Liberman, Mark. "A little Icelandic phonetics". Language Log. University of Pennsylvania. Retrieved 1 April 2012.
- Árnason 2011, pp. 107, 237.
- Flego & Berkson 2020, p. 8.
- Árnason 2011, p. 57.
- Árnason 2011, pp. 58–59.
- Árnason 2011, p. 58.
- "Þéranir á meðal vor". Morgunblaðið. 29 October 1999.
- Brown & Ogilvie 2010, p. 781.
- Karlsson 2013, p. 9.
- Forbes 1860.
- Van der Hulst 2008.
- Hilmarsson-Dunn & Kristinsson 2010.
- Kyzer, Larissa (22 June 2019). "Icelandic names will no longer be gendered". Iceland Review.
- Kristinsson 2018.
- Kristinsson 2013.
- Kristinsson 2014.
- Karlsson 2013, p. 36.
- Karlsson 2013, pp. 37–38.
- Karlsson 2013, p. 38.
- Þráinsson 1994, p. 188.
- Ragnarsson 1992, p. 148.
Bibliography
- Árnason, Kristján; Sigrún Helgadóttir (1991). "Terminology and Icelandic Language Policy". Behovet och nyttan av terminologiskt arbete på 90-talet. Nordterm 5. Nordterm-symposium. pp. 7–21.
- Árnason, Kristján (2011), The Phonology of Icelandic and Faroese, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
- Barbour, Stephen; Carmichael, Cathie (2000). Language and Nationalism in Europe. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-158407-7.
- Brown, Edward Keith; Ogilvie, Sarah (2010). Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. ISBN 9780080877754. OCLC 944400471.
- Forbes, Charles Stuart (1860). Iceland: Its Volcanoes, Geysers, And Glaciers. Creative Media Partners, LLC. p. 61. ISBN 978-1298551429.
- Halldórsson, Halldór (1979). "Icelandic Purism and its History". Word. 30: 76–86.
- Hilmarsson-Dunn, Amanda; Kristinsson, Ari Páll (2010). "The language situation in Iceland". Current Issues in Language Planning. 11 (3): 207–276. doi:10.1080/14664208.2010.538008. ISSN 1466-4208. S2CID 144856348.
- Karlsson, Stefán (2013) [2004]. The Icelandic language. Translated by McTurk, Rory (Reprinted with minor corrections ed.). London: Viking Society for Northern Research, University College London. ISBN 978-0-903521-61-1.
- Kress, Bruno (1982), Isländische Grammatik, VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig
- Kristinsson, Ari Páll (1 November 2013). "Evolving language ideologies and media practices in Iceland / Die Entwicklung neuer Sprachideologien und Medienpraktiken in Island / Evolution des ideologies linguistiques et des pratiques médiatiques en Islande". Sociolinguistica (in German). 27 (1): 54–68. doi:10.1515/soci.2013.27.1.54. ISSN 1865-939X. S2CID 142164040.
- Kristinsson, Ari Páll (24 October 2014). "Ideologies in Iceland: The protection of language forms". In Hultgren, Anna Kristina; Gregersen, Frans; Thøgersen, Jacob (eds.). English in Nordic Universities. Studies in World Language Problems. Vol. 5. John Benjamins Publishing Company. pp. 165–177. doi:10.1075/wlp.5.08kri. ISBN 978-90-272-2836-9.
- Kristinsson, Ari Páll (2018). "National language policy and planning in Iceland – aims and institutional activities" (PDF). Hungarian Academy of Sciences, Research Institute for Linguistics. Budapest: 243–249. ISBN 978-963-9074-74-3.
- Kvaran, Guðrún; Höskuldur Þráinsson; Kristján Árnason; et al. (2005). Íslensk tunga I–III. Reykjavík: Almenna bókafélagið. ISBN 9979-2-1900-9. OCLC 71365446.
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
- Orešnik, Janez; Magnús Pétursson (1977). "Quantity in Modern Icelandic". Arkiv för Nordisk Filologi. 92: 155–71.
Ragnarsson, Baldur (1992). Mál og málsaga [Language and language history] (in Icelandic). Mál og Menning. ISBN 978-9979-3-0417-3.
- Rögnvaldsson, Eiríkur (1993). Íslensk hljóðkerfisfræði [Icelandic phonology]. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands. ISBN 9979-853-14-X.
- Scholten, Daniel (2000). Einführung in die isländische Grammatik. Munich: Philyra Verlag. ISBN 3-935267-00-2. OCLC 76178278.
- Flego, Stefon; Berkson, Kelly (8 July 2020). "A Phonetic Illustration of the Sound System of Icelandic". ResearchGate.
- Þráinsson, Höskuldur (1994). "Icelandic". In König, Ekkehard; Van der Auwera, Johan (eds.). The Germanic languages. Routledge language family descriptions. London: Routledge. ISBN 978-0-415-05768-4.
- Van der Hulst, Harry (2008). Word Prosodic Systems in the Languages of Europe. Mouton de Gruyter. p. 377. ISBN 978-1282193666. OCLC 741344348.
- Vikør, Lars S. (1993). The Nordic Languages. Their Status and Interrelations. Oslo: Novus Press. pp. 55–59, 168–169, 209–214.
External links
- The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies
- Íðorðabankinn, dictionary for technical words.
- Collection of Icelandic bilingual dictionaries
Icelandic aɪ s ˈ l ae n d ɪ k eyess LAN dik endonym islenska pronounced ˈistlɛnska is a North Germanic language from the Indo European language family spoken by about 314 000 people the vast majority of whom live in Iceland where it is the national language Since it is a West Scandinavian language it is most closely related to Faroese western Norwegian dialects and the extinct language Norn It is not mutually intelligible with the continental Scandinavian languages Danish Norwegian and Swedish and is more distinct from the most widely spoken Germanic languages English and German The written forms of Icelandic and Faroese are very similar but their spoken forms are not mutually intelligible IcelandicislenskaPronunciation ˈistlɛnska Native toIcelandEthnicityIcelandersNative speakers undated figure of 330 000 Language familyIndo European GermanicNorth GermanicWest ScandinavianInsular ScandinavianIcelandicEarly formsOld Norse Old West Norse Old IcelandicWriting systemLatin Icelandic alphabet Icelandic BrailleOfficial statusOfficial language in Iceland Nordic CouncilRegulated byArni Magnusson Institute for Icelandic StudiesLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks is span ISO 639 2 span class plainlinks ice span a href wiki ISO 639 2 B class mw redirect title ISO 639 2 B B a span class plainlinks isl span a href wiki ISO 639 2 T class mw redirect title ISO 639 2 T T a ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code isl class extiw title iso639 3 isl isl a Glottologicel1247Linguasphere52 AAA aaGeographic distribution of the Icelandic languageThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA The language is more conservative than most other Germanic languages While most of them have greatly reduced levels of inflection particularly noun declension Icelandic retains a four case synthetic grammar comparable to German though considerably more conservative and synthetic and is distinguished by a wide assortment of irregular declensions Icelandic vocabulary is also deeply conservative with the country s language regulator maintaining an active policy of coining terms based on older Icelandic words rather than directly taking in loanwords from other languages Aside from the 300 000 Icelandic speakers in Iceland Icelandic is spoken by about 8 000 people in Denmark 5 000 people in the United States and more than 1 400 people in Canada notably in the region known as New Iceland in Manitoba which was settled by Icelanders beginning in the 1880s The state funded Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies serves as a centre for preserving the medieval Icelandic manuscripts and studying the language and its literature The Icelandic Language Council comprising representatives of universities the arts journalists teachers and the Ministry of Culture Science and Education advises the authorities on language policy Since 1995 on 16 November each year the birthday of 19th century poet Jonas Hallgrimsson is celebrated as Icelandic Language Day ClassificationIcelandic is an Indo European language and belongs to the North Germanic group of the Germanic languages Icelandic is further classified as a West Scandinavian language Icelandic is derived from an earlier language Old Norse which later became Old Icelandic and currently Modern Icelandic The division between old and modern Icelandic is said to be before and after 1540 Proto Germanic East Germanic languagesWest Germanic languagesProto Norse Old Norse Old West Norse IcelandicFaroeseNorwegianOld East Norse DanishSwedishHistoryA page from the Landnamabok an early Icelandic manuscriptThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed July 2019 Learn how and when to remove this message Around 900 CE the language spoken in the Faroes was Old Norse which Norse settlers had brought with them during the time of the settlement of Faroe Islands landnam that began in 825 However many of the settlers were not from Scandinavia but descendants of Norse settlers in the Irish Sea region In addition women from Norse Ireland Orkney or Shetland often married native Scandinavian men before settling in the Faroe Islands and Iceland The oldest preserved texts in Icelandic were written around 1100 Many of the texts are based on poetry and laws traditionally preserved orally The most famous of the texts which were written in Iceland from the 12th century onward are the sagas of Icelanders which encompass the historical works and the Poetic Edda The language of the sagas is Old Icelandic a western dialect of Old Norse The Dano Norwegian then later Danish rule of Iceland from 1536 to 1918 had little effect on the evolution of Icelandic in contrast to the Norwegian language which remained in daily use among the general population Though more archaic than the other living Germanic languages Icelandic changed markedly in pronunciation from the 12th to the 16th century especially in vowels in particular a ae au and y y The letters y amp y lost their original meaning and merged with i amp i in the period 1400 1600 Around the same time or a little earlier the letter ae originally signifying a simple vowel a type of open e formed into the double vowel ai a double vowel absent in the original Icelandic The modern Icelandic alphabet has developed from a standard established in the 19th century primarily by the Danish linguist Rasmus Rask It is based strongly on an orthography laid out in the early 12th century by a document referred to as the First Grammatical Treatise by an anonymous author who has later been referred to as the First Grammarian The later Rasmus Rask standard was a re creation of the old treatise with some changes to fit concurrent Germanic conventions such as the exclusive use of k rather than c Various archaic features such as the letter d had not been used much in later centuries Rask s standard constituted a major change in practice Later 20th century changes include the use of e instead of je and the replacement of z with s in 1974 Apart from the addition of new vocabulary written Icelandic has not changed substantially since the 11th century when the first texts were written on vellum Modern speakers can understand the original sagas and Eddas which were written about eight hundred years ago The sagas are usually read with updated modern spelling and footnotes but otherwise are intact as with recent English editions of Shakespeare s works With some effort many Icelanders can also understand the original manuscripts Legal status and recognitionAccording to an act passed by the Parliament in 2011 Icelandic is the national language of the Icelandic people and the official language in Iceland moreover p ublic authorities shall ensure that its use is possible in all areas of Icelandic society Iceland is a member of the Nordic Council a forum for co operation between the Nordic countries but the council uses only Danish Norwegian and Swedish as its working languages although the council does publish material in Icelandic Under the Nordic Language Convention since 1987 Icelandic citizens have had the right to use Icelandic when interacting with official bodies in other Nordic countries without becoming liable for any interpretation or translation costs The convention covers visits to hospitals job centres the police and social security offices It does not have much effect since it is not very well known and because those Icelanders not proficient in the other Scandinavian languages often have a sufficient grasp of English to communicate with institutions in that language although there is evidence that the general English skills of Icelanders have been somewhat overestimated The Nordic countries have committed to providing services in various languages to each other s citizens but this does not amount to any absolute rights being granted except as regards criminal and court matters PhonologyConsonants All Icelandic stops are voiceless and are distinguished as such by aspiration Stops are realised post aspirated when at the beginning of the word but pre aspirated when occurring within a word Consonant phones Labial Coronal Palatal Velar GlottalNasal m m n n ɲ ɲ ŋ ŋ Stop pʰ p tʰ t cʰ c kʰ kContinuant sibilant snon sibilant f v 8 d c j x ɣ hLateral l lvibrant r r n n tʰ t are laminal denti alveolar s is apical alveolar 8 d are alveolar non sibilant fricatives the former is laminal while the latter is usually apical A phonetic analysis reveals that the voiceless lateral approximant l is in practice usually realised with considerable friction especially word finally or syllable finally i e essentially as a voiceless alveolar lateral fricative ɬ Scholten 2000 p 22 includes three extra phones ʔ l ˠ lˠ Word final voiced consonants are devoiced pre pausally so that dag day acc is pronounced as ˈtaːx and dagur day nom is pronounced ˈtaːɣʏr Vowels Vowel chart of the 8 monophthongs Icelandic has 8 monophthongs and 5 diphthongs The diphthongs are created by taking a monophthong and adding either i or u to it All the vowels can either be long or short vowels in open syllables are long and vowels in closed syllables are short Monophthongs Front Backplain roundClose i uNear close ɪ ʏ Open mid ɛ œ ɔOpen aDiphthongs Front offglide Back offglideMid ei œi œy ouOpen ai auGrammarPhotograph taken from page 176 of Colloquial IcelandicThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed July 2019 Learn how and when to remove this message Icelandic retains many grammatical features of other ancient Germanic languages and resembles Old Norwegian before much of its fusional inflection was lost Modern Icelandic is still a heavily inflected language with four cases nominative accusative dative and genitive Icelandic nouns can have one of three grammatical genders masculine feminine or neuter There are two main declension paradigms for each gender strong and weak nouns and these are further divided into subclasses of nouns based primarily on the genitive singular and nominative plural endings of a particular noun For example within the strong masculine nouns there is a subclass class 1 that declines with s hests in the genitive singular and ar hestar in the nominative plural However there is another subclass class 3 of strong masculine nouns that always declines with ar hlutar in the genitive singular and ir hlutir in the nominative plural Additionally Icelandic permits a quirky subject that is certain verbs have subjects in an oblique case i e other than the nominative Nouns adjectives and pronouns are declined in the four cases and for number in the singular and plural Verbs are conjugated for tense mood person number and voice There are three voices active passive and middle or medial but it may be debated whether the middle voice is a voice or simply an independent class of verbs of its own as every middle voice verb has an active voice ancestor but sometimes with drastically different meaning and the middle voice verbs form a conjugation group of their own Examples are koma come vs komast get there drepa kill vs drepast perish ignominiously and taka take vs takast manage to Verbs have up to ten tenses but Icelandic like English forms most of them with auxiliary verbs There are three or four main groups of weak verbs in Icelandic depending on whether one takes a historical or a formalistic view a i and ur referring to the endings that these verbs take when conjugated in the first person singular present Almost all Icelandic verbs have the ending a in the infinitive some with a two with u munu skulu one with o thvo wash and one with e Many transitive verbs i e they require an object can take a reflexive pronoun instead The case of the pronoun depends on the case that the verb governs As for further classification of verbs Icelandic behaves much like other Germanic languages with a main division between weak verbs and strong and the strong verbs of which there are about 150 to 200 are divided into six classes plus reduplicative verbs The basic word order in Icelandic is subject verb object However as words are heavily inflected the word order is fairly flexible and every combination may occur in poetry SVO SOV VSO VOS OSV and OVS are all allowed for metrical purposes However as with most Germanic languages Icelandic usually complies with the V2 word order restriction so the conjugated verb in Icelandic usually appears as the second element in the clause preceded by the word or phrase being emphasised For example Eg veit thad ekki I know it not Ekki veit eg thad Not know I it THad veit eg ekki It know I not Eg for til Bretlands thegar eg var eins ars I went to Britain when I was one year old Til Bretlands for eg thegar eg var eins ars To Britain went I when I was one year old THegar eg var eins ars for eg til Bretlands When I was one year old went I to Britain In the above examples the conjugated verbs veit and for are always the second element in their respective clauses A distinction between formal and informal address T V distinction had existed in Icelandic from the 17th century but use of the formal variant weakened in the 1950s and rapidly disappeared It no longer exists in regular speech but may occasionally be found in pre written speeches addressed to the bishop and members of parliament VocabularyA simple family tree showing the Icelandic patronymic naming system Eyjafjallajokull one of the smaller ice caps of Iceland situated to the north of Skogar and to the west of Myrdalsjokull is Icelandic for glacier of Eyjafjoll in turn glacier of island mountains Early Icelandic vocabulary was largely Old Norse with a few words being Celtic from when Celts first settled in Iceland The introduction of Christianity to Iceland in the 11th century brought with it a need to describe new religious concepts The majority of new words were taken from other Scandinavian languages kirkja church for example Numerous other languages have influenced Icelandic French brought many words related to the court and knightship words in the semantic field of trade and commerce have been borrowed from Low German because of trade connections In the late 18th century linguistic purism began to gain noticeable ground in Iceland and since the early 19th century it has been the linguistic policy of the country Nowadays it is common practice to coin new compound words from Icelandic derivatives Icelandic personal names are patronymic and sometimes matronymic in that they reflect the immediate father or mother of the child and not the historic family lineage This system which was formerly used throughout the Nordic area and beyond differs from most Western systems of family name In most Icelandic families the ancient tradition of patronymics is still in use i e a person uses their father s name usually or mother s name increasingly in recent years in the genitive form followed by the morpheme son son or dottir daughter in lieu of family names In 2019 changes were announced to the laws governing names Icelanders who are officially registered with non binary gender will be permitted to use the suffix bur child of instead of son or dottir Language policy A core theme of Icelandic language ideologies is grammatical orthographic and lexical purism for Icelandic This is evident in general language discourses in polls and in other investigations into Icelandic language attitudes The general consensus on Icelandic language policy has come to mean that language policy and language ideology discourse are not predominantly state or elite driven but rather remain the concern of lay people and the general public The Icelandic speech community is perceived to have a protectionist language culture however this is deep rooted ideologically primarily in relation to the forms of the language while Icelanders in general seem to be more pragmatic as to domains of language use Linguistic purism Since the late 16th century discussion has been ongoing on the purity of the Icelandic language The bishop Oddur Einarsson wrote in 1589 that the language has remained unspoiled since the time the ancient literature of Iceland was written Later in the 18th century the purism movement grew and more works were translated into Icelandic especially in areas that Icelandic had hardly ever been used in Many neologisms were introduced with many of them being loan translations In the early 19th century due to the influence of romanticism importance was put on the purity of spoken language as well The written language was also brought closer to the spoken language as the sentence structure of literature had previously been influenced by Danish and German The changes brought by the purism movement have had the most influence on the written language as many speakers use foreign words freely in speech but try to avoid them in writing The success of the many neologisms created from the movement has also been variable as some loanwords have not been replaced with native ones There is still a conscious effort to create new words especially for science and technology with many societies publishing dictionaries some with the help of The Icelandic Language Committee Islensk malnefnd Writing systemThe Icelandic alphabet is notable for its retention of three old letters that no longer exist in the English alphabet TH th thorn modern English thorn D d ed anglicised as eth or edh and AE ae aesc anglicised as ash or asc with th and d representing the voiceless and voiced th sounds as in English thin and this respectively and ae representing the diphthong ai which does not exist in English The complete Icelandic alphabet is Majuscule forms also called uppercase or capital letters A A B D D E E F G H I I J K L M N O o P R S T U U V X Y Y TH AE OMinuscule forms also called lowercase or small letters a a b d d e e f g h i i j k l m n o o p r s t u u v x y y th ae o The letters with diacritics such as a and o are for the most part treated as separate letters and not variants of their derivative vowels The letter e officially replaced je in 1929 although it had been used in early manuscripts until the 14th century and again periodically from the 18th century The letter z was formerly in the Icelandic alphabet but it was officially removed in 1974 except in people s names See alsoBasque Icelandic pidgin a pidgin that was used to trade with Basque whalers Icelandic exonyms Icelandic literature Icelandic nameReferencesNotes In an advisory capacity pre aspirated stops are typologically rare œy is thought of being a result from co articulation so the phonemic representation is œi Citations Icelandic at Ethnologue 26th ed 2023 Icelandic language at Ethnologue 19th ed 2016 Barbour amp Carmichael 2000 p 106 StatBank Denmark www statbank dk Icelandic MLA Language Map Data Center Modern Language Association Archived from the original on 6 December 2010 Retrieved 17 April 2010 Based on 2000 US census data Government of Canada 8 May 2013 2011 National Household Survey Data tables Statistics Canada Icelandic At Once Ancient And Modern PDF Icelandic Ministry of Education Science and Culture 2001 Archived from the original PDF on 26 August 2019 Retrieved 27 April 2007 Karlsson 2013 p 8 THrainsson 1994 p 142 Letter from the Faroes Lost History of the Sheep Islands Archaeology Magazine March April 2023 Archaeology Magazine Retrieved 7 July 2024 Kvaran Gudrun 12 November 2001 Hvenaer var bokstafurinn e tekinn upp i islensku i stad je og af hverju er je enn notad i ymsum ordum Visindavefurinn in Icelandic Retrieved 20 June 2007 Kvaran Gudrun 7 March 2000 Hvers vegna var bokstafurinn z svona mikid notadur a Islandi en thvi svo haett Visindavefurinn in Icelandic Archived from the original on 29 October 2023 Retrieved 29 October 2023 Sanders Ruth 2010 German Biography of a Language Oxford University Press p 209 Overall written Icelandic has changed little since the eleventh century Icelandic sagas or historical epics only the addition of significant numbers of vocabulary items in modern times makes it likely that a saga author would have difficulty understanding the news in today s Icelandic newspapers Act No 61 2011 on the status of the Icelandic language and Icelandic sign language PDF Ministry of Education Science and Culture p 1 Retrieved 15 November 2013 Article 1 National language official language Icelandic is the national language of the Icelandic people and the official language in Iceland Article 2 The Icelandic language The national language is the common language of the Icelandic general public Public authorities shall ensure that its use is possible in all areas of Icelandic society All persons residing in Iceland must be given the opportunity to learn Icelandic and to use it for their general participation in Icelandic society as further provided in leges speciales Norden Retrieved 27 April 2007 Nordic Language Convention Archived from the original on 29 June 2007 Retrieved 27 April 2007 Nordic Language Convention Archived from the original on 28 April 2009 Retrieved 27 April 2007 Robert Berman The English Cognitive Academic Language Proficiency of Icelandic students and how to improve it Archived from the original on 4 March 2016 English is often described as being almost a second language in Iceland as opposed to a foreign language like German or Chinese Certainly in terms of Icelandic students Basic Interpersonal Communication Skills BICS English does indeed seem to be a second language However in terms of many Icelandic students Cognitive Academic Language Proficiency CALP the language skills required for success in school evidence will be presented suggesting that there may be a large number of students who have substantial trouble utilizing these skills Language Convention not working properly Archived 2009 04 28 at the Wayback Machine Nordic news March 3 2007 Retrieved on April 25 2007 Helge Niska Community interpreting in Sweden A short presentation International Federation of Translators 2004 Retrieved on April 25 2007 Archived 2009 03 27 at the Wayback Machine Arnason 2011 p 99 Flego amp Berkson 2020 p 1 Kress 1982 pp 23 24 It s never voiced as s in sausen and it s pronounced by pressing the tip of the tongue against the alveolar ridge close to the upper teeth somewhat below the place of articulation of the German sch The difference is that German sch is labialized while Icelandic s is not It s a pre alveolar coronal voiceless spirant Ladefoged amp Maddieson 1996 pp 144 145 Liberman Mark A little Icelandic phonetics Language Log University of Pennsylvania Retrieved 1 April 2012 Arnason 2011 pp 107 237 Flego amp Berkson 2020 p 8 Arnason 2011 p 57 Arnason 2011 pp 58 59 Arnason 2011 p 58 THeranir a medal vor Morgunbladid 29 October 1999 Brown amp Ogilvie 2010 p 781 Karlsson 2013 p 9 Forbes 1860 Van der Hulst 2008 Hilmarsson Dunn amp Kristinsson 2010 Kyzer Larissa 22 June 2019 Icelandic names will no longer be gendered Iceland Review Kristinsson 2018 Kristinsson 2013 Kristinsson 2014 Karlsson 2013 p 36 Karlsson 2013 pp 37 38 Karlsson 2013 p 38 THrainsson 1994 p 188 Ragnarsson 1992 p 148 Bibliography Arnason Kristjan Sigrun Helgadottir 1991 Terminology and Icelandic Language Policy Behovet och nyttan av terminologiskt arbete pa 90 talet Nordterm 5 Nordterm symposium pp 7 21 Arnason Kristjan 2011 The Phonology of Icelandic and Faroese Oxford University Press ISBN 978 0 19 922931 4 Barbour Stephen Carmichael Cathie 2000 Language and Nationalism in Europe OUP Oxford ISBN 978 0 19 158407 7 Brown Edward Keith Ogilvie Sarah 2010 Concise encyclopedia of languages of the world Elsevier ISBN 9780080877754 OCLC 944400471 Forbes Charles Stuart 1860 Iceland Its Volcanoes Geysers And Glaciers Creative Media Partners LLC p 61 ISBN 978 1298551429 Halldorsson Halldor 1979 Icelandic Purism and its History Word 30 76 86 Hilmarsson Dunn Amanda Kristinsson Ari Pall 2010 The language situation in Iceland Current Issues in Language Planning 11 3 207 276 doi 10 1080 14664208 2010 538008 ISSN 1466 4208 S2CID 144856348 Karlsson Stefan 2013 2004 The Icelandic language Translated by McTurk Rory Reprinted with minor corrections ed London Viking Society for Northern Research University College London ISBN 978 0 903521 61 1 Kress Bruno 1982 Islandische Grammatik VEB Verlag Enzyklopadie Leipzig Kristinsson Ari Pall 1 November 2013 Evolving language ideologies and media practices in Iceland Die Entwicklung neuer Sprachideologien und Medienpraktiken in Island Evolution des ideologies linguistiques et des pratiques mediatiques en Islande Sociolinguistica in German 27 1 54 68 doi 10 1515 soci 2013 27 1 54 ISSN 1865 939X S2CID 142164040 Kristinsson Ari Pall 24 October 2014 Ideologies in Iceland The protection of language forms In Hultgren Anna Kristina Gregersen Frans Thogersen Jacob eds English in Nordic Universities Studies in World Language Problems Vol 5 John Benjamins Publishing Company pp 165 177 doi 10 1075 wlp 5 08kri ISBN 978 90 272 2836 9 Kristinsson Ari Pall 2018 National language policy and planning in Iceland aims and institutional activities PDF Hungarian Academy of Sciences Research Institute for Linguistics Budapest 243 249 ISBN 978 963 9074 74 3 Kvaran Gudrun Hoskuldur THrainsson Kristjan Arnason et al 2005 Islensk tunga I III Reykjavik Almenna bokafelagid ISBN 9979 2 1900 9 OCLC 71365446 Ladefoged Peter Maddieson Ian 1996 The Sounds of the World s Languages Oxford Blackwell ISBN 0 631 19815 6 Oresnik Janez Magnus Petursson 1977 Quantity in Modern Icelandic Arkiv for Nordisk Filologi 92 155 71 Ragnarsson Baldur 1992 Mal og malsaga Language and language history in Icelandic Mal og Menning ISBN 978 9979 3 0417 3 Rognvaldsson Eirikur 1993 Islensk hljodkerfisfraedi Icelandic phonology Reykjavik Malvisindastofnun Haskola Islands ISBN 9979 853 14 X Scholten Daniel 2000 Einfuhrung in die islandische Grammatik Munich Philyra Verlag ISBN 3 935267 00 2 OCLC 76178278 Flego Stefon Berkson Kelly 8 July 2020 A Phonetic Illustration of the Sound System of Icelandic ResearchGate THrainsson Hoskuldur 1994 Icelandic In Konig Ekkehard Van der Auwera Johan eds The Germanic languages Routledge language family descriptions London Routledge ISBN 978 0 415 05768 4 Van der Hulst Harry 2008 Word Prosodic Systems in the Languages of Europe Mouton de Gruyter p 377 ISBN 978 1282193666 OCLC 741344348 Vikor Lars S 1993 The Nordic Languages Their Status and Interrelations Oslo Novus Press pp 55 59 168 169 209 214 External linksIcelandic language at Wikipedia s sister projects Definitions from WiktionaryMedia from CommonsTextbooks from WikibooksPhrasebook from WikivoyageIcelandic edition of WikipediaData from Wikidata The Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies Idordabankinn dictionary for technical words Collection of Icelandic bilingual dictionaries