
Aragonese (/ˌærəɡəˈniːz/ ARR-ə-gə-NEEZ; aragonés [aɾaɣoˈnes] in Aragonese) is a Romance language spoken in several dialects by about 12,000 people as of 2011, in the Pyrenees valleys of Aragon, Spain, primarily in the comarcas of Somontano de Barbastro, Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, and Ribagorza/Ribagorça. It is the only modern language which survived from medieval Navarro-Aragonese in a form distinct from Spanish.
Aragonese | |
---|---|
aragonés | |
Pronunciation | [aɾaɣoˈnes] |
Native to | Spain |
Region | Aragon; northern and central Huesca and northern Zaragoza |
Ethnicity | Aragonese |
Native speakers | Active speakers: 10,000–12,000 (2017) Active and passive speakers: 30,000–50,000 (2017) |
Indo-European
| |
Early forms | Old Latin
|
Dialects |
|
Latin (Aragonese alphabet) | |
Official status | |
Recognised minority language in | Spain
|
Regulated by | Academia d'a Luenga Aragonesa |
Language codes | |
ISO 639-1 | an |
ISO 639-2 | arg |
ISO 639-3 | arg |
Glottolog | arag1245 |
ELP | Aragonese |
Linguasphere | 51-AAA-d |
![]() Map of Aragon with the dialects of northern Aragon in grey, blue, and light orange | |
![]() Aragonese is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (2010) | |
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. |
Historically, people referred to the language as fabla ('talk' or 'speech'). Native Aragonese people usually refer to it by the names of its local dialects such as cheso (from Valle de Hecho) or patués (from the Benasque Valley).
History
Aragonese, which developed in portions of the Ebro basin, can be traced back to the High Middle Ages. It spread throughout the Pyrenees to areas where languages similar to modern Basque might have been previously spoken. The Kingdom of Aragon (formed by the counties of Aragon, Sobrarbe and Ribagorza) expanded southward from the mountains, pushing the Moors farther south in the Reconquista and spreading the Aragonese language.
The union of the Catalan counties and the Kingdom of Aragon which formed the 12th-century Crown of Aragon did not merge the languages of the two territories; Catalan continued to be spoken in the east and Navarro-Aragonese in the west, with the boundaries blurred by dialectal continuity. The Aragonese Reconquista in the south ended with the cession of Murcia by James I of Aragon to the Kingdom of Castile as dowry for an Aragonese princess.
The best-known proponent of the Aragonese language was Johan Ferrandez d'Heredia, the Grand Master of the Knights Hospitaller in Rhodes at the end of the 14th century. He wrote an extensive catalog of works in Aragonese and translated several works from Greek into Aragonese (the first in medieval Europe).
The spread of Castilian (Spanish), the Castilian origin of the Trastámara dynasty, and the similarity between Castilian (Spanish) and Aragonese facilitated the recession of the latter. A turning point was the 15th-century coronation of the Castilian Ferdinand I of Aragon, also known as Ferdinand of Antequera.
In the early 18th century, after the defeat of the allies of Aragon in the War of the Spanish Succession, Philip V ordered the prohibition of the Aragonese language in schools and the establishment of Castilian (Spanish) as the only official language in Aragon. This was ordered in the Aragonese Nueva Planta decrees of 1707.
In recent times, Aragonese was mostly regarded as a group of rural dialects of Spanish. Compulsory education undermined its already weak position; for example, pupils were punished for using it. However, the 1978 Spanish transition to democracy heralded literary works and studies of the language.
Modern Aragonese
Aragonese is the native language of the Aragonese mountain ranges of the Pyrenees, in the comarcas of Somontano, Jacetania, Sobrarbe, and Ribagorza. Cities and towns in which Aragonese is spoken are Huesca, Graus, Monzón, Barbastro, Bielsa, Chistén, Fonz, Echo, Estadilla, Benasque, Campo, Sabiñánigo, Jaca, Plan, Ansó, Ayerbe, Broto, and El Grado.
It is spoken as a second language by inhabitants of Zaragoza, Huesca, Ejea de los Caballeros, or Teruel. According to recent polls, there are about 25,500 speakers (2011) including speakers living outside the native area. In 2017, the Dirección General de Política Lingüística de Aragón estimated there were 10,000 to 12,000 active speakers of Aragonese.
In 2009, the Languages Act of Aragon (Law 10/2009) recognized the "native language, original and historic" of Aragon. The language received several linguistic rights, including its use in public administration. Some of the legislation was repealed by a new law in 2013 (Law 3/2013). [See Languages Acts of Aragon for more information on the subject]
Dialects
- Western dialect: Ansó, Valle de Hecho, Chasa, Berdún, Chaca
- Central dialect: Panticosa, Biescas, Torla, Broto, Bielsa, Yebra de Basa, Aínsa-Sobrarbe
- Eastern dialect: Benás, Plan, Bisagorri, Campo, Perarrúa, Graus, Estadilla
- Southern dialect: Agüero, Ayerbe, Rasal, Bolea, Lierta, Uesca, Almudévar, Nozito, Labata, Alguezra, Angüés, Pertusa, Balbastro, Nabal
Phonology
Traits
Aragonese has many historical traits in common with Catalan. Some are conservative features that are also shared with the Asturleonese languages and Galician–Portuguese, where Spanish innovated in ways that did not spread to nearby languages.
Shared with Catalan
- Romance initial f- is preserved, e.g. filium > fillo ('son', Sp. hijo, Cat. fill, Pt. filho).
- Romance groups cl-, fl- and pl- are preserved and in most dialects do not undergo any change, e.g. clavis > clau ('key', Sp. llave, Cat. clau, Pt. chave). However, in some transitional dialects from both sides (Ribagorzano in Aragonese and Ribagorçà and Pallarès in Catalan) it becomes cll-, fll- and pll-, e.g. clavis > cllau.
- Romance palatal approximant (ge-, gi-, i-) consistently became medieval [dʒ], as in medieval Catalan and Portuguese. This becomes modern ch [tʃ], as a result of the devoicing of sibilants (see below). In Spanish, the medieval result was either [dʒ]/[ʒ], (modern [x]), [ʝ], or nothing, depending on the context. e.g. iuvenem > choven ('young man', Sp. joven /ˈxoβen/, Cat. jove /ˈʒoβə/), gelare > chelar ('to freeze', Sp. helar /eˈlaɾ/, Cat. gelar /ʒəˈla/).
- Romance groups -lt-, -ct- result in [jt], e.g. factum > feito ('done', Sp. hecho, Cat. fet, Gal./Port. feito), multum > muito ('many, much', Sp. mucho, Cat. molt, Gal. moito, Port. muito).
- Romance groups -x-, -ps-, scj- result in voiceless palatal fricative ix [ʃ], e.g. coxu > coixo ('crippled', Sp. cojo, Cat. coix).
- Romance groups -lj-, -c'l-, -t'l- result in palatal lateral ll [ʎ], e.g. muliere > muller ('woman', Sp. mujer, Cat. muller), acuc'la > agulla ('needle', Sp. aguja, Cat. agulla).
Shared with Catalan and Spanish
- Open o, e from Romance result systematically in diphthongs [we], [je], e.g. vet'la > viella ('old woman', Sp. vieja, Cat. vella, Pt. velha). This includes before a palatal approximant, e.g. octō > ueito ('eight', Sp. ocho, Cat. vuit, Pt. oito). Spanish diphthongizes except before yod, whereas Catalan only diphthongizes before yod.
- Voiced stops /b, d, ɡ/ may be lenited to approximants [β, ð, ɣ].
Shared with Spanish
- Loss of final unstressed -e but not -o, e.g. grande > gran ('big'), factum > feito ('done'). Catalan loses both -e and -o (Cat. gran, fet); Spanish preserves -o and sometimes -e (Sp. hecho, gran ~ grande).
- Former voiced sibilants become voiceless ([z] > [s], [dʒ] > [tʃ]).
- The palatal /j/ is most often realized as a fricative [ʝ].
Shared with neither
- Latin -b- is maintained in past imperfect endings of verbs of the second and third conjugations: teneba, teniba ('he had', Sp. tenía, Cat. tenia), dormiba ('he was sleeping', Sp. dormía, Cat. dormia).
- High Aragonese dialects (alto aragonés) and some dialects of Gascon have preserved the voicelessness of many intervocalic stop consonants, e.g. cletam > cleta ('sheep hurdle', Cat. cleda, Fr. claie), cuculliatam > cocullata ('crested lark', Sp. cogujada, Cat. cogullada).
- Several Aragonese dialects maintain Latin -ll- as geminate /ll/.
- The mid vowels /e, o/ can be as open as [ɛ, ɔ], mainly in the Benasque dialect.
- No native word can begin with an /r/, a trait shared with Gascon and Basque.
Vowels
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | i | u | |
Mid | e | o | |
Open | a |
Consonants
Labial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | |||
Plosive | voiceless | p | t | t͡ʃ | k | |
voiced | b | d | ɡ | |||
Fricative | f | θ | s | ʃ | ||
Approximant | central | j | w | |||
lateral | l | ʎ | ||||
Flap | ɾ | |||||
Trill | r |
Orthography
This section needs to be updated.(October 2023) |
Before 2023, Aragonese had three orthographic standards:
- The grafía de Uesca, codified in 1987 by the Consello d'a Fabla Aragonesa (CFA) at a convention in Huesca, is used by most Aragonese writers. It has a more uniform system of assigning letters to phonemes, with less regard for etymology; words traditionally written with ⟨v⟩ and ⟨b⟩ are uniformly written with ⟨b⟩ in the Uesca system. Similarly, ⟨ch⟩, ⟨j⟩, and ⟨g⟩ before ⟨e⟩ and ⟨i⟩ are all written ⟨ch⟩. It uses letters associated with Spanish, such as ⟨ñ⟩.
- The grafia SLA, devised in 2004 by the Sociedat de Lingüistica Aragonesa (SLA), is used by some Aragonese writers. It uses etymological forms which are closer to Catalan, Occitan, and medieval Aragonese sources; trying to come closer to the original Aragonese and the other Occitano-Romance languages. In the SLA system ⟨v⟩, ⟨b⟩,⟨ch⟩, ⟨j⟩, and ⟨g⟩ before ⟨e⟩ and ⟨i⟩ are distinct, and the digraph ⟨ny⟩ replaces ⟨ñ⟩.
- In 2010, the Academia de l'Aragonés (founded in 2006) established an orthographic standard to modernize medieval orthography and to make it more etymological.
During the 16th century, Aragonese Moriscos wrote aljamiado texts (Romance texts in Arabic script), possibly because of their inability to write in Arabic. The language in these texts has a mixture of Aragonese and Castilian traits, and they are among the last known written examples of the Aragonese formerly spoken in central and southern Aragon.
Sounds and features | Academia de l'Aragonés | Grafía SLA | Grafía de Uesca (1987) |
---|---|---|---|
/a/ | a | a | a |
/b/ | b, v according to Latin etymology Ex: bien, servicio, val, activo, cantaba, debant | b, v according to Medieval etymology, as in Catalan and Occitan Ex: bien, servício, val, activo, cantava, devant | b Ex: bien, serbizio, bal, autibo, cantaba, debán |
/k/ |
|
|
|
/kw/ | If there is an etymological q, as in Catalan and a bit in Occitan:
| If there is an etymological q, as in Catalan and a bit in Occitan:
| cu as in Spanish Ex: cuan, cuestión |
/θ/ |
|
| z Ex: zona, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar, berdaz |
/d/ | d | d | d |
/e/ | e | e | e |
/f/ | f | f | f |
/ɡ/ |
|
|
|
/ɡw/ |
|
|
|
/tʃ/ | ch Ex: chaminera, minchar, chusticia, cheografía |
| ch Ex: chaminera, minchar, chustizia, cheografía |
Etymological h (rendered silent after Latin) | Written according to Latin etymology Ex: historia, hibierno | Written as in Medieval Aragonese and Catalan Ex: história, hivierno | Not written Ex: istoria, ibierno |
/i/ |
|
|
|
/l/ | l | l | l |
/ʎ/ | ll | ll | ll |
/m/ | m | m | m |
/n/ | n | n | n |
/ɲ/ | ny as in Medieval Aragonese and Catalan Ex: anyada | ny as in Medieval Aragonese and Catalan Ex: anyada | ñ as in Spanish Ex: añada |
/o/ | o | o | o |
/p/ | p | p | p |
/ɾ/ | r | r | r |
/r/ |
|
|
|
/s/ | s (also between two vowels, never *ss) | s (also between two vowels, never *ss) | s (also between two vowels, never *ss) |
/t/ | t | t | t |
Etymological final -t (silent in Modern Aragonese) | Written as in Medieval Aragonese, Catalan and Occitan Ex: sociedat, debant, chent | Written as in Medieval Aragonese, Catalan and Occitan Ex: sociedat, devant, gent | Not written Ex: soziedá, debán, chen |
/u, w/ | u | u | u |
/ʃ/ and /iʃ/ | ix as unifying grapheme for all dialects Ex: baixo x as in xoriguer and xilófono |
| x Ex: baxo |
/j/ |
|
|
|
Learned Greco-Roman words | Assimilatory tendencies not written Ex: dialecto, extension, and lexico | Not all assimilatory tendencies written Ex: dialecto, extension, and lexico | Assimilatory tendencies written Ex: dialeuto, estensión, but lecsico |
Accent mark for stress (accented vowel in bold) | Spanish model, but with the possibility for oxytones to not be accented Ex:
| Portuguese, Catalan and Occitan model Ex:
| Spanish model Ex:
|
In 2023, a new orthographic standard has been published by the Academia Aragonesa de la Lengua. This version is close to the Academia de l'Aragonés orthography, but with the following differences: /kw/ is always spelled ⟨cu⟩, e. g. cuan, cuestión (exception is made for some loanwords: quad, quadrívium, quark, quásar, quáter, quórum); /ɲ/ is spelled ⟨ny⟩ or ⟨ñ⟩ by personal preference; final ⟨z⟩ is not written as ⟨tz⟩.
The marginal phoneme /x/ (only in loanwords, e. g. jabugo) is spelled j in the Uesca, Academia de l'Aragonés and Academia Aragonesa de la Lengua standards (not mentioned in the SLA standard). Additionally, the Academia de l'Aragonés and Academia Aragonesa de la Lengua orthographies allow the letter j in some loanwords internationally known with it (e. g. jazz, jacuzzi, which normally have /tʃ/ in the Aragonese pronunciation) and also mention the letters k and w, also used only in loanwords (w may represent /b/ or /w/).
Grammar
Aragonese grammar has a lot in common with Occitan and Catalan, but also Spanish.
Articles
The definite article in Aragonese has undergone dialect-related changes, [clarification needed] with definite articles in Old Aragonese similar to their present Spanish equivalents. There are two main forms:
Masculine | Feminine | |
---|---|---|
Singular | el | la |
Plural | els/es | las/les |
These forms are used in the eastern and some central dialects.
Masculine | Feminine | |
---|---|---|
Singular | lo/ro/o | la/ra/a |
Plural | los/ros/os | las/ras/as |
These forms are used in the western and some central dialects.
Lexicology
Neighboring Romance languages have influenced Aragonese. Catalan and Occitan influenced Aragonese for many years. Since the 15th century, Spanish has most influenced Aragonese; it was adopted throughout Aragon as the first language, limiting Aragonese to the northern region surrounding the Pyrenees. French has also influenced Aragonese; Italian loanwords have entered through other languages (such as Catalan), and Portuguese words have entered through Spanish. Germanic words came with the conquest of the region by Germanic peoples during the fifth century, and English has introduced a number of new words into the language.
Gender
Words that were part of the Latin second declension—as well as words that joined it later on—are usually masculine:
- filiu(m) > fillo ('son')
- sciuru + olu(m) > esquiruelo, esquirol ('squirrel')
Words that were part of the Latin first declension are usually feminine:
- filia(m) > filla ('daughter').
Some Latin neuter plural nouns joined the first declension as singular feminine nouns:
- folia > fuella ('leaf').
Words ending in -or are feminine:
- a honor, a calor, a color, and (in Medieval Aragonese) la amor
The names of fruit trees usually end in -era (a suffix derived from Latin -aria) and are usually feminine:
- a perera, a manzanera, a nuquera, a castanyera, a tellera / o tilero, a olivera, a ciresera, l'almendrera
The genders of river names vary:
- Many ending in -a are feminine: a Cinca/a Cinga, a Cinqueta, a Garona, L'Arba, a Noguera, a Isuela, La Uecha, La Uerva, etc. The last was known as río de la Uerba during the 16th century.
- Many from the second and the third declension are masculine: L'Ebro, O Galligo, O Flumen, L'Alcanadre.
Pronouns
Just like most other Occitano-Romance languages, Aragonese has partitive and locative clitic pronouns derived from the Latin inde and ibi: en/ne and bi/i/ie; unlike Ibero-Romance.
Such pronouns are present in most major Romance languages (Catalan en and hi, Occitan ne and i, French en and y, and Italian ne and ci/vi).
En/ne is used for:
- Partitive objects: No n'he visto como aquello ("I haven't seen anything like that", literally 'Not (of it) I have seen like that').
- Partitive subjects: En fa tanto de mal ("It hurts so much", literally '(of it) it causes so much of pain')
- Ablatives, places from which movements originate: Se'n va ra memoria ("Memory goes away", literally '(away from [the mind]) memory goes')
Bi/hi/ie is used for:
- Locatives, where something takes place: N'hi heba uno ("There was one of them"), literally '(Of them) there was one')
- Allatives, places that movements go towards or end: Vés-be ('Go there (imperative)')
Literature
Aragonese was not written until the 12th and 13th centuries; the history Razón feita d'amor,Libre dels tres reys d'orient, and Vida de Santa María Egipcíaca date from this period; an Aragonese version of the Chronicle of the Morea also exists, differing also in its content and written in the late 14th century called Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea.
,Early modern period
Since 1500, Spanish has been the cultural language of Aragon; many Aragonese wrote in Spanish, and during the 17th century the Argensola brothers went to Castile to teach Spanish. Aragonese became a popular village language. During the 17th century, popular literature in the language began to appear. In a 1650 Huesca literary contest, Aragonese poems were submitted by Matías Pradas, Isabel de Rodas and "Fileno, montañés".
Contemporary literature
The 19th and 20th centuries have seen a renaissance of Aragonese literature in several dialects. In 1844, Braulio Foz's novel Vida de Pedro Saputo was published in the Almudévar (southern) dialect. The 20th century featured Domingo Miral's costumbrist comedies and Veremundo Méndez Coarasa's poetry, both in Hecho (western) Aragonese; Cleto Torrodellas' poetry and Tonón de Baldomera's popular writings in the Graus (eastern) dialect and Arnal Cavero's costumbrist stories and Juana Coscujuela's novel A Lueca, historia d'una moceta d'o Semontano, also in the southern dialect.
Aragonese in modern education
The 1997 Aragonese law of languages stipulated that Aragonese (and Catalan) speakers had a right to the teaching of and in their own language. Following this, Aragonese lessons started in schools in the 1997–1998 academic year. It was originally taught as an extra-curricular, non-evaluable voluntary subject in four schools. However, whilst legally schools can choose to use Aragonese as the language of instruction, as of the 2013–2014 academic year, there are no recorded instances of this option being taken in primary or secondary education. In fact, the only current scenario in which Aragonese is used as the language of instruction is in the Aragonese philology university course, which is optional, taught over the summer and in which only some of the lectures are in Aragonese.
Pre-school education
In pre-school education, students whose parents wish them to be taught Aragonese receive between thirty minutes to one hour of Aragonese lessons a week. In the 2014–2015 academic year there were 262 students recorded in pre-school Aragonese lessons.
Primary school education
The subject of Aragonese now has a fully developed curriculum in primary education in Aragon. Despite this, in the 2014–2015 academic year there were only seven Aragonese teachers in the region across both pre-primary and primary education and none hold permanent positions, whilst the number of primary education students receiving Aragonese lessons was 320.
As of 2017 there were 1068 reported Aragonese language students and 12 Aragonese language instructors in Aragon.
Secondary school education
There is no officially approved program or teaching materials for the Aragonese language at the secondary level, and though two non-official textbooks are available (Pos ixo... Materials ta aprender aragonés (Benítez, 2007) and Aragonés ta Secundaria (Campos, 2014)) many instructors create their own learning materials. Further, most schools with Aragonese programs that have the possibility of being offered as an examinative subject have elected not to do so.
As of 2007 it is possible to use Aragonese as a language of instruction for multiple courses; however, no program is yet to instruct any curricular or examinative courses in Aragonese. As of the 2014–2015 academic year there were 14 Aragonese language students at the secondary level.
Higher education
Aragonese is not currently a possible field of study for a bachelor's or postgraduate degree in any official capacity, nor is Aragonese used as a medium of instruction. A bachelor's or master's degree may be obtained in Magisterio (teaching) at the University of Zaragoza; however, no specialization in Aragonese language is currently available. As such those who wish to teach Aragonese at the pre-school, primary, or secondary level must already be competent in the language by being a native speaker or by other means. Further, prospective instructors must pass an ad hoc exam curated by the individual schools at which they wish to teach in order to prove their competence, as there are no recognized standard competency exams for the Aragonese language.
Since the 1994–1995 academic year, Aragonese has been an elective subject within the bachelor's degree for primary school education at the University of Zaragoza's Huesca campus.
The University of Zaragoza's Huesca campus also offers a Diploma de Especialización (These are studies that require a previous university degree and have a duration of between 30 and 59 ECTS credits.) in Aragonese Philology with 37 ECTS credits.
See also
- Academia de l'Aragonés
- Arredol – Electronic Aragonese newspaper
- Rosario Ustáriz Borra
References
- Perez, R. (2017-02-21). "El aragonés: la lengua romance que ya solo hablan el 1% de los aragoneses" [Aragonese: the Romance language that already only 1% of Aragonese speak]. ABC (in Spanish). Retrieved 14 January 2020.
- Reyes, Anchel; Gimeno, Chabier; Montañés, Miguel; Sorolla, Natxo; Esgluga, Pep; Martínez, Juan Pablo (2017). L'aragonés y lo catalán en l'actualidat. Analisi d'o Censo de Población y Viviendas de 2011 (in Aragonese). Zaragoza. ISBN 978-84-16723-25-6 – via zaguan.unizar.es.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Languages Act of Aragon Archived 2019-07-21 at the Wayback Machine Official Bulletin of Aragon
- Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón. BOE núm. 30, de 4 de febrero de 2010, páginas 9875 a 9887
- Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. BOE núm. 138, de 10 de junio de 2013, páginas 43654 a 43662
- Aragonese at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- Estudio de Filología Aragonesa (2017). Gramatica basica de l'Aragonés (Texto Provisional). Zaragoza: Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés.
- Simón, Javier (2016). Fonética y fonología del aragonés: una asignatura pendiente. Universidad de Zaragoza.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Rijk, Rudolf P. G. de (2008). Standard Basque : a progressive grammar. Cambridge, Mass.: MIT Press. ISBN 9780262042420. OCLC 636283146.
- Primer Congreso ta ra Normalizazion de l’aragonés (1987). Normas graficas de l'aragonés: Emologatas en o I Congreso ta ra Normalización de l'aragonés (PDF) (in Aragonese). Uesca: Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa. ISBN 84-86036-19-4. Archived from the original on 2007-09-27. Retrieved 2008-10-14.
{{cite book}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) - Academia de l'Aragonés (2010), Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés (PDF) (in Aragonese), archived from the original (PDF) on 2010-10-11
- Vespertino Rodríguez, Antonio (2002–2004). "El aragonés de la literatura aljamiado-morisca" (PDF). Archivo de filología aragonesa (in Spanish). 59–60 (2): 1731–1756. Archived (PDF) from the original on 2022-10-09.
- Some orthographic details related to local dialects are not listed.
- Academia Aragonesa de la Lengua - Instituto de l'Aragonés Ortografía de l'aragonés
- Tomás Arias, Javier (2016). Elementos de lingüística contrastiva en aragonés: estudio de algunas afinidades con gascón, catalán y otros romances [Elements of Contrastive Linguistics in Aragonese: A Study of Certain Affinities with Gascon, Catalan and Other Romance Languages] (Doctoral thesis) (in Spanish). Universitat de Barcelona. hdl:2445/108282.
- Nagore, Francho (1989). Gramática de la Lengua Aragonesa [Grammar of the Aragonese Language] (in Spanish). Zaragoza: Mira Editores.
- Frawley, William (2003). International Encyclopedia of Linguistics: 4-Volume Set. Oxford University Press, USA. p. 469. ISBN 978-0-19-513977-8.
- Enguita Utrilla, José María (1991). I Curso sobre lengua y literatura en Aragón (Edad Media) [Course I on Language and Literature in Aragon (Middle Ages)] (in Spanish). Zaragoza: Institución Fernando el Católico. ISBN 9788478200917.
- see Paul the Deacon (1977). La Vida de Santa María Egipiciaqua (in Spanish). University of Exeter. ISBN 9780859890670., a fourteenth-century translation into Old Castilian from Latin of a work by Paul the Deacon
- Carrasquer Launed, Francisco (1993). "Cinco oscenses: Samblancat, Alaiz, Acín, Maurín y Sender, en la punta de lanza de la prerrevolución española" [Five Oscenses: Samblancat, Alaiz, Acín, Maurín and Sender, at the Spearhead of the Spanish Pre-revolution]. Alazet: Revista de filología (in Spanish). 5: 16–17.
... aragoneses eran los hermanos Argensola, que según el dicho clásico subieron a Castilla desde Barbastro a enseñar castellano a los castellanos ...
- Navarro, Chusé Inazio (2011). Letras de cobre. Un breve recorrido por la literatura en lengua aragonesa (in Spanish). Euskaltzaindia.
- Friedman, Edward H. (2022). A Companion to the Spanish Picaresque Novel. Boydell & Brewer. p. 186. ISBN 978-1-85566-367-1.
- Huguet, Ángel; Lapresta, Cecilio; Madariaga, José M. (2008). "A Study on Language Attitudes Towards Regional and Foreign Languages by School Children in Aragon, Spain". International Journal of Multilingualism. 5 (4): 275–293. doi:10.1080/14790710802152412. S2CID 144326159.
- Martínez Cortés, Juan Pablo; Paricio Martín, Santiago J. (2017). The Aragonese Language in Education in Spain (PDF). Leeuwarden: Mercator. Archived (PDF) from the original on 2022-10-09.
- " Torres-Oliva, M., Petreñas, C., Huguet, Á., & Lapresta, C. (2019). The legal rights of Aragonese-speaking schoolchildren: The current state of Aragonese language teaching in Aragon (Spain). Language Problems & Language Planning, 43(3), 262–285. https://doi.org/10.1075/lplp.00045.tor
- van Dongera, R., Krol-Hage, R. (Ed.), Sterk, R. (Ed.), Terlaak Poot, M. (Ed.), Martínez Cortés, J. P., & Paricio Martín, J. (2016). Aragonese: The Aragonese language in education in Spain. (Regional dossiers series). Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
- Diploma de Especialización en Filología Aragonesa - Universidad de Zaragoza, accessed on 01 February 2023.
Further reading
- Mott, Brian (2007), "Chistabino (Pyrenean Aragonese)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 103–114, doi:10.1017/S0025100306002842 (inactive 2024-11-06), archived (PDF) from the original on 2022-10-09
{{citation}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
External links
- Catalogue of Aragonese publications
- Academia de l'Aragonés
- Consello d'a Fabla Aragonesa
- Ligallo de Fablans de l'Aragonés Archived 2021-03-11 at the Wayback Machine
- A.C. Nogará
- Sociedat de Lingüistica Aragonesa
- Aragonese language
Aragonese ˌ aer e ɡ e ˈ n iː z ARR e ge NEEZ aragones aɾaɣoˈnes in Aragonese is a Romance language spoken in several dialects by about 12 000 people as of 2011 in the Pyrenees valleys of Aragon Spain primarily in the comarcas of Somontano de Barbastro Jacetania Alto Gallego Sobrarbe and Ribagorza Ribagorca It is the only modern language which survived from medieval Navarro Aragonese in a form distinct from Spanish AragonesearagonesPronunciation aɾaɣoˈnes Native toSpainRegionAragon northern and central Huesca and northern ZaragozaEthnicityAragoneseNative speakersActive speakers 10 000 12 000 2017 Active and passive speakers 30 000 50 000 2017 Language familyIndo European ItalicLatino FaliscanLatinicRomanceItalo WesternWestern RomanceIberian RomanceWestern IberianNavarro AragoneseAragoneseEarly formsOld Latin Vulgar Latin Proto Romance unclassified Navarro Aragonese Old AragoneseDialectsJudaeo Aragonese Navalese Aisinian Anso Aragues Benasquese Hecho Ribagorcan CentralWriting systemLatin Aragonese alphabet Official statusRecognised minority language inSpain Aragon Protected language status Regulated byAcademia d a Luenga AragonesaLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks an span ISO 639 2 span class plainlinks arg span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code arg class extiw title iso639 3 arg arg a Glottologarag1245ELPAragoneseLinguasphere51 AAA dMap of Aragon with the dialects of northern Aragon in grey blue and light orangeAragonese is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger 2010 This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Map of the Occitano Romance languages Catalan in red Occitan in purple and Aragonese in yellow Historically people referred to the language as fabla talk or speech Native Aragonese people usually refer to it by the names of its local dialects such as cheso from Valle de Hecho or patues from the Benasque Valley HistoryThe gradual retreat of Aragonese under the pressure of Castilian Spanish Aragonese which developed in portions of the Ebro basin can be traced back to the High Middle Ages It spread throughout the Pyrenees to areas where languages similar to modern Basque might have been previously spoken The Kingdom of Aragon formed by the counties of Aragon Sobrarbe and Ribagorza expanded southward from the mountains pushing the Moors farther south in the Reconquista and spreading the Aragonese language The union of the Catalan counties and the Kingdom of Aragon which formed the 12th century Crown of Aragon did not merge the languages of the two territories Catalan continued to be spoken in the east and Navarro Aragonese in the west with the boundaries blurred by dialectal continuity The Aragonese Reconquista in the south ended with the cession of Murcia by James I of Aragon to the Kingdom of Castile as dowry for an Aragonese princess The best known proponent of the Aragonese language was Johan Ferrandez d Heredia the Grand Master of the Knights Hospitaller in Rhodes at the end of the 14th century He wrote an extensive catalog of works in Aragonese and translated several works from Greek into Aragonese the first in medieval Europe The spread of Castilian Spanish the Castilian origin of the Trastamara dynasty and the similarity between Castilian Spanish and Aragonese facilitated the recession of the latter A turning point was the 15th century coronation of the Castilian Ferdinand I of Aragon also known as Ferdinand of Antequera In the early 18th century after the defeat of the allies of Aragon in the War of the Spanish Succession Philip V ordered the prohibition of the Aragonese language in schools and the establishment of Castilian Spanish as the only official language in Aragon This was ordered in the Aragonese Nueva Planta decrees of 1707 In recent times Aragonese was mostly regarded as a group of rural dialects of Spanish Compulsory education undermined its already weak position for example pupils were punished for using it However the 1978 Spanish transition to democracy heralded literary works and studies of the language Modern Aragonese Aragonese dialect map Aragonese is the native language of the Aragonese mountain ranges of the Pyrenees in the comarcas of Somontano Jacetania Sobrarbe and Ribagorza Cities and towns in which Aragonese is spoken are Huesca Graus Monzon Barbastro Bielsa Chisten Fonz Echo Estadilla Benasque Campo Sabinanigo Jaca Plan Anso Ayerbe Broto and El Grado It is spoken as a second language by inhabitants of Zaragoza Huesca Ejea de los Caballeros or Teruel According to recent polls there are about 25 500 speakers 2011 including speakers living outside the native area In 2017 the Direccion General de Politica Linguistica de Aragon estimated there were 10 000 to 12 000 active speakers of Aragonese In 2009 the Languages Act of Aragon Law 10 2009 recognized the native language original and historic of Aragon The language received several linguistic rights including its use in public administration Some of the legislation was repealed by a new law in 2013 Law 3 2013 See Languages Acts of Aragon for more information on the subject DialectsWestern dialect Anso Valle de Hecho Chasa Berdun Chaca Central dialect Panticosa Biescas Torla Broto Bielsa Yebra de Basa Ainsa Sobrarbe Eastern dialect Benas Plan Bisagorri Campo Perarrua Graus Estadilla Southern dialect Aguero Ayerbe Rasal Bolea Lierta Uesca Almudevar Nozito Labata Alguezra Angues Pertusa Balbastro NabalPhonologyTraits Aragonese expanded into the territories of the Kingdom of Aragon from the 12th to the 16th centuries Aragonese has many historical traits in common with Catalan Some are conservative features that are also shared with the Asturleonese languages and Galician Portuguese where Spanish innovated in ways that did not spread to nearby languages Shared with Catalan Romance initial f is preserved e g filium gt fillo son Sp hijo Cat fill Pt filho Romance groups cl fl and pl are preserved and in most dialects do not undergo any change e g clavis gt clau key Sp llave Cat clau Pt chave However in some transitional dialects from both sides Ribagorzano in Aragonese and Ribagorca and Pallares in Catalan it becomes cll fll and pll e g clavis gt cllau Romance palatal approximant ge gi i consistently became medieval dʒ as in medieval Catalan and Portuguese This becomes modern ch tʃ as a result of the devoicing of sibilants see below In Spanish the medieval result was either dʒ ʒ modern x ʝ or nothing depending on the context e g iuvenem gt choven young man Sp joven ˈxoben Cat jove ˈʒobe gelare gt chelar to freeze Sp helar eˈlaɾ Cat gelar ʒeˈla Romance groups lt ct result in jt e g factum gt feito done Sp hecho Cat fet Gal Port feito multum gt muito many much Sp mucho Cat molt Gal moito Port muito Romance groups x ps scj result in voiceless palatal fricative ix ʃ e g coxu gt coixo crippled Sp cojo Cat coix Romance groups lj c l t l result in palatal lateral ll ʎ e g muliere gt muller woman Sp mujer Cat muller acuc la gt agulla needle Sp aguja Cat agulla Shared with Catalan and Spanish Open o e from Romance result systematically in diphthongs we je e g vet la gt viella old woman Sp vieja Cat vella Pt velha This includes before a palatal approximant e g octō gt ueito eight Sp ocho Cat vuit Pt oito Spanish diphthongizes except before yod whereas Catalan only diphthongizes before yod Voiced stops b d ɡ may be lenited to approximants b d ɣ Shared with Spanish Loss of final unstressed e but not o e g grande gt gran big factum gt feito done Catalan loses both e and o Cat gran fet Spanish preserves o and sometimes e Sp hecho gran grande Former voiced sibilants become voiceless z gt s dʒ gt tʃ The palatal j is most often realized as a fricative ʝ Shared with neither Latin b is maintained in past imperfect endings of verbs of the second and third conjugations teneba teniba he had Sp tenia Cat tenia dormiba he was sleeping Sp dormia Cat dormia High Aragonese dialects alto aragones and some dialects of Gascon have preserved the voicelessness of many intervocalic stop consonants e g cletam gt cleta sheep hurdle Cat cleda Fr claie cuculliatam gt cocullata crested lark Sp cogujada Cat cogullada Several Aragonese dialects maintain Latin ll as geminate ll The mid vowels e o can be as open as ɛ ɔ mainly in the Benasque dialect No native word can begin with an r a trait shared with Gascon and Basque Vowels Vowel phonemes Front Central BackClose i uMid e oOpen aConsonants Consonant phonemes Labial Dental Alveolar Palatal VelarNasal m n ɲPlosive voiceless p t t ʃ kvoiced b d ɡFricative f 8 s ʃApproximant central j wlateral l ʎFlap ɾTrill rOrthographyThis section needs to be updated Please help update this article to reflect recent events or newly available information October 2023 Before 2023 Aragonese had three orthographic standards The grafia de Uesca codified in 1987 by the Consello d a Fabla Aragonesa CFA at a convention in Huesca is used by most Aragonese writers It has a more uniform system of assigning letters to phonemes with less regard for etymology words traditionally written with v and b are uniformly written with b in the Uesca system Similarly ch j and g before e and i are all written ch It uses letters associated with Spanish such as n The grafia SLA devised in 2004 by the Sociedat de Linguistica Aragonesa SLA is used by some Aragonese writers It uses etymological forms which are closer to Catalan Occitan and medieval Aragonese sources trying to come closer to the original Aragonese and the other Occitano Romance languages In the SLA system v b ch j and g before e and i are distinct and the digraph ny replaces n In 2010 the Academia de l Aragones founded in 2006 established an orthographic standard to modernize medieval orthography and to make it more etymological During the 16th century Aragonese Moriscos wrote aljamiado texts Romance texts in Arabic script possibly because of their inability to write in Arabic The language in these texts has a mixture of Aragonese and Castilian traits and they are among the last known written examples of the Aragonese formerly spoken in central and southern Aragon Comparison of Aragonese orthographies Sounds and features Academia de l Aragones Grafia SLA Grafia de Uesca 1987 a a a a b b v according to Latin etymology Ex bien servicio val activo cantaba debant b v according to Medieval etymology as in Catalan and Occitan Ex bien servicio val activo cantava devant b Ex bien serbizio bal autibo cantaba deban k c qu before e i c qu before e i c qu before e i kw If there is an etymological q as in Catalan and a bit in Occitan qu before a o qu before e i Ex quan question If there is an etymological q as in Catalan and a bit in Occitan qu before a o qu before e i Ex quan question cu as in Spanish Ex cuan cuestion 8 z before a o u c before e i except some loanwords that have z in their etyma z in final position but tz as a grapheme reflecting the t s that became ts in Benasquese in various plurals and verb forms Ex zona Provenza fetz centro servicio realizar verdatz z before a o u in initial position c before a o u in inner position z in final position c before e i z in international formations learned Greek words and loans that have z in their etyma Ex zona Provenca fez centro servicio realizar verdaz z Ex zona Probenza fez zentro serbizio realizar berdaz d d d d e e e e f f f f ɡ g gu before e i g gu before e i g gu before e i ɡw gu before a o gu before e i gu before a o gu before e i gu before a o gu before e i tʃ ch Ex chaminera minchar chusticia cheografia ch j g before e i according to etymology as in Catalan and Occitan Ex chaminera minjar justicia geografia ch Ex chaminera minchar chustizia cheografiaEtymological h rendered silent after Latin Written according to Latin etymology Ex historia hibierno Written as in Medieval Aragonese and Catalan Ex historia hivierno Not written Ex istoria ibierno i i y as a copulative conjunction i y as a copulative conjunction i y as a copulative conjunction l l l l ʎ ll ll ll m m m m n n n n ɲ ny as in Medieval Aragonese and Catalan Ex anyada ny as in Medieval Aragonese and Catalan Ex anyada n as in Spanish Ex anada o o o o p p p p ɾ r r r r rr r word initially rr r word initially rr r word initially s s also between two vowels never ss s also between two vowels never ss s also between two vowels never ss t t t tEtymological final t silent in Modern Aragonese Written as in Medieval Aragonese Catalan and Occitan Ex sociedat debant chent Written as in Medieval Aragonese Catalan and Occitan Ex sociedat devant gent Not written Ex sozieda deban chen u w u u u ʃ and iʃ ix as unifying grapheme for all dialects Ex baixo x as in xoriguer and xilofono x in most words and ix in some words for Eastern dialects x in most words for Western dialects Ex baixo Eastern baxo Western x Ex baxo j y initial and between vowels i in other cases y initial and between vowels i in other cases y initial and between vowels i in other casesLearned Greco Roman words Assimilatory tendencies not written Ex dialecto extension and lexico Not all assimilatory tendencies written Ex dialecto extension and lexico Assimilatory tendencies written Ex dialeuto estension but lecsicoAccent mark for stress accented vowel in bold Spanish model but with the possibility for oxytones to not be accented Ex historia gracia servicio mitolochia cheografia Maria rio atencion choven cantaban Portuguese Catalan and Occitan model Ex historia gracia servicio mitologia geografia Maria rio atencion joven cantavan Spanish model Ex istoria grazia serbizio mitolochia cheografia Maria rio atenzion choben cantaban In 2023 a new orthographic standard has been published by the Academia Aragonesa de la Lengua This version is close to the Academia de l Aragones orthography but with the following differences kw is always spelled cu e g cuan cuestion exception is made for some loanwords quad quadrivium quark quasar quater quorum ɲ is spelled ny or n by personal preference final z is not written as tz The marginal phoneme x only in loanwords e g jabugo is spelled j in the Uesca Academia de l Aragones and Academia Aragonesa de la Lengua standards not mentioned in the SLA standard Additionally the Academia de l Aragones and Academia Aragonesa de la Lengua orthographies allow the letter j in some loanwords internationally known with it e g jazz jacuzzi which normally have tʃ in the Aragonese pronunciation and also mention the letters k and w also used only in loanwords w may represent b or w GrammarAragonese grammar has a lot in common with Occitan and Catalan but also Spanish Articles The definite article in Aragonese has undergone dialect related changes clarification needed with definite articles in Old Aragonese similar to their present Spanish equivalents There are two main forms Masculine FeminineSingular el laPlural els es las les These forms are used in the eastern and some central dialects Masculine FeminineSingular lo ro o la ra aPlural los ros os las ras as These forms are used in the western and some central dialects Lexicology Neighboring Romance languages have influenced Aragonese Catalan and Occitan influenced Aragonese for many years Since the 15th century Spanish has most influenced Aragonese it was adopted throughout Aragon as the first language limiting Aragonese to the northern region surrounding the Pyrenees French has also influenced Aragonese Italian loanwords have entered through other languages such as Catalan and Portuguese words have entered through Spanish Germanic words came with the conquest of the region by Germanic peoples during the fifth century and English has introduced a number of new words into the language Gender Words that were part of the Latin second declension as well as words that joined it later on are usually masculine filiu m gt fillo son sciuru olu m gt esquiruelo esquirol squirrel Words that were part of the Latin first declension are usually feminine filia m gt filla daughter Some Latin neuter plural nouns joined the first declension as singular feminine nouns folia gt fuella leaf Words ending in or are feminine a honor a calor a color and in Medieval Aragonese la amor The names of fruit trees usually end in era a suffix derived from Latin aria and are usually feminine a perera a manzanera a nuquera a castanyera a tellera o tilero a olivera a ciresera l almendrera The genders of river names vary Many ending in a are feminine a Cinca a Cinga a Cinqueta a Garona L Arba a Noguera a Isuela La Uecha La Uerva etc The last was known as rio de la Uerba during the 16th century Many from the second and the third declension are masculine L Ebro O Galligo O Flumen L Alcanadre Pronouns Just like most other Occitano Romance languages Aragonese has partitive and locative clitic pronouns derived from the Latin inde and ibi en ne and bi i ie unlike Ibero Romance Such pronouns are present in most major Romance languages Catalan en and hi Occitan ne and i French en and y and Italian ne and ci vi En ne is used for Partitive objects No n he visto como aquello I haven t seen anything like that literally Not of it I have seen like that Partitive subjects En fa tanto de mal It hurts so much literally of it it causes so much of pain Ablatives places from which movements originate Se n va ra memoria Memory goes away literally away from the mind memory goes Bi hi ie is used for Locatives where something takes place N hi heba uno There was one of them literally Of them there was one Allatives places that movements go towards or end Ves be Go there imperative LiteratureAragonese was not written until the 12th and 13th centuries the history an Razon feita d amor Libre dels tres reys d orient and Vida de Santa Maria Egipciaca date from this period an Aragonese version of the Chronicle of the Morea also exists differing also in its content and written in the late 14th century called Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea Early modern period Since 1500 Spanish has been the cultural language of Aragon many Aragonese wrote in Spanish and during the 17th century the Argensola brothers went to Castile to teach Spanish Aragonese became a popular village language During the 17th century popular literature in the language began to appear In a 1650 Huesca literary contest Aragonese poems were submitted by Matias Pradas Isabel de Rodas and Fileno montanes Contemporary literature The 19th and 20th centuries have seen a renaissance of Aragonese literature in several dialects In 1844 Braulio Foz s novel Vida de Pedro Saputo was published in the Almudevar southern dialect The 20th century featured Domingo Miral s costumbrist comedies and Veremundo Mendez Coarasa s poetry both in Hecho western Aragonese Cleto Torrodellas poetry and Tonon de Baldomera s popular writings in the Graus eastern dialect and Arnal Cavero s costumbrist stories and Juana Coscujuela s novel A Lueca historia d una moceta d o Semontano also in the southern dialect Aragonese in modern educationThe 1997 Aragonese law of languages stipulated that Aragonese and Catalan speakers had a right to the teaching of and in their own language Following this Aragonese lessons started in schools in the 1997 1998 academic year It was originally taught as an extra curricular non evaluable voluntary subject in four schools However whilst legally schools can choose to use Aragonese as the language of instruction as of the 2013 2014 academic year there are no recorded instances of this option being taken in primary or secondary education In fact the only current scenario in which Aragonese is used as the language of instruction is in the Aragonese philology university course which is optional taught over the summer and in which only some of the lectures are in Aragonese Pre school education In pre school education students whose parents wish them to be taught Aragonese receive between thirty minutes to one hour of Aragonese lessons a week In the 2014 2015 academic year there were 262 students recorded in pre school Aragonese lessons Primary school education The subject of Aragonese now has a fully developed curriculum in primary education in Aragon Despite this in the 2014 2015 academic year there were only seven Aragonese teachers in the region across both pre primary and primary education and none hold permanent positions whilst the number of primary education students receiving Aragonese lessons was 320 As of 2017 there were 1068 reported Aragonese language students and 12 Aragonese language instructors in Aragon Secondary school education There is no officially approved program or teaching materials for the Aragonese language at the secondary level and though two non official textbooks are available Pos ixo Materials ta aprender aragones Benitez 2007 and Aragones ta Secundaria Campos 2014 many instructors create their own learning materials Further most schools with Aragonese programs that have the possibility of being offered as an examinative subject have elected not to do so As of 2007 it is possible to use Aragonese as a language of instruction for multiple courses however no program is yet to instruct any curricular or examinative courses in Aragonese As of the 2014 2015 academic year there were 14 Aragonese language students at the secondary level Higher education Aragonese is not currently a possible field of study for a bachelor s or postgraduate degree in any official capacity nor is Aragonese used as a medium of instruction A bachelor s or master s degree may be obtained in Magisterio teaching at the University of Zaragoza however no specialization in Aragonese language is currently available As such those who wish to teach Aragonese at the pre school primary or secondary level must already be competent in the language by being a native speaker or by other means Further prospective instructors must pass an ad hoc exam curated by the individual schools at which they wish to teach in order to prove their competence as there are no recognized standard competency exams for the Aragonese language Since the 1994 1995 academic year Aragonese has been an elective subject within the bachelor s degree for primary school education at the University of Zaragoza s Huesca campus The University of Zaragoza s Huesca campus also offers a Diploma de Especializacion These are studies that require a previous university degree and have a duration of between 30 and 59 ECTS credits in Aragonese Philology with 37 ECTS credits Language portalSee alsoAcademia de l Aragones Arredol Electronic Aragonese newspaper Rosario Ustariz BorraReferencesPerez R 2017 02 21 El aragones la lengua romance que ya solo hablan el 1 de los aragoneses Aragonese the Romance language that already only 1 of Aragonese speak ABC in Spanish Retrieved 14 January 2020 Reyes Anchel Gimeno Chabier Montanes Miguel Sorolla Natxo Esgluga Pep Martinez Juan Pablo 2017 L aragones y lo catalan en l actualidat Analisi d o Censo de Poblacion y Viviendas de 2011 in Aragonese Zaragoza ISBN 978 84 16723 25 6 via zaguan unizar es a href wiki Template Cite book title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Languages Act of Aragon Archived 2019 07 21 at the Wayback Machine Official Bulletin of Aragon Ley 10 2009 de 22 de diciembre de uso proteccion y promocion de las lenguas propias de Aragon BOE num 30 de 4 de febrero de 2010 paginas 9875 a 9887 Ley 3 2013 de 9 de mayo de uso proteccion y promocion de las lenguas y modalidades linguisticas propias de Aragon BOE num 138 de 10 de junio de 2013 paginas 43654 a 43662 Aragonese at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Estudio de Filologia Aragonesa 2017 Gramatica basica de l Aragones Texto Provisional Zaragoza Edicions Dichitals de l Academia de l Aragones Simon Javier 2016 Fonetica y fonologia del aragones una asignatura pendiente Universidad de Zaragoza a href wiki Template Cite book title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Rijk Rudolf P G de 2008 Standard Basque a progressive grammar Cambridge Mass MIT Press ISBN 9780262042420 OCLC 636283146 Primer Congreso ta ra Normalizazion de l aragones 1987 Normas graficas de l aragones Emologatas en o I Congreso ta ra Normalizacion de l aragones PDF in Aragonese Uesca Publicazions d o Consello d a Fabla Aragonesa ISBN 84 86036 19 4 Archived from the original on 2007 09 27 Retrieved 2008 10 14 a href wiki Template Cite book title Template Cite book cite book a CS1 maint bot original URL status unknown link Academia de l Aragones 2010 Propuesta ortografica de l Academia de l Aragones PDF in Aragonese archived from the original PDF on 2010 10 11 Vespertino Rodriguez Antonio 2002 2004 El aragones de la literatura aljamiado morisca PDF Archivo de filologia aragonesa in Spanish 59 60 2 1731 1756 Archived PDF from the original on 2022 10 09 Some orthographic details related to local dialects are not listed Academia Aragonesa de la Lengua Instituto de l Aragones Ortografia de l aragones Tomas Arias Javier 2016 Elementos de linguistica contrastiva en aragones estudio de algunas afinidades con gascon catalan y otros romances Elements of Contrastive Linguistics in Aragonese A Study of Certain Affinities with Gascon Catalan and Other Romance Languages Doctoral thesis in Spanish Universitat de Barcelona hdl 2445 108282 Nagore Francho 1989 Gramatica de la Lengua Aragonesa Grammar of the Aragonese Language in Spanish Zaragoza Mira Editores Frawley William 2003 International Encyclopedia of Linguistics 4 Volume Set Oxford University Press USA p 469 ISBN 978 0 19 513977 8 Enguita Utrilla Jose Maria 1991 I Curso sobre lengua y literatura en Aragon Edad Media Course I on Language and Literature in Aragon Middle Ages in Spanish Zaragoza Institucion Fernando el Catolico ISBN 9788478200917 see Paul the Deacon 1977 La Vida de Santa Maria Egipiciaqua in Spanish University of Exeter ISBN 9780859890670 a fourteenth century translation into Old Castilian from Latin of a work by Paul the Deacon Carrasquer Launed Francisco 1993 Cinco oscenses Samblancat Alaiz Acin Maurin y Sender en la punta de lanza de la prerrevolucion espanola Five Oscenses Samblancat Alaiz Acin Maurin and Sender at the Spearhead of the Spanish Pre revolution Alazet Revista de filologia in Spanish 5 16 17 aragoneses eran los hermanos Argensola que segun el dicho clasico subieron a Castilla desde Barbastro a ensenar castellano a los castellanos Navarro Chuse Inazio 2011 Letras de cobre Un breve recorrido por la literatura en lengua aragonesa in Spanish Euskaltzaindia Friedman Edward H 2022 A Companion to the Spanish Picaresque Novel Boydell amp Brewer p 186 ISBN 978 1 85566 367 1 Huguet Angel Lapresta Cecilio Madariaga Jose M 2008 A Study on Language Attitudes Towards Regional and Foreign Languages by School Children in Aragon Spain International Journal of Multilingualism 5 4 275 293 doi 10 1080 14790710802152412 S2CID 144326159 Martinez Cortes Juan Pablo Paricio Martin Santiago J 2017 The Aragonese Language in Education in Spain PDF Leeuwarden Mercator Archived PDF from the original on 2022 10 09 Torres Oliva M Petrenas C Huguet A amp Lapresta C 2019 The legal rights of Aragonese speaking schoolchildren The current state of Aragonese language teaching in Aragon Spain Language Problems amp Language Planning 43 3 262 285 https doi org 10 1075 lplp 00045 tor van Dongera R Krol Hage R Ed Sterk R Ed Terlaak Poot M Ed Martinez Cortes J P amp Paricio Martin J 2016 Aragonese The Aragonese language in education in Spain Regional dossiers series Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Diploma de Especializacion en Filologia Aragonesa Universidad de Zaragoza accessed on 01 February 2023 Further readingMott Brian 2007 Chistabino Pyrenean Aragonese PDF Journal of the International Phonetic Association 37 1 103 114 doi 10 1017 S0025100306002842 inactive 2024 11 06 archived PDF from the original on 2022 10 09 a href wiki Template Citation title Template Citation citation a CS1 maint DOI inactive as of November 2024 link External linksWikimedia Commons has media related to Aragonese language For a list of words relating to Aragonese language see the Aragonese language category of words in Wiktionary the free dictionary Aragonese edition of Wikipedia the free encyclopedia Wikibooks has a book on the topic of Aragonese Catalogue of Aragonese publications Academia de l Aragones Consello d a Fabla Aragonesa Ligallo de Fablans de l Aragones Archived 2021 03 11 at the Wayback Machine A C Nogara Sociedat de Linguistica Aragonesa Aragonese language