![Valencian language](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly91cGxvYWQud2lraW1lZGlhLm9yZy93aWtpcGVkaWEvY29tbW9ucy90aHVtYi8xLzEyL0V4dGVuc2klQzMlQjNfZGVsX3ZhbGVuY2klQzMlQTBfYWxfUGElQzMlQURzX1ZhbGVuY2klQzMlQTAuc3ZnLzE2MDBweC1FeHRlbnNpJUMzJUIzX2RlbF92YWxlbmNpJUMzJUEwX2FsX1BhJUMzJUFEc19WYWxlbmNpJUMzJUEwLnN2Zy5wbmc=.png )
The neutrality of this article is disputed.(June 2023) |
Valencian (valencià) or the Valencian language (llengua valenciana) is the official, historical and traditional name used in the Valencian Community of Spain to refer to the Romance language also known as Catalan, either as a whole or in its Valencia-specific linguistic forms. The Valencian Community's 1982 Statute of Autonomy officially recognises Valencian as the name of the regional language.
Valencian | |
---|---|
valencià | |
Pronunciation | [valensiˈa] |
Native to | Spain |
Region | Valencian Community, Region of Murcia (Carche) See also geographic distribution of Catalan |
Ethnicity | Valencians |
Native speakers | 2.4 million (2004) |
Indo-European
| |
Early forms | Proto-Indo-European
|
Valencian orthography (Latin script) | |
Official status | |
Official language in | Spain |
Recognised minority language in | Spain
|
Regulated by | Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
ISO 639-6 | vlca |
Glottolog | None |
IETF | ca-valencia |
![]() ![]() | |
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. |
Valencian displays transitional features between Ibero-Romance languages and Gallo-Romance languages. According to philological studies, the varieties of this language spoken in the Valencian Community and Carche cannot be considered a single dialect restricted to these borders: the several dialects of Valencian (Alicante's Valencian, Southern Valencian, Central Valencian or Apitxat, Northern Valencian or Castellon's Valencian and Transitional Valencian) belong to the Western group of Catalan dialects.
There is a political controversy within the Valencian Community regarding its status as a glottonym or as an independent language, since official reports show that the majority of the people in the Valencian Community consider it as a separate language, different from Catalan, although the same studies show that this percentage decreases among younger generations and people with higher studies. According to the 2006 Statute of Autonomy, Valencian is regulated by the Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), following the legacy established by the Castelló Norms, which adapt Catalan orthography to Valencian idiosyncrasies.
Some of the most important works of Valencian literature experienced a Golden Age during the Late Middle Ages and the Renaissance. Important works include Joanot Martorell's chivalric romance Tirant lo Blanch, and Ausiàs March's poetry. The first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in the Valencian variety. The earliest recorded chess game with modern rules for moves of the queen and bishop was in the Valencian poem Scachs d'amor (1475).
History
The Valencian language is usually assumed to have spread in the Kingdom of Valencia when Catalan and Aragonese colonists settled the territory after the conquests carried out by James I the Conqueror. A new resettlement in the 17th century, after the expulsion of the Moriscos, largely led by Castilians, defined the Spanish language varieties of inland Valencia. However, Valencian has historically been the predominant and administrative language in the kingdom.
The first documental reference to the usage of the term valencià to refer to the spoken language of the Valencians is found in a judicial process of Minorca against Gil de Lozano, dated between 1343 and 1346, in which it is said that the mother of the indicted, Sibila, speaks valencianesch because she was from Orihuela (formerly Oriola).
The concept of Valencian language appeared in the second half of the 14th century and it was progressively consolidated at the same time that its meaning changed due to events of a diverse nature (political, social, economic). In the previous centuries the Catalan spoken in the territory of the Kingdom of Valencia was called in different ways: romanç (13th century) and catalanesch (during the 14th century, for the medieval concept of nation as a linguistic community). The concept of the Valencian language appeared with a particularistic character due to the reinforced nature of the legal entity of the Kingdom of Valencia for being the Mediterranean commercial power during the 14th and 15th centuries, becoming in the cultural and literary centre of the Crown of Aragon. Thus, the Valencians, together with the Majorcans, presented themselves to other peoples as Catalans while they referred to themselves as Valencians and Majorcans to themselves to emphasise the different legal citizenship of each kingdom.
In the 15th century, the so-called Valencian Golden Age, the name "Valencian" was already the usual name of the predominant language of the Kingdom of Valencia, and the names of vulgar, romanç or catalanesch had fallen into disuse. Joanot Martorell, author of the novel Tirant lo Blanch, said: "lit. 'Me atrevire expondre: no solament de lengua anglesa en portuguesa. Mas encara de portuguesa en vulgar valenciana: per ço que la nacio d·on yo so natural se·n puxa alegrar'." ("I dare to express myself: not only in English in Portuguese. But even so from Portuguese to vulgar Valencian: for that the nation I am from born can rejoice").
Since the Spanish democratic transition, the autonomy or heteronomy of Valencian with respect to the rest of the Valencian-Catalan linguistic system has been the subject of debate and controversy among Valencians, usually with a political background. Although in the academic field (universities and institutions of recognszed prestige) of linguists the unity of the language has never been questioned since studies of the Romance languages, part of Valencian public opinion believes and affirms that Valencian and Catalan are different languages, an idea that began to spread during the turbulent Valencian transition by sectors of the regionalist right and by the so-called blaverisme (Blaverism). There is an alternative secessionist linguistic regulation, the Normes del Puig (Norms of El Puig), drawn up by the Royal Academy of Valencian Culture (Real Acadèmia de Cultura Valenciana, RACV), an institution founded in 1915 by the Deputation of Valencia, but its use is very marginal.
Official status
The official status of Valencian is regulated by the Spanish Constitution and the Valencian Statute of Autonomy, together with the Law on the Use and Teaching of Valencian (ca).
Article 6 of the Valencian Statute of Autonomy sets the legal status of Valencian, establishing that:
- The native language of the Valencian Community is Valencian.
- Valencian is the official language in the Valencian Community, along with Spanish, which is the official language of Spain. Everyone shall have the right to know and use them, and to receive education on Valencian and in Valencian.
- No one can be discriminated against by reason of their language.
- Special protection and respect shall be given to the recuperation of Valencian.
- The Acadèmia Valenciana de la Llengua shall be the normative institution of the Valencian language.
Passed in 1983, the Law on the Use and Teaching of Valencian develops this framework, providing for the implementation of a bilingual educational system, regulating the use of Valencian in the public administration and judiciary system, where citizens can freely use it when acting before both, or establishing the right to be informed by media in Valencian among others.
Valencian is also protected under the European Charter for Regional or Minority Languages, ratified by Spain. However, the Committee of Experts of the Charter has pointed out a considerable number of deficiencies in the application of the Charter by the Spanish and Valencian governments.
Distribution and usage
Distribution
Unlike in other bilingual autonomous communities, Valencian has not historically been spoken to the same extent throughout the Valencian Community. Slightly more than a quarter of its territory, equivalent to 10-15% of the population (its inland and southernmost areas), is Spanish-speaking since the Middle Ages. Additionally, it is also spoken by a small number of people in the Carche comarca, a rural area in the Region of Murcia adjoining the Valencian Community. Nevertheless, Valencian does not have any official recognition in this area. Nowadays about 600 people are able to speak Valencian in Carche.
The Valencian language is traditionally spoken along the coast and in some inland areas in the provinces of Alicante and Castellón, from Vinaròs (northernmost point of the extension of Valencian on the coast of the Valencian Community) to Guardamar (southernmost point of Valencian).
Knowledge and usage
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOHlMekkwTDBOdmJtVnBlR1Z0Wlc1MFgyUmxiRjkyWVd4bGJtTnBKVU16SlVFd1h5VXlPR1J2YldsdWFWOXdjbTl0YVdjbE1qa3RRMlZ1YzE5a1pXeGZNakF3TVM1d2JtY3ZNVGd3Y0hndFEyOXVaV2w0WlcxbGJuUmZaR1ZzWDNaaGJHVnVZMmtsUXpNbFFUQmZKVEk0Wkc5dGFXNXBYM0J5YjIxcFp5VXlPUzFEWlc1elgyUmxiRjh5TURBeExuQnVadz09LnBuZw==.png)
In 2010 the Generalitat Valenciana, or Valencian government, published a study, Coneixement i ús social del valencià (Knowledge and Social Use of Valencian), which included a survey sampling more than 6,600 people in the provinces of Castellón, Valencia, and Alicante. The survey simply collected the answers of respondents and did not include any testing or verification. The results were:
- Valencian was the language "always, generally, or most commonly used":
- at home: 31.6%
- with friends: 28.0%
- in internal business relations: 24.7%
- For ability:
- 48.5% answered they can speak Valencian "perfectly" or "quite well" (54.3% in the Valencian-speaking areas and 10% in the Spanish-speaking areas)
- 26.2% answered they can write Valencian "perfectly" or "quite well" (29.5% in the Valencian-speaking areas and 5.8% in the Spanish-speaking areas)
The survey shows that, although Valencian is still the common language in many areas in the Valencian Community, where slightly more than half of the Valencian population are able to speak it, most Valencians do not usually use Valencian in their social relations.
Moreover, according to the most recent survey in 2021, there is a downward trend in everyday Valencian users. The lowest numbers are in the major cities of Valencia and Alicante, where the percentage of everyday speakers is at single-digit numbers. However, the percentage of residents who claim to be able to understand and read Valencian seems to have increased since 2015.
Valencian-speaking zone | Spanish-speaking zone | Total | |
---|---|---|---|
Understands it | 79,4% | 54% | 75,8% |
Knows how to speak it | 54,9% | 24,2% | 50,6% |
knows how to read it | 60,9% | 35% | 57,2% |
Knows how to write it | 44,4% | 19,5% | 40,8% |
Due to a number of political and social factors, including repression, immigration and lack of formal instruction in Valencian, the number of speakers has severely decreased, and the influence of Spanish has led to the appearance of a number of barbarisms.
Features of Valencian
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOHhMekV6TDBOaGRHRnNZVzVmWkdsaGJHVmpkSE10Wlc0dWNHNW5MekU0TUhCNExVTmhkR0ZzWVc1ZlpHbGhiR1ZqZEhNdFpXNHVjRzVuLnBuZw==.png)
This is a list of features of the main forms of Valencian. There is a great deal of variety within the Valencian Community, and by no means do the features below apply to every local version. For more general information about other linguistic varieties, see Catalan language.
The Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) specifies Standard Valencian as having some specific syntax, vocabulary, verb conjugations and accent marks compared to Standard Catalan.
Phonology
Vowels
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOHhMekU1TDFaaGJHVnVZMmxoYmw5MmIzZGxiRjlqYUdGeWRDNXpkbWN2TVRnd2NIZ3RWbUZzWlc1amFXRnVYM1p2ZDJWc1gyTm9ZWEowTG5OMlp5NXdibWM9LnBuZw==.png)
Front | Back | |
---|---|---|
Close | i | u |
e | o | |
Open | ɛ | ɔ |
a |
- The stressed vowel system of Valencian (V) is the same as that of Eastern Catalan (EC):
- /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, and /u/ (with /ɛ/ and /ɔ/ being considerably lower than in EC).
- Close (and close-mid) vowels
- The vowels /i/ and /u/ are more open and centralised than in Spanish.
- This effect is more pronounced in unstressed syllables, where the phones are best transcribed [ɪ, ʊ] (e.g. xiquet [t͡ʃɪˈket] 'boy'). As the process is completely predictable, the latter symbols are not used elsewhere in the article.
- (Due to the proximity of unstressed close and/or close-mid/mid vowels, non-standard colloquial Valencian may feature further lowerings producing vowel alterations or metathesis, e.g. piscina → *pescina 'pool').
- This effect is more pronounced in unstressed syllables, where the phones are best transcribed [ɪ, ʊ] (e.g. xiquet [t͡ʃɪˈket] 'boy'). As the process is completely predictable, the latter symbols are not used elsewhere in the article.
- The vowel /e/ is somewhat retracted [e̠] and /o/ is somewhat advanced [o̟] both in stressed and unstressed syllables (e.g. metro [ˈme̠tɾo̟] 'metro').
- /e/ and /o/ can be realised as mid vowels [e̞, o̞] in some cases. This occurs more often with /o/ (e.g. amor [aˈmo̞ɾ] 'love').
- Open vowels
- The so-called "open vowels", /ɛ/ and /ɔ/, are generally as low as /a/ in most Valencian dialects. The phonetic realisations of /ɛ/ approaches [æ] and /ɔ/ is as open as [ɒ] (as in traditional RP dog). This feature is also found in Balearic. For a list showing the frequency of these vowels, see cases where /ɛ/ and /ɔ/ are found in Valencian.
- /ɛ/ is slightly more open and centralised before liquids /l, ɾ, r/ (e.g. verdes [ˈvæɾðes] 'greens') and in monosyllabics (set [ˈsæt] 'seven').
- /ɔ/ is most often a back vowel (soc [ˈsɒk] 'clog', bou [ˈbɒw] 'bull').
- In some dialects (including Balearic) /ɔ/ can be unrounded ([ˈsɑk], [ˈbɑw]).
- The vowel /a/ is slightly more fronted and closed than in Central EC (but less fronted and closed than in Majorcan). The precise phonetic realisation of the vowel /a/ in Valencian is [ɐ ~ ä], this vowel is subject to assimilation in many instances.
- Stressed /a/ can be retracted to [ɑ] in contact with velar consonants (including the velarised [ɫ]):pal [ˈpɑl] ('stick'); and fronted to [a] in contact with palatals:nyap [ˈɲap] ('botched job'). This is not transcribed in the article.
- The palatal pronunciation of /a/ may merge with /ɛ/ by some speakers: raig [ˈræt͡ʃ] ('ray').
- Stressed /a/ can be retracted to [ɑ] in contact with velar consonants (including the velarised [ɫ]):pal [ˈpɑl] ('stick'); and fronted to [a] in contact with palatals:nyap [ˈɲap] ('botched job'). This is not transcribed in the article.
- Vowel reduction
- There are five general unstressed vowels /a, e, i, o, u/ (rare instances of /ɛ/ and /ɔ/ are found through compounding and vowel harmony). Although unstressed vowels are more stable than in EC dialects, there are many cases where they merge:
- /a/: final unstressed /a/ may have the following values: [ɛ̈ ~ ɔ̈ ~ ä̝] (phonetically [ɜ ~ ɞ ~ ɐ], and traditionally transcribed without diacritics and/or atypical characters: /ɛ, ɔ, a/ for simplicity), depending on the preceding sounds and/or dialect (see vowel harmony below).
- In some regions of the Valencian Community (especially Southern Valencian) unstressed /a/ followed by stressed /i/ becomes [ə]: raïm [rəˈim] ('grape'). Beltran i Calvo (2000) states, that final /a/ is close to [ə] in some towns of Marina Alta: xica [ˈt͡ʃikə] ('girl').
- /e/: unstressed /e/ and /ɛ/ may be realised as /a/ (phonetically [a], [ɐ̃], [ɑ̃], etc.) in initial position in contact with sibilants, nasals and certain approximants and liquids (e.g. eixam [ajˈʃam] 'swarm').
- Similarly (although not recommended by the AVL), unstressed /e/ and /ɛ/ merges with /i/ (phonetically [ɪ]) in contact with palatal consonants (e.g. genoll [d͡ʒiˈnoʎ] 'knee'), and especially (in this case it is accepted) in lexical derivation with the suffix -ixement (e.g. coneixement [konejʃiˈment] 'knowledge').
- In the standard (/e/ → /i/ [ɪ]) is only accepted in words with the suffix -ixement).
- Similarly (although not recommended by the AVL), unstressed /e/ and /ɛ/ merges with /i/ (phonetically [ɪ]) in contact with palatal consonants (e.g. genoll [d͡ʒiˈnoʎ] 'knee'), and especially (in this case it is accepted) in lexical derivation with the suffix -ixement (e.g. coneixement [konejʃiˈment] 'knowledge').
- /i/: it is more open and centralised [ɪ] in unstressed position.
- /o/: unstressed /o/ and /ɔ/ may be realised as /u/ (phonetically [ʊ]) before labial consonants (e.g. coberts [kuˈbɛɾ(t)s] 'cutlery'), before a stressed syllable with a high vowel (e.g. sospira [susˈpiɾa] 'they sighs') and in some given names (e.g. Josep [d͡ʒuˈzɛp] 'Joseph').
- (Note in some colloquial speeches initial unstressed /o/ can diphthongise to [aw], olor [awˈloɾ]) 'smell (n.)'). This is regarded as non-standard.
- /u/: it is more open and centralised [ʊ] in unstressed position.
- /a/: final unstressed /a/ may have the following values: [ɛ̈ ~ ɔ̈ ~ ä̝] (phonetically [ɜ ~ ɞ ~ ɐ], and traditionally transcribed without diacritics and/or atypical characters: /ɛ, ɔ, a/ for simplicity), depending on the preceding sounds and/or dialect (see vowel harmony below).
- Elision and diphthongisation
- In certain cases, unstressed /a/ and /e/ become silent when followed or preceded by a stressed vowel:
- Unstressed /a/: quina hora és? [ˌkin‿ˈɔɾɔ ˈes] or [ˌkin‿ˈɔɾa ˈes] ('what time is it?')
- Unstressed /e/: este home [ˌest‿ˈɔme] ('this man').
- In some accents, vowels occurring at the end of a prosodic unit may be realised as centring diphthongs for special emphasis, so that Eh tu! Vine ací 'Hey you! Come here!' may be pronounced [ˈe ˈtuə̯ ˈvine a̯ˈsiə̯]. The non-syllabic [a̯] (phonetically [ɐ̯]) is unrelated to this phenomenon as it is an unstressed non-syllabic allophone of /a/ that occurs after vowels, much like in Spanish.
- Vowel harmony
- Many Valencian dialects feature some sort of vowel harmony (harmonia vocàlica). This process is normally progressive (i.e. preceding vowels affect those pronounced afterwards) over the last unstressed vowel of a word; e.g. tela /ˈtɛla/ > [ˈtɛlɛ] 'fabric, cloth', hora /ˈɔɾa/ > [ˈɔɾɔ] 'hour'. However (although regarded as non-standard), there are cases where regressive metaphony occurs over pretonic vowels; e.g. afecta /aˈfɛkta/ > [ɛˈfɛktɛ] 'affects', tovallola /tovaˈʎɔla/ > [tɔvɔˈʎɔlɔ] 'towel'.
- Vowel harmony differs greatly from dialect to dialect, while many varieties assimilate both to the height and the quality of the preceding stressed vowel (e.g. terra [ˈtɛrɛ] 'Earth, land' and dona [ˈdɔnɔ] 'woman'); in other varieties, it is just the height that assimilates, so that terra and dona can be realised with either /ɛ/ ([ˈtɛrɛ] and/or [ˈdɔnɛ]) or with /ɔ/ ([ˈtɛrɔ] and/or [ˈdɔnɔ]), depending on the region and speaker.
- In some subvarieties the unstressed vowels produced by vowel harmony may actually be higher than the stressed ones (e.g. porta [ˈpɔɾtɔ̝] 'door').
- Vowel harmony differs greatly from dialect to dialect, while many varieties assimilate both to the height and the quality of the preceding stressed vowel (e.g. terra [ˈtɛrɛ] 'Earth, land' and dona [ˈdɔnɔ] 'woman'); in other varieties, it is just the height that assimilates, so that terra and dona can be realised with either /ɛ/ ([ˈtɛrɛ] and/or [ˈdɔnɛ]) or with /ɔ/ ([ˈtɛrɔ] and/or [ˈdɔnɔ]), depending on the region and speaker.
- In a wider sense, vowel assimilations can occur in further instances (that is all or most instances of final unstressed /а/, regardless of the preceding sounds and involving palatalisation and/or velarisation): xica [ˈt͡ʃikɛ] or [ˈt͡ʃikɔ] ('girl'). This is considered non-standard.
- Other sound changes
-
- Vowel nasalisation and lengthening
- All vowels are phonetically nasalised between nasal consonants or when preceding a syllable-final nasal (e.g. diumenge [diwˈmẽɲd͡ʒe] 'Sunday').
- Vowels can be lengthened in some contexts (e.g. coordinació [koːɾðinasiˈo] 'co-ordination').
Phoneme | Allophone | Usage | Example | English |
---|---|---|---|---|
/a/ | ||||
[ä] ~ [ɐ] | - Found in most instances | mà | hand | |
[a] | - Before/after palatals, may be higher [æ] (both in stressed and unstressed position) | nyap | botched job | |
[ã] | - Same than [a], but followed by a nasal; may be higher [æ̃] (both in stressed and unstressed position) | llamp | lightning | |
[ɑ] | - Before/after velars, usually higher in unstressed position [ʌ] | poal | bucket | |
[ɑ̃] | - Same than [ɑ], but followed by a nasal; usually higher in unstressed position [ʌ̃] | sang | blood | |
[ɐ] | - In unstressed position | abans | before | |
[ɐ̃] | - Nasal [ɐ]; that is, [ɐ] followed by or in between nasals | llançat | thrown | |
[ɛ̈] ~ [ɔ̈] | - Final unstressed syllables (vowel harmony), may be lower [ɛ̞̈] and [ɔ̞̈] | terra / dona | Earth, land; woman | |
/ɛ/ | ||||
[æ] | - Before liquids and in monosyllabic terms | set | seven | |
[æ̃] | - Before nasals | dens | dense | |
[ɛ] | - Rest of cases, may be lower [ɛ̞] | tesi | thesis | |
/e/ | ||||
[e] | - Found in stressed and unstressed syllables, may be lower [e̞] | sec | dry | |
[ẽ] | - In stressed and unstressed position followed by or in between nasals, may be lower [ẽ̞] | lent | slow | |
[a] | - In some cases, in initial unstressed position before palatals; may be higher [æ] | eixam | swarm | |
[ɐ] | - In some cases, in unstressed position | terrós | earthy | |
[ɐ̃] | - In some cases, in initial unstressed position before nasals (except velar nasals) | entén | they understands | |
[ɑ] | - In some cases, in unstressed position in contact with velars; may be higher [ʌ] | clevill | crevice | |
[ɑ̃] | - In some cases, in initial unstressed position before velar nasals; may be higher [ʌ̃] | enclusa | anvil | |
[ɪ] | - Found in the suffix -ixement | naixement | birth | |
/i/ | ||||
[i] | - Especially found in stressed syllables | sis | six | |
[ĩ] | - Nasal [i]; that is, [i] followed by or in between nasals | dins | in, within, inside | |
[ɪ] | - Unstressed position | xiquet | boy | |
[ɪ̃] | - Nasal [ɪ]; that is, [ɪ] followed by or in between nasals | minvar | to decrease, to wane | |
[j] | - Unstressed position before/after vowels | iogurt | yoghurt | |
/ɔ/ | ||||
[ɒ] | - Found before stops and in monosyllabic terms | roig | red | |
[ɒ̃] | - Before nasals | pont | bridge | |
[ɔ] | - Rest of cases, may be lower [ɔ̞] | dona | woman | |
/o/ | ||||
[o] | - Found in stressed and unstressed syllables | molt | much, very | |
[õ] | - Nasal [o]; that is, [o] followed by or in between nasals | on | where | |
[o̞] | - Found in the suffix -dor and in coda stressed syllables | cançó | song | |
[ʊ] | - Unstressed position before labials, a syllable with a high vowel and in some given names | Josep | Joseph | |
[ʊ̃] | - Same as [ʊ], but followed by a nasal | complit | to fulfill | |
[ew] | - Found in most cases with the weak pronoun ho | ho | it | |
/u/ | ||||
[u] | - Especially found in stressed syllables | lluç | hake | |
[ũ] | - Nasal [u]; that is, [u] followed by or in between nasals | fum | smoke | |
[ʊ] | - Unstressed position | sucar | to soak, to dip | |
[ʊ̃] | - Nasal [ʊ]; that is, [ʊ] followed by or in between nasals | muntó | a lot | |
[w] | - Unstressed position before/after vowels | teua | your (f.) |
Consonants
Labial | Dental/ Alveolar | Palatal | Velar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | (ŋ) | |||||
Plosive | p | b | t | d | k | ɡ | |||
Affricate | t͡s | d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | |||||
Fricative | f | v | s | z | ʃ | (ʒ) | |||
Approximant | Central | j | w | ||||||
Lateral | l | ʎ | |||||||
Rhotic | Tap | ɾ | |||||||
Trill | r |
- Nasals
- /m/ is bilabial, except before /v/ and /f/ where it becomes labiodental [ɱ].
- /n/ is apical front alveolar [n̺], and laminal denti-alveolar [n̪] before /t/ and /d/.
- In addition, /n/ is postalveolar [n̠] or alveolo-palatal [ɲ̟] before /d͡ʒ/, /t͡ʃ/, and /ʃ/; velar [ŋ] before /ɡ/ and /k/; and labiodental [ɱ] before /v/ and /f/, where it merges with /m/. It also merges with /m/ (to [m]) before /b/ and /p/.
- /ɲ/ is laminal front alveolo-palatal [ɲ̟].
- /ŋ/ is velar and is only found in the coda.
- Obstruents
- Obstruents assimilate to the voicing of the following consonant and vowel: els amics [elz‿aˈmiks] ('the friends').
- Voiced obstruents undergo final-obstruent devoicing so that fred ('cold', m. s.) is pronounced with [t] (or [d̥]) [ˈfɾet] while fredes ('cold', f. pl.) is pronounced with [ð] [ˈfɾeðes]. (See also "plosives" and "affricates and fricatives").
- Plosives
- /b/ and /p/ are bilabial.
- /b/ is lenited to the approximant (or fricative) [β̞] (or [β]) in betacist dialects, after a continuant, i.e. a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal (e.g. cabut [kaˈβ̞ut] 'big head, stubborn' vs. canvi [ˈkambi] 'change', Standard without betacism: [kaˈbut] and [ˈkaɱvi]).
- Voiced contrast is lost word finally, so cub ('cube') and cup ('winepress') are both pronounced with final [p] (also represented as [b̥]).
- Final /p/ may be lenited before a vowel: cap estret [ˈkab‿esˈtɾet] or [ˈkaβ̞‿esˈtɾet] ('narrow head').
- Final /p/ after nasals is preserved in most dialects: camp [ˈkamp] ('field').
- /d/ and /t/ are laminal denti-alveolar [t̪] and [d̪]. After /s/ and /z/, they are laminal alveolar [t̻] and [d̻].
- /d/ is lenited to the approximant (or fricative) [ð̞] (or [ð]), after a continuant, i.e. a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal (exceptions include /d/ after lateral consonants): fades [ˈfað̞es] 'fairies' vs. faldes [ˈfal̪des] ('skirts').
- /d/ [ð] is often elided between vowels following a stressed syllable (found notably in feminine participles, /ada/ → [aː], and in the suffix -dor); e.g. fideuà [fiðeˈwaː] ( < fideuada) 'fideuà', mocador [mokaˈoɾ] 'tissue' (note this feature, although widely spread in south Valencia, is not recommended in Standard Valencian, except for reborrowed terms such as Albà, Roà, the previously mentioned fideuà, etc.).
- Voiced contrast is lost word finally, so sord ('deaf') and sort ('luck') are both pronounced with final [t] (also represented as [d̥]).
- Final /t/ may be lenited before a vowel: tot açò [ˈtoð‿aˈsɔ] ('all this').
- Final /t/ after nasals and laterals is preserved in most dialects: cent [ˈsen̪t] ('hundred') and molt [ˈmol̪t] ('very').
- /d/ is lenited to the approximant (or fricative) [ð̞] (or [ð]), after a continuant, i.e. a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal (exceptions include /d/ after lateral consonants): fades [ˈfað̞es] 'fairies' vs. faldes [ˈfal̪des] ('skirts').
- /ɡ/ and /k/ are velar.
- /ɡ/ and /k/ are fronted to pre-velar position [ɟ̠, c̠] before front vowels: qui [ˈc̠i] ('who'). This is not transcribed in broader transcriptions of Valencian.
- /ɡ/ is lenited to the approximant (or fricative) [ɣ̞] (or [ɣ]) after a continuant, i.e. a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal.
- In some dialects, /ɡ/ may lenite [ɣ] in all environments (e.g. gat [ˈɣ̞at]), except after nasal (angoixa [aŋˈɡojʃa] 'anguish').
- Voiced contrast is lost word finally, so reg ('irrigation') and rec ('irrigation ditch') are both pronounced with final [k] (also represented as [ɡ̥]).
- Final /k/ may be lenited before a vowel: poc alt [ˈpɔɣ‿ˈal̪t] ('not very tall').
- Final /k/ after nasals is preserved in most dialects: banc [ˈbaŋk] ('bank').
- Affricates and fricatives
- /d͡z/ and /t͡s/ are apical alveolar [d͡z̺] and [t͡s̺]. They may be somewhat fronted, so that the stop component is laminal denti-alveolar, while the fricative component is apical post-dental. /t͡s/ is rare and may not be phonemic.
- In the Standard, intervocalic /d͡z/, e.g. setze ('sixteen'), and /t͡s/, e.g. potser ('maybe'), are recommended to be pronounced with a gemination of the stop element ([dd͡z] and [tt͡s], respectively. However this is not transcribed in standard transcriptions.
- Note /d͡z/ is deaffricated to [z] in verbs ending in -itzar and derivatives: analitzar [analiˈzaɾ] ('to analyse'), organització [oɾɣanizasiˈo] ('organisation'). Also in words like botzina [boˈzina] ('horn'), horitzó [oɾiˈzo] ('horizon') and magatzem [maɣaˈzem] ('storehouse') (c.f. guitza [ˈɡid͡za], 'kick' (from an animal)).
- In the Standard, intervocalic /d͡z/, e.g. setze ('sixteen'), and /t͡s/, e.g. potser ('maybe'), are recommended to be pronounced with a gemination of the stop element ([dd͡z] and [tt͡s], respectively. However this is not transcribed in standard transcriptions.
- /d͡ʒ/, /t͡ʃ/, ([ʒ]), and /ʃ/ are described as back alveolo-palatal, or postalveolar.
- Valencian has preserved in most of its varieties the mediaeval voiced pre-palatal affricate /d͡ʒ/ (similar to the j in English "jeep") in contexts where other modern dialects have developed fricative consonants /ʒ/ (like the si in English "vision"), e.g. dijous [diˈd͡ʒɔws] ('Thursday').
- Note the fricative [ʒ] (and [jʒ]) appears only as a voiced allophone of /ʃ/ (and /jʃ/) before vowels and voiced consonants; e.g. peix al forn [ˈpejʒ al ˈfoɾn] ('oven fish').
- Unlike other Catalan dialects, /d͡ʒ/ and /t͡ʃ/ do not geminate (in most accents): metge [ˈmed͡ʒe] ('medic'), and cotxe [ˈkot͡ʃe] ('car'). Exceptions may include learned terms like pidgin [ˈpidd͡ʒin] ('pidgin').
- Final etymological /d͡ʒ/ is devoiced to [t͡ʃ]: lleig [ˈʎet͡ʃ] ('ugly').
- /z/ and /s/ are apical back alveolar [z̺] and [s̺], also described as postalveolar.
- In some dialects, /s/ is pronounced [sʲ] or [ʃ] after /i, j, ʎ, ɲ/. In the Standard only is accepted after /i/ (in the inchoative form with /sk/ → [ʃk]), and after /ʎ, ɲ/: ells [ˈeʎʃ] ('they'). In some variants the result may be an affricate.
- Final /z/ is devoiced to [s] (also represented as [z̥]): brunz [ˈbɾuns] ('they buzzes').
- /v/ and /f/ are labiodental.
- /v/ occurs in Balearic,Alguerese, Standard Valencian and some areas in southern Catalonia (e.g. viu [ˈviw], 'they lives'). It has merged with /b/ elsewhere.
- /v/ is realised as an approximant [ʋ] after continuants: avanç [aˈʋans] ('advance'). This is not transcribed in this article.
- Final /v/ is devoiced to [f] (also represented as [v̥]): salv [ˈsalf] ('save, except').
- /v/ occurs in Balearic,Alguerese, Standard Valencian and some areas in southern Catalonia (e.g. viu [ˈviw], 'they lives'). It has merged with /b/ elsewhere.
- Liquids (rhotics and laterals)
- /l/ is apical front alveolar [l̺], and laminal denti-alveolar [l̪] before /t/ and /d/. (In addition, /l/ is postalveolar [l̠] or alveolo-palatal [ʎ̟] before /d͡ʒ/, /t͡ʃ/, and /ʃ/).
- /l/ is normally velarised ([ɫ]), especially in the coda.
- /l/ is generally dropped in the word altre [ˈatɾe] ('other'), as well as in derived terms.
- /l/ is normally velarised ([ɫ]), especially in the coda.
- /ʎ/ is laminal front alveolo-palatal [ʎ̟].
- /ɾ/ is apical front alveolar [ɾ̺] and /r/ is apical back alveolar [r̺], also described as postalveolar.
- Between vowels, the two rhotics contrast (e.g. mira [ˈmiɾa] 'they looks' vs. mirra [ˈmira] 'myrrh'), but they are otherwise in complementary distribution. [ɾ] appears in the onset, except in word-initial position (ruc 'donkey'), after /l/, /n/, and /s/ (folre 'lining', honra 'honour', and Israel 'Israel'), and in compounds (infraroig 'infrared'), where [r] is used.
- /ɾ/ is mostly retained in the coda (e.g. anar [aˈnaɾ], 'to go'), except for some cases where it can be dropped: prendre [ˈpendɾe] ('to take'), arbre [ˈabɾe] ('tree'), and diners [diˈnes] ('money').
- In some dialects /ɾ/ can be further dropped in combinatory forms with infinitives and pronouns (anar-me'n [aˈna.men] 'to go away, to leave' [myself]).
- In other dialects, further instances of final /ɾ/ (like nouns and/or infinitives, regardless of combinatory forms with pronouns) are lost: anar [aˈna] ('to go').
- Semivowels
- The vowels /i/ and /u/ have as non-vocalic correlates the semivowels [j] and [w], respectively, which form a diphthong with the preceding or following vowel (e.g. hiena [ˈjena] 'hyena', feia [ˈfeja] 'I / they was doing', meua [ˈmewa] 'mine', pasqua [ˈpaskwa] 'Easter').
- According Wheeler (2005), the sequences [ɡw] or [kw] are regarded as labiovelar phonemes /ɡʷ/ and /kʷ/.
- Metathesis
- In some places, some terms can undergo sound changes (such as metathesis), like cridar → *crid(r)ar or quid(r)ar ('to call'). This is heard frequently in the term aigua (standard) → àuia (colloquial) ('water').
Morphology
- The present first-person singular of verbs differs from Central Catalan. All those forms without final -o are more akin to mediaeval Catalan and contemporary Balearic Catalan.
Stem | Infinitive | Present first person singular | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Catalan | English | Valencian | Central | English | |||
IPA | IPA | ||||||
-ar | parlar | to speak | parle | [ˈpaɾle] | parlo | [ˈpaɾlu] | I speak |
-re | batre | to beat | bat | [ˈbat] | bato | [ˈbatu] | I beat |
-er | témer | to fear | tem | [ˈtem] | temo | [ˈtemu] | I fear |
-ir | sentir | to feel | sent | [ˈsent] | sento | [ˈsentu] | I feel |
senc (col.) | [ˈseŋk] | ||||||
inchoative -ir | patir | to suffer | patisc | [paˈtisk] | pateixo | [pəˈtɛʃu] | I suffer |
patesc | [paˈtesk] |
- Present subjunctive is more akin to medieval Catalan and Spanish; -ar infinitives end ⟨e⟩, -re, -er and -ir verbs end in ⟨a⟩ (in contemporary Central Catalan present subjunctive ends in ⟨i⟩).
- An exclusive feature of Valencian is the subjunctive imperfect morpheme -ra: que ell vinguera ('that he might come').
- Valencian has -i- as theme vowel for inchoative verbs of the third conjugation; e.g. servix ('they serves'), like North-Western Catalan. Although, again, this cannot be generalised since there are Valencian dialects that utilise -ei-, e.g. serveix.
- In Valencian the simple past tense (e.g. cantà 'he sang') is more frequently used in speech than in Central Catalan, where the periphrastic past (e.g. va cantar 'he sang') is prevailing and the simple past mostly appears in written language. The same, however, may be said of the Balearic dialects.
- The second-person singular of the present tense of the verb ser ('to be'), ets ('you are'), has been replaced by eres in colloquial speech.
- The infinitive veure ('to see') has the variant vore, which belongs to more informal and spontaneous registers.
- The usage of the periphrasis of obligation tindre + que + infinitive is widely spread in colloquial Valencian, instead of the Standard haver + de (equivalent to English "have to").
- Clitics
- In general, use of modern forms of the determinate article (el, els 'the') and the third-person unstressed object pronouns (el, els 'him, them'), though some dialects (for instance the one spoken in Vinaròs area) preserve etymological forms lo, los as in Lleida. For the other unstressed object pronouns, etymological old forms (me, te, se, ne, mos, vos...) can be found, depending on places, in conjunction with the more modern reinforced ones (em, et, es, en, ens, us...).
- Several local variations for nosaltres, vosaltres ('we, you'): mosatros, moatros, matros, etc.; vosatros, voatros, vatros, etc.; also for the weak form mos/-mos instead of standard ens/'ns/-nos ('us') and vos/-vos instead of us/-vos ('you pl.'), the latter (vos, instead of us) is considered standard.
- The adverbial pronoun hi ('there') is almost never used in speech and is replaced by other pronouns. The adverbial pronoun en ('him/her/them/it') is used less than in Catalonia and the Balearic Islands.
- Combined weak clitics with li ('him/her/it') preserve the li, whereas in Central Catalan it is replaced by hi. For example, the combination li + el gives li'l in Valencian (l'hi in Central Catalan).
- The weak pronoun ho ('it') is pronounced as:
- [ew], when it forms syllable with a pronoun: m'ho dona [mew ˈðona], dona-m'ho [ˈdonamew] ('they give it to me')
- [ew] or [u], when it comes before a verb starting with consonant: ho dona [ew ˈðona] (or [u ˈðona]) ('they give it')
- [w], when precedes a vowel or when coming after a vowel: li ho dona [liw ˈðona] ('they gives it to her/him'), dona-ho [ˈdonaw] ('you give it')
- [o], when it comes after a consonant or a semivowel: donar-ho [doˈnaɾo] ('to give it').
- The personal pronoun jo ('I') and the adverb ja ('already') are not pronounced according to the spelling, but to the etymology ([ˈjɔ] and [ˈja], instead of /ˈ(d)ʒɔ/ and /ˈ(d)ʒa/). Similar pronunciations can be heard in North-Western Catalan and Ibizan.
- The preposition amb ('with') merges with en ('in') in most Valencian dialects.
- The compound preposition per a ('for') is usually reduced to p'a in colloquial Valencian.
- Valencian preserves the mediaeval system of demonstratives with three different levels of demonstrative precision (este or aquest/açò/ací, eixe or aqueix/això/ahí, aquell/allò/allí or allà, where aquest and aqueix are almost never used) (feature shared with modern Ribagorçan and Tortosan).
- The colloquial variant of açò ('this'), astò, is heard frequently in Alicante's Valencian.
Vocabulary
Valencian vocabulary contains words both restricted to the Valencian-speaking domain, as well as words shared with other Catalan varieties, especially with North-Western ones. Words are rarely spread evenly over the Valencian Community, but are usually contained to parts of it, or spread out into other dialectal areas. Examples include hui 'today' (found in all of Valencia except transitional dialects, in Northern dialects avui) and espill 'mirror' (shared with North-Western dialects, Central Catalan mirall). There is also variation within Valencia, such as 'corn', which is dacsa in Central and Southern Valencian, but panís in Alicante and Northern Valencian (as well as in North-Western Catalan). Since Standard Valencian is based on the Southern dialect, words from this dialect are often used as primary forms in the standard language, despite other words traditionally being used in other Valencian dialects. Examples of this are tomaca 'tomato' (which is tomata outside of Southern Valencian) and matalaf 'mattress' (which is matalap in parts of Valencia, including the Southern Valencian area).
Valencian (AVL) | Catalan (IEC) | English |
---|---|---|
anglés | anglès | English |
conéixer | conèixer | to know |
traure | treure | take out |
nàixer | néixer | to be born |
cànter | càntir | pitcher |
redó | rodó | round |
meua | meva | my, mine |
huit | vuit | eight |
ametla | ametlla | almond |
estrela | estrella | star |
colp | cop | hit |
llangosta | llagosta | lobster |
hòmens | homes | men |
servici | servei | service |
Below are a selection of words which differ or have different forms in Standard Valencian and Catalan. In many cases, both standards include this variation in their respective dictionaries, but differ as to what form is considered primary. In other cases, Valencian includes colloquial forms not present in the IEC standard. Primary forms in each standard are shown in bold (and may be more than one form). Words in brackets are present in the standard in question, but differ in meaning from how the cognate is used in the other standard.
Standard Valencian (AVL) Standard Catalan (IEC) English ací, aquí aquí, ací here avi, iaio, uelo avi, iaio grandpa així, aixina així like this artista; artiste, -a artista artist bou, brau, toro toro, bou, brau bull brull, brossat, mató mató, brull, brossat curd cheese bresquilla, préssec préssec, bresquilla peach festa, comboi festa fest corder, xai, anyell xai, corder, anyell lamb creïlla, patata patata, creïlla potato dacsa, panís blat de moro, panís corn dènou, dèneu, dinou dinou, dènou nineteen dos, dues dues, dos two (f.) eixe, aqueix aqueix, eixe that eixir, sortir sortir, eixir to exit, leave engrunsador(a), gronxador(a) gronxador(a) swing espill, mirall mirall, espill mirror este, aquest aquest, este this fraula, maduixa maduixa, fraula strawberry germà, tete germà brother granera, escombra escombra, granera broom hui, avui avui, hui today llaurador, pagés pagès, laurador farmer lluny, llunt lluny far matalaf, matalap, matalàs matalàs, matalaf mattress melic llombrígol, melic belly button meló d'Alger, meló d'aigua, síndria síndria, meló d'Alger, meló d'aigua watermelon mitat, meitat meitat, mitat half palometa, papallona papallona, palometa butterfly paréixer, semblar semblar, parèixer to seem per favor si us plau, per favor please poal galleda bucket quint, cinqué cinquè, quint fifth rabosa, guineu guineu, rabosa fox roí(n), dolent dolent, roí bad, evil roig, vermell vermell, roig red safanòria, carlota pastanaga, safanòria, carrota carrot sext, sisé sisè, sext sixth tindre, tenir tenir, tindre to have tomaca, tomàquet, tomata tomàquet, tomaca, tomata tomato vacacions, vacances vacances, vacacions holidays vesprada tarda afternoon veure, vore veure to see vindre, venir venir, vindre to come xicotet, petit petit, xicotet small xiquet, nen nen, nin, xiquet boy xic noi, xic
Writing system
Main forms | A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p | Q q | R r | S s | T t | U u | V v | W w | X x | Y y | Z z | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mod. forms | À à | Ç ç | É é | È è | Í í | Ï ï | ĿL ŀl | Ó ó | Ò ò | Ú ú | Ü ü | ||||||||||||||||||||
IPA | /a/ | /b/ | /k/ /s/ | /d/ | /e/ | /ɛ/ | /f/ | /ɡ/ /d͡ʒ/ | ∅ | /i/ /j/ | /d͡ʒ/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o/ | /ɔ/ | /p/ | /k/ | /r/ /ɾ/ | /s/ /z/ | /t/ | /u/ /w/ | /v/ | /w/ /v/ | /ks/ /ɡz/ | /t͡ʃ/ /ʃ/ | /j/ /i/ | /z/ |
Valencian and Catalan use the Latin script, with some added symbols and digraphs. The Catalan-Valencian orthographies are systematic and largely phonologically based. Standardisation of Catalan was among the topics discussed during the First International Congress of the Catalan Language, held in Barcelona October 1906. Subsequently, the Philological Section of the Institut d'Estudis Catalans (IEC), founded in 1911, published the Normes ortogràfiques in 1913 under the direction of Antoni Maria Alcover and Pompeu Fabra. In 1932, Valencian writers and intellectuals gathered in Castelló de la Plana to make a formal adoption of the so-called Normes de Castelló (Castelló Norms), a set of guidelines following Pompeu Fabra's Catalan language norms.
The letters k, y and w only appear in loanwords. In the case of y it also appears in the digraph ny. Most of the letters are pronounced the same in both standards (Valencian and Catalan). The letters c and g have a soft and hard pronunciation similar to English and other Romance languages, ç (found also in Portuguese and French) always has a soft pronunciation and may appear in word final position. The only differences between the main standards are the contrast of b /b/ and v /v/ (also found in Insular Catalan), the treatment of long consonants with a tendency to simplification in Valencian (see table with main digraphs and letter combinations), the affrication (/d͡ʒ/) of both soft g (after front vowels) and j (in most cases), the affrication (/t͡ʃ/) of initial and postconsonantal x (except in some cases) and the lenition (deaffrication) of tz /d͡z/ in most instances (especially the -itzar suffix).
|
|
|
- Before central (/a/, including schwa in Catalan) and back vowels (/o, u/).
- Before front vowels (/e, i/). Also before schwa [ə] in Catalan.
- /h/ in loanwords (e.g. hawaià 'Hawaiian', hippy 'hippy') and interjections (ehem 'ahem').
- For etymological reasons, ⟨j⟩ is written before e /e/ in certain cases, such as jerarquia ('hierarchy'), jeroglífic ('hieroglyph'), jersei ('jersey'), jesuïta ('Jesuit'), majestat ('majesty'), etc., and before the groups -ecc- and -ect-: injecció ('injection'), objecte ('object'), etc. In fewer cases, and mainly in loanwords, ⟨j⟩ is also found before i /i/ (Beijing 'Beijing', fijià 'Fijian', Fuji 'Fuji', Jim 'Jim', etc.).
- In Valencian, ⟨j⟩ is pronounced /j/ (yod) in terms like jo ('I') and ja ('already').
The Spanish ⟨j⟩ /x/ is found in loanwords like orujo ('grape liqueur') or La Rioja ('La Rioja'). - Initial ⟨r⟩ is pronounced /r/ (e.g. ros 'blond'); while intervocalic ⟨r⟩ is pronounced /ɾ/ (vora 'edge'), except in compounds (arítmia 'arrhythmia', pronounced with /r/).
- Initial ⟨s⟩ is pronounced /s/ (e.g. suc 'juice'); while intervocalic ⟨s⟩ is pronounced /z/ (cosa 'thing'), except in compounds (antesala 'antechamber', pronounced with /s/).
- The ⟨x⟩ /ks/ pronunciation is found between vowels (e.g. màxim 'maximum'), between a vowel and voiceless consonant (extens 'extensive') and word finally, after a vowel (annex 'annexe') or consonant (larinx 'larynx'). The letter ⟨x⟩ is pronounced /ɡz/ in the initial groups ex- and inex- followed by vowel, ⟨h⟩ or a voiced consonant (examen 'exam', exhortar 'to exhort', exdiputat 'ex-deputy', inexorable 'inexorable').
- In Valencian, ⟨x⟩ is usually pronounced /ʃ/ after the high vocoid /i/ ⟨i⟩ (e.g. ix 'they gets out', pixar 'to pee', exceptions include learned terms: fixar 'to fix' and prolix 'prolix', pronounced with /ks/), in proper names or place names like Xàtiva 'Xàtiva' (often mispronounced with an epenthetic ei-) and learned terms like xenofòbia ('xenophobia') and xerografia ('xerography'). In other cases it alternates with /t͡ʃ/: xarop [ʃaˈɾɔp] or [t͡ʃaˈɾɔp] ('syrup'), or it is only pronounced /t͡ʃ/ (xiular 'to whistle', xinxa 'bedbug').
- Only found in the syllable coda.
- Before the vowels /a, o/ (spelled ⟨a⟩ and ⟨o⟩) it is pronounced /ɡw/ and /qw/ (e.g. guants 'gloves', quota 'share, fee').
- In some Valencian dialects (as well as Standard Catalan) the yod in the digraph ⟨ix⟩ /jʃ/ → /ʃ/ is dropped (e.g. peix [ˈpeʃ] 'fish'). The general (Valencian) pronunciation retains /j/ ([ˈpejʃ]).
- In any position.
- "In Valencian ⟨ŀl⟩ is only geminated in very formal registers.
In Catalan it is geminated in careful speech. - The group ⟨th⟩ is pronounced /t/ in native words (e.g. tothom [toˈtɔm] or [tuˈtɔm] 'everybody').
- In Valencian ⟨tl⟩ and ⟨tn⟩ can be pronounced with gemination or not,
⟨tm⟩ and ⟨tll⟩ are only geminated in very formal registers.
In Catalan ⟨tl⟩, ⟨tll⟩, ⟨tm⟩ and ⟨tn⟩ are geminated in careful speech. - In Valencian initial ⟨ts⟩ (found only in loanwords, e.g. tsar 'tsar') is deaffricated.
However, it may be pronounced in very formals registers. - In Valencian ⟨tz⟩ is deaffricated in most instances.
- The acute (´) and grave (`) accents indicate stress and vowel height.
- The diaeresis (¨) is used to indicate a vowel hiatus or a non-silent /u/ after ⟨g⟩ or ⟨q⟩.
- Before central (/a/, including schwa in Catalan) and back vowels (/o, u/),
also after any vowels in the coda.
Varieties of Valencian
Standard Valencian
The Academy of Valencian Studies (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL), established by law in 1998 by the Valencian autonomous government and constituted in 2001, is in charge of dictating the official rules governing the use of Valencian. Currently, the majority of people who write in Valencian use this standard.
Standard Valencian is based on the standard of the Institute of Catalan Studies (Institut d'Estudis Catalans, IEC), used in Catalonia, with a few adaptations. This standard roughly follows the Castelló Norms (Normes de Castelló) from 1932, a set of othographic guidelines regarded as a compromise between the essence and style of Pompeu Fabra's guidelines, but also allowing the use of Valencian idiosyncrasies.
Valencian dialects
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOHlMekkwTDFOMVltUnBZV3hsWTNSbGMxOWtaV3hmZG1Gc1pXNWphU1ZETXlWQk1DNXpkbWN2TVRnd2NIZ3RVM1ZpWkdsaGJHVmpkR1Z6WDJSbGJGOTJZV3hsYm1OcEpVTXpKVUV3TG5OMlp5NXdibWM9LnBuZw==.png)
- Northern area:
- Transitional Valencian (valencià de transició) or Tortosan (tortosí), also ambiguously termed Northern Valencian: spoken only in the northernmost areas of the province of Castellon in towns like Benicarló or Vinaròs, the area of Matarranya in Aragon (province of Teruel), and a southern border area of Catalonia surrounding Tortosa, in the province of Tarragona.
- Word-initial and postconsonantal /dʒ/ (Catalan /ʒ/ and /dʒ/~/ʒ/) alternates with [(j)ʒ] intervocalically; e.g. joc [ˈdʒɔk] ('game'), but pitjor [piˈʒo] ('worse'), boja [ˈbɔjʒa] ('crazy') (Standard Valencian /ˈdʒɔk/, /piˈdʒoɾ/; /ˈbɔdʒa/; Standard Catalan /ˈʒɔk/, /piˈdʒo/ and /ˈbɔʒə/).
- Final ⟨r⟩ [ɾ] is not pronounced in infinitives; e.g. cantar [kanˈta] (Standard /kanˈtaɾ/) ('to sing').
- Archaic articles lo, los ('the') are used instead of el, els; e.g. lo xic ('the boy'), los hòmens ('the men').
- Northern Valencian (valencià septentrional) or Castellon's Valencian (valencià castellonenc): spoken in an area surrounding the city of Castellón de la Plana.
- Use of [e] sound instead of standard ⟨a⟩ /a/ in the third person singular of most verbs; e.g. (ell) cantava [kanˈtave] (Standard /kanˈtava/) 'he sang'. Thus, Northern Valencian dialects contrast forms like (jo) cantava [kanˈtava] ('I sang') with (ell) cantava [kanˈtave] ('he sang'), but merges (jo) cante [ˈkante] ('I sing') with (ell) canta [ˈkante] ('he sings').
- Palatalisation of ⟨ts⟩ /ts/ > [tʃ] and ⟨tz⟩ /dz/ > [ddʒ]; e.g. pots /ˈpots/ > [ˈpotʃ] ('cans, jars, you can'), dotze /ˈdodze/ > [ˈdoddʒe] ('twelve'). Thus, this dialect may merge passeig ('walk') and passets ('little steps').
- Depalatalization of /jʃ/ to [jsʲ] by some speakers; e.g. caixa /ˈkajʃa/ > [ˈkajsʲa] ('box').
- Transitional Valencian (valencià de transició) or Tortosan (tortosí), also ambiguously termed Northern Valencian: spoken only in the northernmost areas of the province of Castellon in towns like Benicarló or Vinaròs, the area of Matarranya in Aragon (province of Teruel), and a southern border area of Catalonia surrounding Tortosa, in the province of Tarragona.
- Central area:
- Central Valencian (valencià central), or Apitxat, spoken in Valencia city and its area, but not used as standard by the Valencian media.
- Sibilant merger: all voiced sibilants are devoiced (/dʒ/ > [tʃ], /dz/ > [ts], /z/ > [s]); that is, apitxat pronounces casa [ˈkasa] ('house') and joc [ˈtʃɔk] ('game'), where other Valencians would pronounce /ˈkaza/ and /ˈdʒɔk/ (feature shared with Ribagorçan).
- Betacism, that is the merge of /v/ into /b/; e.g. viu [ˈbiw] (instead of /ˈviw/) ('he lives').
- Fortition (gemination) and vocalisation of final consonants; nit [ˈnitː(ə)] (instead of /ˈnit/) ('night').
- It preserves the strong simple past, which has been substituted by an analytic past (periphrastic past) with vadere + infinitive in the rest of modern Catalan and Valencian variants. For example, aní instead of vaig anar ('I went').
- Central Valencian (valencià central), or Apitxat, spoken in Valencia city and its area, but not used as standard by the Valencian media.
- Southern area:
- Southern Valencian (valencià meridional) or Upper Southern Valencian: spoken in the contiguous comarques located in the southernmost part of the Valencia province and the northernmost part in the province of Alicante. This dialect is considered as Standard Valencian.
- Vowel harmony: the final syllable of a disyllabic word adopts a preceding open ⟨e⟩ (/ɛ/) and/or ⟨o⟩ (/ɔ/) if the final vowel is an unstressed -⟨a⟩; e.g. terra [ˈtɛrɛ] ('Earth, land'), dona [ˈdɔnɔ] ('woman'). Further merges (such as [ˈtɛrɔ] and [ˈdɔnɛ]) depends on the town and speaker.
- This dialect retain geminate consonants (⟨tl⟩ /lː/ and ⟨tn⟩ /nː/); e.g. guatla [ˈɡwalːa] ('quail'), cotna [ˈkonːa] ('rind').
- Weak pronouns are "reinforced" in front of the verb (em, en, et, es, etc.) contrary to other dialects which maintains "full form" (me, ne, te, se, etc.).
- Alicante's Valencian (valencià alacantí) or Lower Southern Valencian: spoken in the southern half of the province of Alicante, and the area of Carche in Murcia.
- Vowel harmony like in the central Southern areas.
- Intervocalic /d/ elision in most instances; e.g. roda [ˈrɔa] ('wheel'), nadal [naˈal] ('Christmas').
- Yod is not pronounced in ⟨ix⟩ /jʃ/ > [ʃ]; e.g. caixa [ˈkaʃa] ('box').
- Final ⟨r⟩ is not pronounced in infinitives in some areas and/or contexts; e.g. cantar [kanˈta] ('to sing').
- There are some archaisms like: ans instead of abans ('before'), manco instead of menys ('less'), dintre instead of dins ('into') or devers instead of cap a ('towards').
- There are more interferences with Spanish than other dialects: assul (from azul) instead of blau (or atzur) ('azure'), llimpiar (from limpiar) instead of netejar ('to clean') or sacar (from sacar) instead of traure ('take out').
- Southern Valencian (valencià meridional) or Upper Southern Valencian: spoken in the contiguous comarques located in the southernmost part of the Valencia province and the northernmost part in the province of Alicante. This dialect is considered as Standard Valencian.
Authors and literature
- Misteri d'Elx (c. 1350). Liturgical drama. Listed as Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO.
- Curial e Güelfa (15th century), humanistic chivalric romance
- Ausiàs March (Gandia, 1400 – Valencia, 3 March 1459). Poet, widely read in renaissance Europe.
- Joanot Martorell (Gandia, 1413–1468). Knight and the author of the novel Tirant lo Blanch.
- Isabel de Villena (Valencia, 1430–1490). Religious poet.
- Joan Roís de Corella (Gandia or Valencia, 1435 – Valencia, 1497). Knight and poet.
- (1474) The first book printed in Spain. It is the compendium of a religious poetry contest held that year in the town of Valencia.
Media in Valencian
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpODNMemMwTDFKVVZsWmxlR1ZqZFhSaFpHRXVhbkJuTHpJeU1IQjRMVkpVVmxabGVHVmpkWFJoWkdFdWFuQm4uanBn.jpg)
Until its dissolution in November 2013, the public-service Ràdio Televisió Valenciana (RTVV) was the main broadcaster of radio and television in Valencian language. The Generalitat Valenciana constituted it in 1984 in order to guarantee the freedom of information of the Valencian people in their own language. It was reopened again in 2018 in the same location but under a different name, À Punt, and it is owned by À Punt Media, a group owned by the Generalitat Valenciana. The new television channel claims to be plural, informative and neutral for all of the Valencian population. It is bilingual, with a focus on the Valencian language. It is recognised as a regional TV channel.
Prior to its dissolution, the administration of RTVV under the People's Party (PP) had been controversial due to accusations of ideological manipulation and lack of plurality. The news broadcast was accused of giving marginal coverage of the Valencia Metro derailment in 2006 and the indictment of President de la Generalitat Francisco Camps in the Gürtel scandal in 2009. Supervisors appointed by the PP were accused of sexual harassment.
In face of an increasing debt due to excessive expenditure by the PP, RTVV announced in 2012 a plan to shed 70% of its labour. The plan was nullified on 5 November 2013 by the National Court after trade unions appealed against it. On that same day, the President de la Generalitat Alberto Fabra (also from PP) announced RTVV would be closed, claiming that reinstating the employees was untenable. On 27 November, the legislative assembly passed the dissolution of RTVV and employees organised to take control of the broadcast, starting a campaign against the PP. Nou TV's last broadcast ended abruptly when Spanish police pulled the plug at 12:19 on 29 November 2013.
Having lost all revenues from advertisements and facing high costs from the termination of hundreds of contracts, critics question whether the closure of RTVV has improved the financial situation of the Generalitat, and point out to plans to benefit private-owned media. Currently, the availability of media in the Valencian language is extremely limited. All the other autonomous communities in Spain, including the monolingual ones, have public-service broadcasters, with the Valencian Community being the only exception despite being the fourth most populated.
In July 2016 a new public corporation, Valencian Media Corporation, was launched in substitution of RTVV. It manages and controls several public media in the Valencian Community, including the television channel À Punt, which started broadcasting in June 2018.
Politico-linguistic controversy
Linguists, including Valencian scholars, deal with Catalan and Valencian as the same language. The official regulating body of the language of the Valencian community, the Valencian Language Academy (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL) considers Valencian and Catalan to be two names for the same language.
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpODBMelJqTDFkcGEybHpiM1Z5WTJVdGJHOW5ieTV6ZG1jdk16aHdlQzFYYVd0cGMyOTFjbU5sTFd4dloyOHVjM1puTG5CdVp3PT0ucG5n.png)
[T]he historical patrimonial language of the Valencian people, from a philological standpoint, is the same shared by the autonomous communities of Catalonia and Balearic Islands, and Principality of Andorra. Additionally, it is the patrimonial historical language of other territories of the ancient Crown of Aragon [...] The different varieties of these territories constitute a language, that is, a "linguistic system" [...] From this group of varieties, Valencian has the same hierarchy and dignity as any other dialectal modality of that linguistic system [...]
— Ruling of the Valencian Language Academy of 9 February 2005, extract of point 1.
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOWhMMkZpTDB4cGJtZDFhWE4wYVdOZmJXRndYMU52ZFhSb2QyVnpkR1Z5Ymw5RmRYSnZjR1V0Wlc0dVoybG1Mek13TUhCNExVeHBibWQxYVhOMGFXTmZiV0Z3WDFOdmRYUm9kMlZ6ZEdWeWJsOUZkWEp2Y0dVdFpXNHVaMmxtLmdpZg==.gif)
The AVL was established in 1998 by the PP-UV government of Eduardo Zaplana. According to El País, Jordi Pujol, then president of Catalonia and of the CiU, negotiated with Zaplana in 1996 to ensure the linguistic unity of Catalan in exchange for CiU support of the appointment of José María Aznar as Prime Minister of Spain. Zaplana has denied this, claiming that "[n]ever, never, was I able to negotiate that which is not negotiable, neither that which is not in the negotiating scope of a politician. That is, the unity of the language". The AVL orthography is based on the Normes de Castelló, a set of rules for writing Valencian established in 1932.
A rival set of rules, called Normes del Puig, were established in 1979 by the Royal Academy of Valencian Culture (Real Acadèmia de Cultura Valenciana, RACV), which considers itself a rival language academy to the AVL, and promotes an alternative orthography, treating Valencian as an independent language, as opposed to a variety of Catalan. Compared to Standard Valencian, this orthography excludes many words not traditionally used in the Valencian Community, and also prefers spellings such as ⟨ch⟩ for /tʃ/ and ⟨y⟩ for /j/ (as in Spanish). Besides, these alternative Norms are also promoted and taught by the cultural association Lo Rat Penat.
Valencian is classified as a Western dialect, along with the North-Western varieties spoken in Western Catalonia (Province of Lleida and most of the Province of Tarragona). The various forms of Catalan and Valencian are mutually intelligible (ranging from 90% to 95%)
Despite the position of the official organisations, an opinion poll carried out between 2001 and 2004 showed that the majority (65%) of the Valencian people (both Valencian and Spanish speakers) consider Valencian different from Catalan: this position is promoted by people who do not use Valencian regularly. Furthermore, the data indicate that younger people educated in Valencian speaking areas are considerably less likely to hold these views. According to an official poll in 2014, 54% of Valencians considered Valencian to be a language different from Catalan, while 41% considered the languages to be the same. By applying a binary logistic regression to the same data, it was also found that different opinions about the unity of the language are different between people with certain levels of studies and the opinion also differs between each of the Valencian provinces. The opinion agreeing on the unity of Valencian and Catalan has significant differences regarding age, level of education and province of residence, with a majority of those aged 18–24 (51%) and those with a higher education (58%) considering Valencian to be the same language as Catalan. This can be compared to those aged 65 and above (29%) and those with only primary education (32%), where the same view has its lowest support. People living in the province of Castellón are more prone to be in favor of the unity of the language, while people living in the province of Alicante are more prone to be against the unity of the language, especially in the areas where Valencian is not a mandatory language at schools.[verification needed] Later studies also showed that the results differ significantly depending on the way the question is posed.
The ambiguity regarding the term Valencian and its relation to Catalan has sometimes led to confusion and controversy. In 2004, during the drafting of the European Constitution, the regional governments of Spain where a language other than Spanish is co-official were asked to submit translations into the relevant language in question. Since different names are used in Catalonia ("Catalan") and in the Valencian Community ("Valencian"), the two regions each provided one version, which were identical to each other.
See also
- Pluricentric language
- Valencian Sign Language
- Che (interjection) § Other uses (spelled xe in Modern Valencian)
- Valencian linguistic conflict
- Similar linguistic controversies:
- Andalusian language movement
- Names given to the Spanish language
- Moldovan language
- Occitan language
- Serbo-Croatian
Notes
- Catalan is also classified as Iberian Romance.
- English pronunciation: /vəˈlɛnsiən, -ʃ(i)ən/ və-LEN-see-ən, -sh(ee-)ən.
- Valencian pronunciation: [valensiˈa]. Alternative local pronunciations include: [valenˈsja] (diphthongisation) and [balenˈsja] (betacism and diphthongisation).
Catalan pronunciation: [bələnsiˈa] (Central and Northern), [vələnsiˈa] (Balearic), [balensiˈa] (North-Western) and [valansiˈa] (Algherese). - Also known as idioma valencià.
- The Valencian Normative Dictionary of the Valencian Academy of the Language states that Valencian is a "Romance language spoken in the Valencian Community, as well as in Catalonia, the Balearic Islands, the French department of the Pyrénées-Orientales, the Principality of Andorra, the eastern flank of Aragon and the Sardinian town of Alghero (unique in Italy), where it receives the name of 'Catalan'."
- The Catalan Language Dictionary of the Institut d'Estudis Catalans states in the sixth definition of Valencian that it is equivalent to Catalan language in the Valencian Community.
- The Catalan Language Dictionary of the Institut d'Estudis Catalans states in the second definition of Valencian that it is the Western dialect of Catalan spoken in the Valencian Community.
- The original text says "llengua pròpia", a term that does not have an equivalent in English.
- Original full text of Dictamen 1: D'acord amb les aportacions més solvents de la romanística acumulades des del segle XIX fins a l'actualitat (estudis de gramàtica històrica, de dialectologia, de sintaxi, de lexicografia…), la llengua pròpia i històrica dels valencians, des del punt de vista de la filologia, és també la que compartixen les comunitats autònomes de Catalunya i de les Illes Balears i el Principat d'Andorra. Així mateix és la llengua històrica i pròpia d'altres territoris de l'antiga Corona d'Aragó (la franja oriental aragonesa, la ciutat sarda de l'Alguer i el departament francés dels Pirineus Orientals). Els diferents parlars de tots estos territoris constituïxen una llengua, és a dir, un mateix "sistema lingüístic", segons la terminologia del primer estructuralisme (annex 1) represa en el Dictamen del Consell Valencià de Cultura, que figura com a preàmbul de la Llei de Creació de l'AVL. Dins d'eixe conjunt de parlars, el valencià té la mateixa jerarquia i dignitat que qualsevol altra modalitat territorial del sistema lingüístic, i presenta unes característiques pròpies que l'AVL preservarà i potenciarà d'acord amb la tradició lexicogràfica i literària pròpia, la realitat lingüística valenciana i la normativització consolidada a partir de les Normes de Castelló.
- "Nunca, nunca, pude negociar lo que no se puede negociar, ni aquello que no está en el ámbito de la negociación de un político. Es decir la unidad de la lengua."
References
- Luján, Míriam; Martínez, Carlos D.; Alabau, Vicente. Evaluation of several Maximum Likelihood Linear Regression variants for language adaptation (PDF). Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2008. p. 860.
the total number of people who speak Catalan is 7,200,000, (...). The Valencian dialect is spoken by 27% of all Catalan speakers.
citing Vilajoana, Jordi, and Damià Pons. 2001. Catalan, Language of Europe. Generalitat de Catalunya, Department de Cultura. Govern de les Illes Balears, Conselleria d'Educació i Cultura. - Wheeler 2006.
- "Ley Orgánica 1/2006, de 10 de abril, de Reforma de la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, de Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana" (PDF). Generalitat Valenciana. 10 April 2006. Retrieved 17 February 2013.
- "Valenciano, na". Diccionario de la Real Academia Española (in Spanish). Real Academia Española. Retrieved 9 June 2017.
- «Otra sentencia equipara valenciano y catalán en las oposiciones, y ya van 13.» 20 minutos, 7 January 2008.
- Decreto 84/2008, de 6 de junio, del Consell, por el que se ejecuta la sentencia de 20 de junio de 2005, de la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana.
- "no trobat". sindicat.net.
- "La AVL publica una 'Gramàtica Valenciana Bàsica' con las formas más "genuinas" y "vivas" de su tradición histórica". 20minutos.es. Europa Press. 22 April 2016. Retrieved 23 April 2016.
- Acadèmia Valenciana de la Llengua (9 February 2005). "Acord de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), adoptat en la reunió plenària del 9 de febrer del 2005, pel qual s'aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l'entitat del valencià" (PDF) (in Valencian). p. 52. Archived from the original (PDF) on 23 September 2015. Retrieved 16 February 2013.
- Institut d'Estudis Catalans. "Resultats de la consulta:valencià". DIEC 2 (in Valencian). Retrieved 23 February 2016.
2 6 m. [FL] Al País Valencià, llengua catalana.
- "Dictamen sobre los Principios y Criterios para la Defensa de la Denominación y entidad del Valenciano" (PDF).
It is a fact the in Spain there are two equally legal names for referring to this language: Valencian, as stated by the Statute of Autonomy of the Valencian Community, and Catalan, as recognised in the Statutes of Catalonia and Balearic Islands.
- Alcover, Antoni Maria (1983). Per la llengua (in Catalan). Barcelona: Secció de Filologia Catalana, Universitat de Palma. p. 37. ISBN 9788472025448. Retrieved 26 September 2012.
- Moll, Francesc de Borja (1968). Gramàtica catalana: Referida especialment a les Illes Balears [Catalan grammar: Referring especially to the Balearic Islands] (in Catalan). Palma de Mallorca: Editorial Moll. pp. 12–14. ISBN 84-273-0044-1.
- Baròmetre d'abril 2014 (PDF) (Report). Presidència de la Generalitat Valenciana. 2014. Archived from the original (PDF) on 5 April 2016. Retrieved 29 January 2018.
- "Casi el 65% de los valencianos opina que su lengua es distinta al catalán, según una encuesta del CIS" [Almost 65% of Valencians think that their language is different from Catalan, according to a CIS survey]. La Vanguardia. 9 December 2004. Retrieved 12 October 2017.
- "Ley 7/1998, de 16 de septiembre, de creación de la Academia Valenciana de la Lengua" (in Spanish). pp. 34727–34733 – via Boletín Oficial de España.
- Trobes en llaors de la Verge Maria ("Poems of praise of the Virgin Mary") 1474.
- Costa Carreras & Yates 2009, pp. 6–7.
- Coll i Alentorn, Miquel (1992). Història. L'Abadia de Montserrat. p. 346. ISBN 8478263616.
- Ferrando i Francés, Antoni; Nicolás Amorós, Miquel (2011). Història de la llengua catalana. Editorial UOC. p. 105. ISBN 978-8497883801.
- Beltran i Calvo & Segura i Llopes 2018, p. 24.
- Beltran i Calvo & Segura i Llopes 2018, p. 35.
- "Título I. La Comunitat Valenciana – Estatuto Autonomía". Congreso.es. Retrieved 12 October 2017.
- "Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de supervisión. Estrasburgo, 11 de diciembre de 2008. A.1.3.28 pag 7; A.2.2.5" (PDF). Coe.int. p. 107. Retrieved 1 March 2015.
- Acadèmia Valenciana de la Llengua (23 July 2013). "El valencià continua viu en la comarca murciana del Carxe". avl.gva.es (in Valencian). Archived from the original on 13 September 2014. Retrieved 13 September 2014.
- "El valenciano 'conquista' El Carche". La Opinión de Murcia. 12 February 2016. Retrieved 21 February 2016.
- Miquel Hernandis (21 February 2016). "En Murcia quieren hablar valenciano". El Mundo. Retrieved 21 February 2016.
- Martínez, D. (26 November 2011). "Una isla valenciana en Murcia" [A Valencian island in Murcia]. ABC (in Spanish). Retrieved 13 July 2017.
- "Servei d'Investigació i Estudis Sociolingüístics (Research Service and Sociolinguistic Studies)". Servei d'Investigació i Estudis Sociolingüístics. 2010. Archived from the original on 10 December 2010. Retrieved 1 July 2010.
- "Enquestes sobre la situació del valencià - Política Lingüística - Generalitat Valenciana". Direcció General de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme (in Catalan). Retrieved 30 July 2023.
- "Coneixement i ús social del valencià" (in Valencian). Generalitat Valenciana. 2021.
- Casanova, Emili (1980). "Castellanismos y su cambio semántico al penetrar en el catalán" (PDF). Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español. 12 (23): 15–25.
- Feldhausen 2010, p. 6.
- Wheeler 2005, p. 2.
- Costa Carreras & Yates 2009, p. 4.
- Saborit Vilar 2009, p. 23.
- Saborit Vilar 2009, p. 52.
- Lacreu i Cuesta, Josep (2002), "Valencian", Manual d'ús de l'estàndard oral [Manual for the use of the oral standard] (6th ed.), Valencia: Universitat de València, pp. 40–4, ISBN 84-370-5390-0.
- "L'estàndard oral del valencià" (PDF). Acadèmia Valenciana de la Llengua. 2002. Archived from the original (PDF) on 30 September 2010.
- Recasens 1996, p. 58.
- Recasens 1996, pp. 65–69, 141–142.
- Saborit Vilar 2009, p. 46.
- Recasens 1996, pp. 69–77, 135–140.
- Recasens 1996, pp. 81–90, 130–133.
- Saborit Vilar 2009, p. 27.
- Saborit Vilar 2009, p. 29.
- Recasens 1996, pp. 90–104.
- Saborit Vilar 2009, pp. 24–25.
- Recasens 1996, pp. 59–142.
- Saborit i Vilar 2009, p. 131.
- Saborit Vilar 2009, pp. 45–47.
- Saborit Vilar 2009, pp. 34–36.
- Saborit Vilar 2009, p. ?.
- Recasens 1996, pp. 81–90.
- Recasens 1996, pp. 69–77.
- Recasens 1996, pp. 65–69.
- Recasens 1996, pp. 130–133.
- Recasens 1996, pp. 135–140.
- Recasens 1996, pp. 141–142.
- Saborit Vilar 2009, p. 53.
- Saborit Vilar 2009, p. 57.
- Recasens 2014, pp. 253–254.
- Carbonell & Llisterri 1992, p. 53.
- Veny 2007, p. 51.
- Wheeler 2005, p. 13.
- Wheeler 2005, p. 101.
- Badia i Margarit, Antoni M. (1995). Gramática de la llengua catalana: Descriptiva, normativa, diatópica, diastrática (in Catalan). Barcelona: Proa.
- Diccionari Normatiu Valencià. http://www.avl.gva.es/lexicval/
- Diccionari de la llengua catalana, Segona edició. http://dlc.iec.cat/index.html
- Wheeler 2005, p. 6.
- Carreras, Joan Costa, ed. (2009). The Architect of Modern Catalan: Selected writings. Translated by Yates, Alan. John Benjamins Publishing. ISBN 978-9027289247.
- Statute of Autonomy of the Valencian Community, article 6, section 4.
- Lledó 2011, p. 339.
- Lledó 2011, p. 338.
- Acadèmia Valenciana de la Llengua 2005.
- "Ley de Creación de la Entidad Pública Radiotelevisión Valenciana" (PDF). UGT RTTV. 1984. Retrieved 1 April 2015.
- "Benvinguts a À Punt. L'espai públic de comunicació valencià". À Punt.
- "Los escándalos de Canal 9". vertele.com. 2013. Retrieved 1 April 2015.
- "Sanz, destituït de secretari general de RTVV per assetjament sexual". Vilaweb. 2010. Retrieved 1 April 2015.
- Bono, Ferran (2013). "El fracaso de Fabra acaba con el PP". El País. Retrieved 1 April 2015.
- "Polic evict staff in Spain after closure of station". BBC. 2013. Retrieved 1 April 2015.
- "El coste del cierre de RTVV asciende a 144,1 millones". Levante-EMV. 2014. Retrieved 1 April 2015.
- "Dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l'entitat del valencià". Report from Acadèmia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian.
- "Pujol revela que pactó con Zaplana para avanzar con discreción en la unidad del catalán". El País (in Spanish). Barcelona / Valencia. 10 November 2004. Retrieved 13 July 2017.
- Feldhausen 2010, p. 5.
- Wheeler 2005, pp. 2–3.
- Central Catalan has 90% to 95% inherent intelligibility for speakers of Valencian (1989 R. Hall, Jr.), cited on Ethnologue.
- Wheeler 2003, p. 207.
- Agulló Calatayud, Vicent (2011). "Análisis de la realidad sociolingüística del valenciano". Papers. 96 (2): 501. doi:10.5565/rev/papers/v96n2.149. hdl:10550/37211. Retrieved 15 October 2023.
- Baldaquí Escandell, Josep M. (2005). "A Contribution to the Study of Valencian Linguistic Secessionism: Relations between the Perception of the Supradialectal Unity of the Catalan Language and Other Sociolinguistic Variables". Catalan Review. XIX: 47–58. doi:10.3828/CATR.19.5. hdl:10045/4347. Retrieved 15 October 2023.
- Isabel I Vilar, Ferran (30 October 2004). "Traducció única de la Constitució europea". I-Zefir. Retrieved 29 April 2009.
Bibliography
- Beltran i Calvo, Vicent (2000), El parlar de la Marina Alta: El contacte interdialectal valencianobalear (in Valencian), Valencia: Departament de Filologia Catalana. Universitat d'Alacant
- Beltran i Calvo, Vicent (2005), El parlar de la Marina Alta: Microatles lingüístic de la Marina Alta (in Valencian), Valencia: Departament de Filologia Catalana. Universitat d'Alacant
- Beltran i Calvo, Vicent; Segura i Llopes, Carles (2018), Els parlars valencians (2 ed.), Valencia: Publicacions Universitat de València, ISBN 978-84-9134-240-3
- Palmada, Blanca, La fonologia del català i els principis actius (PDF) (in Catalan), Sèrie Lingüística, SPUAB
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53, doi:10.1017/S0025100300004618, S2CID 249411809
- Colomina i Castanyer, Jordi (1995), Els valencians i la llengua normativa, Alicante: Textos universitaris. Institut de Cultura "Juan Gil-Albert", ISBN 84-7784-178-0
- Costa Carreras, Joan; Yates, Alan (2009), The Architect of Modern Catalan: Selected Writings/Pompeu Fabra (1868–1948), Instutut d'Estudis Catalans & Universitat Pompeu Fabra & Jonh Benjamins B.V., pp. 6–7, ISBN 978-90-272-3264-9
- Feldhausen, Ingo (2010), Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan, John Benjamins B.V., ISBN 978-90-272-5551-8
- Guinot, Enric (1999), Els fundadors del Regne de València, Valencia: Edicions 3i4, ISBN 84-7502-592-7
- Jiménez, Jesús; Lloret, Maria-Rosa, Entre la articulación y la percepción: Armonía vocálica en la península Ibérica (PDF) (in Spanish)
- Jiménez, Jesús; Lloret, Maria-Rosa (2009), Harmonia vocàlica: Paràmetres i variació (PDF) (in Valencian)
- Lledó, Miquel Àngel (2011), "26. The Independent Standardization of Valencia: From Official Use to Underground Resistance", Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts (Volume 2), New York: Oxford University Press, pp. 336–348, ISBN 978-0-19-539245-6
- Recasens Vives, Daniel (1996) [1991], Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronúncia del vocalisme i el consonantisme català al segle XX, Biblioteca Filològica (in Catalan), vol. 21 (2nd ed.), Barcelona. Spain: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
- Recasens Vives, Daniel (2014), Fonètica i fonologia experimentals del català (in Catalan), Barcelona. Spain: Institut d'Estudis Catalans
- Saborit Vilar, Josep (2009), Millorem la pronúncia, Acadèmia Valenciana de la Llengua
- Salvador i Gimeno, Carles (1951) (1995), Gramàtica valenciana, Valencia: Associació Cultural Lo Rat Penat, ISBN 84-85211-71-5
{{citation}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link) - Salvador i Gimeno, Carles (1963), Valencians i la llengua autòctona durant els segles XVI, XVII i XVIII, Valencia: Institució Alfons el Magnànim, ISBN 84-370-5334-X.
- Sanchis i Guarner, Manuel (1983), La llengua dels valencians, Valencia: Edicions 3i4, ISBN 84-7502-082-8
- Valor i Vives, Enric (1973), Curs mitjà de gramàtica catalana, referida especialment al País Valencià, Valencia: Grog Editions, ISBN 84-85211-45-6
- Veny, Joan (2007), Petit Atles lingüístic del domini català, vol. 1 & 2, Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, p. 51, ISBN 978-84-7283-942-7
- Wheeler, Max; Yates, Alan; Dols, Nicolau (1999), Catalan: A Comprehensive Grammar, London: Routledge
- Wheeler, Max (2003), "5. Catalan", The Romance Languages, London: Routledge, pp. 170–208, ISBN 0-415-16417-6
- Wheeler, Max (2005), The Phonology of Catalan, Oxford: Oxford University Press, p. 54, ISBN 978-0-19-925814-7
- Wheeler, Max H. (2006), "Catalan", Encyclopedia of Language and Linguistics, Elsevier, ISBN 978-0-08-044299-0
External links
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpOW1MMlpoTDFkcGEybHhkVzkwWlMxc2IyZHZMbk4yWnk4ek5IQjRMVmRwYTJseGRXOTBaUzFzYjJkdkxuTjJaeTV3Ym1jPS5wbmc=.png)
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2Wlc0dmRHaDFiV0l2T0M4NE1DOVhhV3RwY0dWa2FXRXRiRzluYnkxMk1pNXpkbWN2TkRCd2VDMVhhV3RwY0dWa2FXRXRiRzluYnkxMk1pNXpkbWN1Y0c1bi5wbmc=.png)
- Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL)
- Diccionari normatiu valencià (DNV)
- Institut Joan Lluís Vives
- Documents
- Disputing theories about Valencian origin (in Spanish)
- The origins and evolution of language secessionism in Valencia. An analysis from the transition period until today
- Article from El País (25 October 2005) regarding report on use of Valencian published by Servei d'Investicació i Estudis Sociolingüístics (in Spanish)
The neutrality of this article is disputed Relevant discussion may be found on the talk page Please do not remove this message until conditions to do so are met June 2023 Learn how and when to remove this message Valencian valencia or the Valencian language llengua valenciana is the official historical and traditional name used in the Valencian Community of Spain to refer to the Romance language also known as Catalan either as a whole or in its Valencia specific linguistic forms The Valencian Community s 1982 Statute of Autonomy officially recognises Valencian as the name of the regional language ValencianvalenciaPronunciation valensiˈa Native toSpainRegionValencian Community Region of Murcia Carche See also geographic distribution of CatalanEthnicityValenciansNative speakers2 4 million 2004 Language familyIndo European ItalicLatino FaliscanRomanceItalo WesternWestern RomanceGallo Romance Occitano Romance CatalanWestern CatalanValencianEarly formsProto Indo European Proto Italic Old Latin Vulgar Latin Old Occitan Old CatalanWriting systemValencian orthography Latin script Official statusOfficial language inSpain Valencian CommunityRecognised minority language inSpain Carche Region of MurciaRegulated byAcademia Valenciana de la Llengua AVL Language codesISO 639 3 ISO 639 6vlcaGlottologNoneIETFca valenciaMap of the Valencian Community Valencian speaking areas in green Extension of the whole language in EuropeThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Valencian displays transitional features between Ibero Romance languages and Gallo Romance languages According to philological studies the varieties of this language spoken in the Valencian Community and Carche cannot be considered a single dialect restricted to these borders the several dialects of Valencian Alicante s Valencian Southern Valencian Central Valencian or Apitxat Northern Valencian or Castellon s Valencian and Transitional Valencian belong to the Western group of Catalan dialects There is a political controversy within the Valencian Community regarding its status as a glottonym or as an independent language since official reports show that the majority of the people in the Valencian Community consider it as a separate language different from Catalan although the same studies show that this percentage decreases among younger generations and people with higher studies According to the 2006 Statute of Autonomy Valencian is regulated by the Academia Valenciana de la Llengua AVL following the legacy established by the Castello Norms which adapt Catalan orthography to Valencian idiosyncrasies Some of the most important works of Valencian literature experienced a Golden Age during the Late Middle Ages and the Renaissance Important works include Joanot Martorell s chivalric romance Tirant lo Blanch and Ausias March s poetry The first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in the Valencian variety The earliest recorded chess game with modern rules for moves of the queen and bishop was in the Valencian poem Scachs d amor 1475 HistoryThe Valencian language is usually assumed to have spread in the Kingdom of Valencia when Catalan and Aragonese colonists settled the territory after the conquests carried out by James I the Conqueror A new resettlement in the 17th century after the expulsion of the Moriscos largely led by Castilians defined the Spanish language varieties of inland Valencia However Valencian has historically been the predominant and administrative language in the kingdom The first documental reference to the usage of the term valencia to refer to the spoken language of the Valencians is found in a judicial process of Minorca against Gil de Lozano dated between 1343 and 1346 in which it is said that the mother of the indicted Sibila speaks valencianesch because she was from Orihuela formerly Oriola The concept of Valencian language appeared in the second half of the 14th century and it was progressively consolidated at the same time that its meaning changed due to events of a diverse nature political social economic In the previous centuries the Catalan spoken in the territory of the Kingdom of Valencia was called in different ways romanc 13th century and catalanesch during the 14th century for the medieval concept of nation as a linguistic community The concept of the Valencian language appeared with a particularistic character due to the reinforced nature of the legal entity of the Kingdom of Valencia for being the Mediterranean commercial power during the 14th and 15th centuries becoming in the cultural and literary centre of the Crown of Aragon Thus the Valencians together with the Majorcans presented themselves to other peoples as Catalans while they referred to themselves as Valencians and Majorcans to themselves to emphasise the different legal citizenship of each kingdom In the 15th century the so called Valencian Golden Age the name Valencian was already the usual name of the predominant language of the Kingdom of Valencia and the names of vulgar romanc or catalanesch had fallen into disuse Joanot Martorell author of the novel Tirant lo Blanch said lit Me atrevire expondre no solament de lengua anglesa en portuguesa Mas encara de portuguesa en vulgar valenciana per co que la nacio d on yo so natural se n puxa alegrar I dare to express myself not only in English in Portuguese But even so from Portuguese to vulgar Valencian for that the nation I am from born can rejoice Since the Spanish democratic transition the autonomy or heteronomy of Valencian with respect to the rest of the Valencian Catalan linguistic system has been the subject of debate and controversy among Valencians usually with a political background Although in the academic field universities and institutions of recognszed prestige of linguists the unity of the language has never been questioned since studies of the Romance languages part of Valencian public opinion believes and affirms that Valencian and Catalan are different languages an idea that began to spread during the turbulent Valencian transition by sectors of the regionalist right and by the so called blaverisme Blaverism There is an alternative secessionist linguistic regulation the Normes del Puig Norms of El Puig drawn up by the Royal Academy of Valencian Culture Real Academia de Cultura Valenciana RACV an institution founded in 1915 by the Deputation of Valencia but its use is very marginal Official statusThe official status of Valencian is regulated by the Spanish Constitution and the Valencian Statute of Autonomy together with the Law on the Use and Teaching of Valencian ca Article 6 of the Valencian Statute of Autonomy sets the legal status of Valencian establishing that The native language of the Valencian Community is Valencian Valencian is the official language in the Valencian Community along with Spanish which is the official language of Spain Everyone shall have the right to know and use them and to receive education on Valencian and in Valencian No one can be discriminated against by reason of their language Special protection and respect shall be given to the recuperation of Valencian The Academia Valenciana de la Llengua shall be the normative institution of the Valencian language Passed in 1983 the Law on the Use and Teaching of Valencian develops this framework providing for the implementation of a bilingual educational system regulating the use of Valencian in the public administration and judiciary system where citizens can freely use it when acting before both or establishing the right to be informed by media in Valencian among others Valencian is also protected under the European Charter for Regional or Minority Languages ratified by Spain However the Committee of Experts of the Charter has pointed out a considerable number of deficiencies in the application of the Charter by the Spanish and Valencian governments Distribution and usageDistribution Unlike in other bilingual autonomous communities Valencian has not historically been spoken to the same extent throughout the Valencian Community Slightly more than a quarter of its territory equivalent to 10 15 of the population its inland and southernmost areas is Spanish speaking since the Middle Ages Additionally it is also spoken by a small number of people in the Carche comarca a rural area in the Region of Murcia adjoining the Valencian Community Nevertheless Valencian does not have any official recognition in this area Nowadays about 600 people are able to speak Valencian in Carche The Valencian language is traditionally spoken along the coast and in some inland areas in the provinces of Alicante and Castellon from Vinaros northernmost point of the extension of Valencian on the coast of the Valencian Community to Guardamar southernmost point of Valencian Knowledge and usage Knowledge of Valencian according to the 2001 census The light green areas inland and in the southernmost part are not historically Valencian speaking large In 2010 the Generalitat Valenciana or Valencian government published a study Coneixement i us social del valencia Knowledge and Social Use of Valencian which included a survey sampling more than 6 600 people in the provinces of Castellon Valencia and Alicante The survey simply collected the answers of respondents and did not include any testing or verification The results were Valencian was the language always generally or most commonly used at home 31 6 with friends 28 0 in internal business relations 24 7 For ability 48 5 answered they can speak Valencian perfectly or quite well 54 3 in the Valencian speaking areas and 10 in the Spanish speaking areas 26 2 answered they can write Valencian perfectly or quite well 29 5 in the Valencian speaking areas and 5 8 in the Spanish speaking areas The survey shows that although Valencian is still the common language in many areas in the Valencian Community where slightly more than half of the Valencian population are able to speak it most Valencians do not usually use Valencian in their social relations Moreover according to the most recent survey in 2021 there is a downward trend in everyday Valencian users The lowest numbers are in the major cities of Valencia and Alicante where the percentage of everyday speakers is at single digit numbers However the percentage of residents who claim to be able to understand and read Valencian seems to have increased since 2015 Knowledge of Valencian in the Valencian Community 2021 Valencian speaking zone Spanish speaking zone TotalUnderstands it 79 4 54 75 8 Knows how to speak it 54 9 24 2 50 6 knows how to read it 60 9 35 57 2 Knows how to write it 44 4 19 5 40 8 Due to a number of political and social factors including repression immigration and lack of formal instruction in Valencian the number of speakers has severely decreased and the influence of Spanish has led to the appearance of a number of barbarisms Features of ValencianThe main dialects of Catalan Western Catalan block comprises the two dialects of North Western Catalan and Valencian This is a list of features of the main forms of Valencian There is a great deal of variety within the Valencian Community and by no means do the features below apply to every local version For more general information about other linguistic varieties see Catalan language The Academia Valenciana de la Llengua AVL specifies Standard Valencian as having some specific syntax vocabulary verb conjugations and accent marks compared to Standard Catalan Phonology For assistance with IPA transcriptions of Standard Valencian for Wikipedia articles see Help IPA Catalan Vowels Vowels of Valencian from Saborit Vilar 2009 p 23Vowels of Valencian Front BackClose i ue oOpen ɛ ɔaThe stressed vowel system of Valencian V is the same as that of Eastern Catalan EC a e ɛ i o ɔ and u with ɛ and ɔ being considerably lower than in EC Close and close mid vowelsThe vowels i and u are more open and centralised than in Spanish This effect is more pronounced in unstressed syllables where the phones are best transcribed ɪ ʊ e g xiquet t ʃɪˈket boy As the process is completely predictable the latter symbols are not used elsewhere in the article Due to the proximity of unstressed close and or close mid mid vowels non standard colloquial Valencian may feature further lowerings producing vowel alterations or metathesis e g piscina pescina pool The vowel e is somewhat retracted e and o is somewhat advanced o both in stressed and unstressed syllables e g metro ˈme tɾo metro e and o can be realised as mid vowels e o in some cases This occurs more often with o e g amor aˈmo ɾ love dd Open vowelsThe so called open vowels ɛ and ɔ are generally as low as a in most Valencian dialects The phonetic realisations of ɛ approaches ae and ɔ is as open as ɒ as in traditional RP dog This feature is also found in Balearic For a list showing the frequency of these vowels see cases where ɛ and ɔ are found in Valencian ɛ is slightly more open and centralised before liquids l ɾ r e g verdes ˈvaeɾdes greens and in monosyllabics set ˈsaet seven ɔ is most often a back vowel soc ˈsɒk clog bou ˈbɒw bull In some dialects including Balearic ɔ can be unrounded ˈsɑk ˈbɑw The vowel a is slightly more fronted and closed than in Central EC but less fronted and closed than in Majorcan The precise phonetic realisation of the vowel a in Valencian is ɐ a this vowel is subject to assimilation in many instances Stressed a can be retracted to ɑ in contact with velar consonants including the velarised ɫ pal ˈpɑl stick and fronted to a in contact with palatals nyap ˈɲap botched job This is not transcribed in the article The palatal pronunciation of a may merge with ɛ by some speakers raig ˈraet ʃ ray dd Vowel reductionThere are five general unstressed vowels a e i o u rare instances of ɛ and ɔ are found through compounding and vowel harmony Although unstressed vowels are more stable than in EC dialects there are many cases where they merge a final unstressed a may have the following values ɛ ɔ a phonetically ɜ ɞ ɐ and traditionally transcribed without diacritics and or atypical characters ɛ ɔ a for simplicity depending on the preceding sounds and or dialect see vowel harmony below In some regions of the Valencian Community especially Southern Valencian unstressed a followed by stressed i becomes e raim reˈim grape Beltran i Calvo 2000 states that final a is close to e in some towns of Marina Alta xica ˈt ʃike girl e unstressed e and ɛ may be realised as a phonetically a ɐ ɑ etc in initial position in contact with sibilants nasals and certain approximants and liquids e g eixam ajˈʃam swarm Similarly although not recommended by the AVL unstressed e and ɛ merges with i phonetically ɪ in contact with palatal consonants e g genoll d ʒiˈnoʎ knee and especially in this case it is accepted in lexical derivation with the suffix ixement e g coneixement konejʃiˈment knowledge In the standard e i ɪ is only accepted in words with the suffix ixement i it is more open and centralised ɪ in unstressed position o unstressed o and ɔ may be realised as u phonetically ʊ before labial consonants e g coberts kuˈbɛɾ t s cutlery before a stressed syllable with a high vowel e g sospira susˈpiɾa they sighs and in some given names e g Josep d ʒuˈzɛp Joseph Note in some colloquial speeches initial unstressed o can diphthongise to aw olor awˈloɾ smell n This is regarded as non standard u it is more open and centralised ʊ in unstressed position dd Elision and diphthongisationIn certain cases unstressed a and e become silent when followed or preceded by a stressed vowel Unstressed a quina hora es ˌkin ˈɔɾɔ ˈes or ˌkin ˈɔɾa ˈes what time is it Unstressed e este home ˌest ˈɔme this man In some accents vowels occurring at the end of a prosodic unit may be realised as centring diphthongs for special emphasis so that Eh tu Vine aci Hey you Come here may be pronounced ˈe ˈtue ˈvine a ˈsie The non syllabic a phonetically ɐ is unrelated to this phenomenon as it is an unstressed non syllabic allophone of a that occurs after vowels much like in Spanish dd dd Vowel harmonyMany Valencian dialects feature some sort of vowel harmony harmonia vocalica This process is normally progressive i e preceding vowels affect those pronounced afterwards over the last unstressed vowel of a word e g tela ˈtɛla gt ˈtɛlɛ fabric cloth hora ˈɔɾa gt ˈɔɾɔ hour However although regarded as non standard there are cases where regressive metaphony occurs over pretonic vowels e g afecta aˈfɛkta gt ɛˈfɛktɛ affects tovallola tovaˈʎɔla gt tɔvɔˈʎɔlɔ towel Vowel harmony differs greatly from dialect to dialect while many varieties assimilate both to the height and the quality of the preceding stressed vowel e g terra ˈtɛrɛ Earth land and dona ˈdɔnɔ woman in other varieties it is just the height that assimilates so that terra and dona can be realised with either ɛ ˈtɛrɛ and or ˈdɔnɛ or with ɔ ˈtɛrɔ and or ˈdɔnɔ depending on the region and speaker In some subvarieties the unstressed vowels produced by vowel harmony may actually be higher than the stressed ones e g porta ˈpɔɾtɔ door In a wider sense vowel assimilations can occur in further instances that is all or most instances of final unstressed a regardless of the preceding sounds and involving palatalisation and or velarisation xica ˈt ʃikɛ or ˈt ʃikɔ girl This is considered non standard dd Other sound changes Vowel nasalisation and lengtheningAll vowels are phonetically nasalised between nasal consonants or when preceding a syllable final nasal e g diumenge diwˈmẽɲd ʒe Sunday Vowels can be lengthened in some contexts e g coordinacio koːɾdinasiˈo co ordination dd dd Main vocalic allophones Phoneme Allophone Usage Example English a a ɐ Found in most instances ma hand a Before after palatals may be higher ae both in stressed and unstressed position nyap botched job a Same than a but followed by a nasal may be higher ae both in stressed and unstressed position llamp lightning ɑ Before after velars usually higher in unstressed position ʌ poal bucket ɑ Same than ɑ but followed by a nasal usually higher in unstressed position ʌ sang blood ɐ In unstressed position abans before ɐ Nasal ɐ that is ɐ followed by or in between nasals llancat thrown ɛ ɔ Final unstressed syllables vowel harmony may be lower ɛ and ɔ terra dona Earth land woman ɛ ae Before liquids and in monosyllabic terms set seven ae Before nasals dens dense ɛ Rest of cases may be lower ɛ tesi thesis e e Found in stressed and unstressed syllables may be lower e sec dry ẽ In stressed and unstressed position followed by or in between nasals may be lower ẽ lent slow a In some cases in initial unstressed position before palatals may be higher ae eixam swarm ɐ In some cases in unstressed position terros earthy ɐ In some cases in initial unstressed position before nasals except velar nasals enten they understands ɑ In some cases in unstressed position in contact with velars may be higher ʌ clevill crevice ɑ In some cases in initial unstressed position before velar nasals may be higher ʌ enclusa anvil ɪ Found in the suffix ixement naixement birth i i Especially found in stressed syllables sis six ĩ Nasal i that is i followed by or in between nasals dins in within inside ɪ Unstressed position xiquet boy ɪ Nasal ɪ that is ɪ followed by or in between nasals minvar to decrease to wane j Unstressed position before after vowels iogurt yoghurt ɔ ɒ Found before stops and in monosyllabic terms roig red ɒ Before nasals pont bridge ɔ Rest of cases may be lower ɔ dona woman o o Found in stressed and unstressed syllables molt much very o Nasal o that is o followed by or in between nasals on where o Found in the suffix dor and in coda stressed syllables canco song ʊ Unstressed position before labials a syllable with a high vowel and in some given names Josep Joseph ʊ Same as ʊ but followed by a nasal complit to fulfill ew Found in most cases with the weak pronoun ho ho it u u Especially found in stressed syllables lluc hake ũ Nasal u that is u followed by or in between nasals fum smoke ʊ Unstressed position sucar to soak to dip ʊ Nasal ʊ that is ʊ followed by or in between nasals munto a lot w Unstressed position before after vowels teua your f Consonants Consonants of Valencian Labial Dental Alveolar Palatal VelarNasal m n ɲ ŋ Plosive p b t d k ɡAffricate t s d z t ʃ d ʒFricative f v s z ʃ ʒ Approximant Central j wLateral l ʎRhotic Tap ɾTrill rNasals m is bilabial except before v and f where it becomes labiodental ɱ n is apical front alveolar n and laminal denti alveolar n before t and d In addition n is postalveolar n or alveolo palatal ɲ before d ʒ t ʃ and ʃ velar ŋ before ɡ and k and labiodental ɱ before v and f where it merges with m It also merges with m to m before b and p ɲ is laminal front alveolo palatal ɲ ŋ is velar and is only found in the coda ObstruentsObstruents assimilate to the voicing of the following consonant and vowel els amics elz aˈmiks the friends Voiced obstruents undergo final obstruent devoicing so that fred cold m s is pronounced with t or d ˈfɾet while fredes cold f pl is pronounced with d ˈfɾedes See also plosives and affricates and fricatives Plosives b and p are bilabial b is lenited to the approximant or fricative b or b in betacist dialects after a continuant i e a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal e g cabut kaˈb ut big head stubborn vs canvi ˈkambi change Standard without betacism kaˈbut and ˈkaɱvi Voiced contrast is lost word finally so cub cube and cup winepress are both pronounced with final p also represented as b Final p may be lenited before a vowel cap estret ˈkab esˈtɾet or ˈkab esˈtɾet narrow head Final p after nasals is preserved in most dialects camp ˈkamp field d and t are laminal denti alveolar t and d After s and z they are laminal alveolar t and d d is lenited to the approximant or fricative d or d after a continuant i e a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal exceptions include d after lateral consonants fades ˈfad es fairies vs faldes ˈfal des skirts d d is often elided between vowels following a stressed syllable found notably in feminine participles ada aː and in the suffix dor e g fideua fideˈwaː lt fideuada fideua mocador mokaˈoɾ tissue note this feature although widely spread in south Valencia is not recommended in Standard Valencian except for reborrowed terms such as Alba Roa the previously mentioned fideua etc Voiced contrast is lost word finally so sord deaf and sort luck are both pronounced with final t also represented as d Final t may be lenited before a vowel tot aco ˈtod aˈsɔ all this Final t after nasals and laterals is preserved in most dialects cent ˈsen t hundred and molt ˈmol t very ɡ and k are velar ɡ and k are fronted to pre velar position ɟ c before front vowels qui ˈc i who This is not transcribed in broader transcriptions of Valencian ɡ is lenited to the approximant or fricative ɣ or ɣ after a continuant i e a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal In some dialects ɡ may lenite ɣ in all environments e g gat ˈɣ at except after nasal angoixa aŋˈɡojʃa anguish Voiced contrast is lost word finally so reg irrigation and rec irrigation ditch are both pronounced with final k also represented as ɡ Final k may be lenited before a vowel poc alt ˈpɔɣ ˈal t not very tall Final k after nasals is preserved in most dialects banc ˈbaŋk bank dd Affricates and fricatives d z and t s are apical alveolar d z and t s They may be somewhat fronted so that the stop component is laminal denti alveolar while the fricative component is apical post dental t s is rare and may not be phonemic In the Standard intervocalic d z e g setze sixteen and t s e g potser maybe are recommended to be pronounced with a gemination of the stop element dd z and tt s respectively However this is not transcribed in standard transcriptions Note d z is deaffricated to z in verbs ending in itzar and derivatives analitzar analiˈzaɾ to analyse organitzacio oɾɣanizasiˈo organisation Also in words like botzina boˈzina horn horitzo oɾiˈzo horizon and magatzem maɣaˈzem storehouse c f guitza ˈɡid za kick from an animal d ʒ t ʃ ʒ and ʃ are described as back alveolo palatal or postalveolar Valencian has preserved in most of its varieties the mediaeval voiced pre palatal affricate d ʒ similar to the j in English jeep in contexts where other modern dialects have developed fricative consonants ʒ like the si in English vision e g dijous diˈd ʒɔws Thursday Note the fricative ʒ and jʒ appears only as a voiced allophone of ʃ and jʃ before vowels and voiced consonants e g peix al forn ˈpejʒ al ˈfoɾn oven fish Unlike other Catalan dialects d ʒ and t ʃ do not geminate in most accents metge ˈmed ʒe medic and cotxe ˈkot ʃe car Exceptions may include learned terms like pidgin ˈpidd ʒin pidgin Final etymological d ʒ is devoiced to t ʃ lleig ˈʎet ʃ ugly z and s are apical back alveolar z and s also described as postalveolar In some dialects s is pronounced sʲ or ʃ after i j ʎ ɲ In the Standard only is accepted after i in the inchoative form with sk ʃk and after ʎ ɲ ells ˈeʎʃ they In some variants the result may be an affricate Final z is devoiced to s also represented as z brunz ˈbɾuns they buzzes v and f are labiodental v occurs in Balearic Alguerese Standard Valencian and some areas in southern Catalonia e g viu ˈviw they lives It has merged with b elsewhere v is realised as an approximant ʋ after continuants avanc aˈʋans advance This is not transcribed in this article Final v is devoiced to f also represented as v salv ˈsalf save except dd Liquids rhotics and laterals l is apical front alveolar l and laminal denti alveolar l before t and d In addition l is postalveolar l or alveolo palatal ʎ before d ʒ t ʃ and ʃ l is normally velarised ɫ especially in the coda l is generally dropped in the word altre ˈatɾe other as well as in derived terms ʎ is laminal front alveolo palatal ʎ ɾ is apical front alveolar ɾ and r is apical back alveolar r also described as postalveolar Between vowels the two rhotics contrast e g mira ˈmiɾa they looks vs mirra ˈmira myrrh but they are otherwise in complementary distribution ɾ appears in the onset except in word initial position ruc donkey after l n and s folre lining honra honour and Israel Israel and in compounds infraroig infrared where r is used ɾ is mostly retained in the coda e g anar aˈnaɾ to go except for some cases where it can be dropped prendre ˈpendɾe to take arbre ˈabɾe tree and diners diˈnes money In some dialects ɾ can be further dropped in combinatory forms with infinitives and pronouns anar me n aˈna men to go away to leave myself In other dialects further instances of final ɾ like nouns and or infinitives regardless of combinatory forms with pronouns are lost anar aˈna to go SemivowelsThe vowels i and u have as non vocalic correlates the semivowels j and w respectively which form a diphthong with the preceding or following vowel e g hiena ˈjena hyena feia ˈfeja I they was doing meua ˈmewa mine pasqua ˈpaskwa Easter According Wheeler 2005 the sequences ɡw or kw are regarded as labiovelar phonemes ɡʷ and kʷ MetathesisIn some places some terms can undergo sound changes such as metathesis like cridar crid r ar or quid r ar to call This is heard frequently in the term aigua standard auia colloquial water Morphology The present first person singular of verbs differs from Central Catalan All those forms without final o are more akin to mediaeval Catalan and contemporary Balearic Catalan Comparison of present first person singular with Central Catalan Stem Infinitive Present first person singularCatalan English Valencian Central EnglishIPA IPA ar parlar to speak parle ˈpaɾle parlo ˈpaɾlu I speak re batre to beat bat ˈbat bato ˈbatu I beat er temer to fear tem ˈtem temo ˈtemu I fear ir sentir to feel sent ˈsent sento ˈsentu I feelsenc col ˈseŋk inchoative ir patir to suffer patisc paˈtisk pateixo peˈtɛʃu I sufferpatesc paˈtesk Present subjunctive is more akin to medieval Catalan and Spanish ar infinitives end e re er and ir verbs end in a in contemporary Central Catalan present subjunctive ends in i An exclusive feature of Valencian is the subjunctive imperfect morpheme ra que ell vinguera that he might come Valencian has i as theme vowel for inchoative verbs of the third conjugation e g servix they serves like North Western Catalan Although again this cannot be generalised since there are Valencian dialects that utilise ei e g serveix In Valencian the simple past tense e g canta he sang is more frequently used in speech than in Central Catalan where the periphrastic past e g va cantar he sang is prevailing and the simple past mostly appears in written language The same however may be said of the Balearic dialects The second person singular of the present tense of the verb ser to be ets you are has been replaced by eres in colloquial speech The infinitive veure to see has the variant vore which belongs to more informal and spontaneous registers The usage of the periphrasis of obligation tindre que infinitive is widely spread in colloquial Valencian instead of the Standard haver de equivalent to English have to CliticsIn general use of modern forms of the determinate article el els the and the third person unstressed object pronouns el els him them though some dialects for instance the one spoken in Vinaros area preserve etymological forms lo los as in Lleida For the other unstressed object pronouns etymological old forms me te se ne mos vos can be found depending on places in conjunction with the more modern reinforced ones em et es en ens us Several local variations for nosaltres vosaltres we you mosatros moatros matros etc vosatros voatros vatros etc also for the weak form mos mos instead of standard ens ns nos us and vos vos instead of us vos you pl the latter vos instead of us is considered standard The adverbial pronoun hi there is almost never used in speech and is replaced by other pronouns The adverbial pronoun en him her them it is used less than in Catalonia and the Balearic Islands Combined weak clitics with li him her it preserve the li whereas in Central Catalan it is replaced by hi For example the combination li el gives li l in Valencian l hi in Central Catalan The weak pronoun ho it is pronounced as ew when it forms syllable with a pronoun m ho dona mew ˈdona dona m ho ˈdonamew they give it to me ew or u when it comes before a verb starting with consonant ho dona ew ˈdona or u ˈdona they give it w when precedes a vowel or when coming after a vowel li ho dona liw ˈdona they gives it to her him dona ho ˈdonaw you give it o when it comes after a consonant or a semivowel donar ho doˈnaɾo to give it The personal pronoun jo I and the adverb ja already are not pronounced according to the spelling but to the etymology ˈjɔ and ˈja instead of ˈ d ʒɔ and ˈ d ʒa Similar pronunciations can be heard in North Western Catalan and Ibizan The preposition amb with merges with en in in most Valencian dialects The compound preposition per a for is usually reduced to p a in colloquial Valencian Valencian preserves the mediaeval system of demonstratives with three different levels of demonstrative precision este or aquest aco aci eixe or aqueix aixo ahi aquell allo alli or alla where aquest and aqueix are almost never used feature shared with modern Ribagorcan and Tortosan The colloquial variant of aco this asto is heard frequently in Alicante s Valencian Vocabulary Valencian vocabulary contains words both restricted to the Valencian speaking domain as well as words shared with other Catalan varieties especially with North Western ones Words are rarely spread evenly over the Valencian Community but are usually contained to parts of it or spread out into other dialectal areas Examples include hui today found in all of Valencia except transitional dialects in Northern dialects avui and espill mirror shared with North Western dialects Central Catalan mirall There is also variation within Valencia such as corn which is dacsa in Central and Southern Valencian but panis in Alicante and Northern Valencian as well as in North Western Catalan Since Standard Valencian is based on the Southern dialect words from this dialect are often used as primary forms in the standard language despite other words traditionally being used in other Valencian dialects Examples of this are tomaca tomato which is tomata outside of Southern Valencian and matalaf mattress which is matalap in parts of Valencia including the Southern Valencian area Written varieties phonetics Valencian AVL Catalan IEC Englishangles angles Englishconeixer coneixer to knowtraure treure take outnaixer neixer to be borncanter cantir pitcherredo rodo roundmeua meva my minehuit vuit eightametla ametlla almondestrela estrella starcolp cop hitllangosta llagosta lobsterhomens homes menservici servei service Below are a selection of words which differ or have different forms in Standard Valencian and Catalan In many cases both standards include this variation in their respective dictionaries but differ as to what form is considered primary In other cases Valencian includes colloquial forms not present in the IEC standard Primary forms in each standard are shown in bold and may be more than one form Words in brackets are present in the standard in question but differ in meaning from how the cognate is used in the other standard Standard Valencian AVL Standard Catalan IEC Englishaci aqui aqui aci hereavi iaio uelo avi iaio grandpaaixi aixina aixi like thisartista artiste a artista artistbou brau toro toro bou brau bullbrull brossat mato mato brull brossat curd cheesebresquilla pressec pressec bresquilla peachfesta comboi festa festcorder xai anyell xai corder anyell lambcreilla patata patata creilla potatodacsa panis blat de moro panis corndenou deneu dinou dinou denou nineteendos dues dues dos two f eixe aqueix aqueix eixe thateixir sortir sortir eixir to exit leaveengrunsador a gronxador a gronxador a swingespill mirall mirall espill mirroreste aquest aquest este thisfraula maduixa maduixa fraula strawberrygerma tete germa brothergranera escombra escombra granera broomhui avui avui hui todayllaurador pages pages laurador farmerlluny llunt lluny farmatalaf matalap matalas matalas matalaf mattressmelic llombrigol melic belly buttonmelo d Alger melo d aigua sindria sindria melo d Alger melo d aigua watermelonmitat meitat meitat mitat halfpalometa papallona papallona palometa butterflypareixer semblar semblar pareixer to seemper favor si us plau per favor pleasepoal galleda bucketquint cinque cinque quint fifthrabosa guineu guineu rabosa foxroi n dolent dolent roi bad evilroig vermell vermell roig redsafanoria carlota pastanaga safanoria carrota carrotsext sise sise sext sixthtindre tenir tenir tindre to havetomaca tomaquet tomata tomaquet tomaca tomata tomatovacacions vacances vacances vacacions holidaysvesprada tarda afternoonveure vore veure to seevindre venir venir vindre to comexicotet petit petit xicotet smallxiquet nen nen nin xiquet boyxic noi xicWriting systemMain forms A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z zMod forms A a C c E e E e I i I i ĿL ŀl o o O o U u U uIPA a b k s d e ɛ f ɡ d ʒ i j d ʒ k l m n o ɔ p k r ɾ s z t u w v w v ks ɡz t ʃ ʃ j i z Valencian and Catalan use the Latin script with some added symbols and digraphs The Catalan Valencian orthographies are systematic and largely phonologically based Standardisation of Catalan was among the topics discussed during the First International Congress of the Catalan Language held in Barcelona October 1906 Subsequently the Philological Section of the Institut d Estudis Catalans IEC founded in 1911 published the Normes ortografiques in 1913 under the direction of Antoni Maria Alcover and Pompeu Fabra In 1932 Valencian writers and intellectuals gathered in Castello de la Plana to make a formal adoption of the so called Normes de Castello Castello Norms a set of guidelines following Pompeu Fabra s Catalan language norms The letters k y and w only appear in loanwords In the case of y it also appears in the digraph ny Most of the letters are pronounced the same in both standards Valencian and Catalan The letters c and g have a soft and hard pronunciation similar to English and other Romance languages c found also in Portuguese and French always has a soft pronunciation and may appear in word final position The only differences between the main standards are the contrast of b b and v v also found in Insular Catalan the treatment of long consonants with a tendency to simplification in Valencian see table with main digraphs and letter combinations the affrication d ʒ of both soft g after front vowels and j in most cases the affrication t ʃ of initial and postconsonantal x except in some cases and the lenition deaffrication of tz d z in most instances especially the itzar suffix Main digraphs and letter combinationsSpelling IPA Example MeaningCatalan Valencianch k Folch Folchgu ɡ aguila eagleig t ʃ raig rayix ʃ jʃ eixida exitkh x Txekhov Chekhovll ʎ brollar to sproutŀl lː or l l coŀlegi school collegeny ɲ senyal signalqu k que whatrr r garra shank clawsc s ascens risess bossa bag pursetg d ʒ fetge livertj viatjar to travelth 8 theta thetatl lː l or lː Betlem Bethlehemtll ʎː ʎ bitllet bank note tickettm mː m setmana weektn nː n or nː cotna pork rindts t s potser maybetx t ʃ cotxe cartz d z d z setze sixteen z analitzar to analyse DiacriticsSpelling IPA Example Meaninga a buta butane Spelling IPA Example Meaninge e mes moree ɛ retol sign label Spelling IPA Example Meaningo o emocio emotiono ɔ obila barn owl Spelling IPA Example Meaningi i fisic physicali ruina ruin Spelling IPA Example Meaningu u deju fastingu peuc bootee w aigues waters C trencadaSpelling IPA Example Meaningc s brac armBefore central a including schwa in Catalan and back vowels o u Before front vowels e i Also before schwa e in Catalan h in loanwords e g hawaia Hawaiian hippy hippy and interjections ehem ahem For etymological reasons j is written before e e in certain cases such as jerarquia hierarchy jeroglific hieroglyph jersei jersey jesuita Jesuit majestat majesty etc and before the groups ecc and ect injeccio injection objecte object etc In fewer cases and mainly in loanwords j is also found before i i Beijing Beijing fijia Fijian Fuji Fuji Jim Jim etc In Valencian j is pronounced j yod in terms like jo I and ja already The Spanish j x is found in loanwords like orujo grape liqueur or La Rioja La Rioja Initial r is pronounced r e g ros blond while intervocalic r is pronounced ɾ vora edge except in compounds aritmia arrhythmia pronounced with r Initial s is pronounced s e g suc juice while intervocalic s is pronounced z cosa thing except in compounds antesala antechamber pronounced with s The x ks pronunciation is found between vowels e g maxim maximum between a vowel and voiceless consonant extens extensive and word finally after a vowel annex annexe or consonant larinx larynx The letter x is pronounced ɡz in the initial groups ex and inex followed by vowel h or a voiced consonant examen exam exhortar to exhort exdiputat ex deputy inexorable inexorable In Valencian x is usually pronounced ʃ after the high vocoid i i e g ix they gets out pixar to pee exceptions include learned terms fixar to fix and prolix prolix pronounced with ks in proper names or place names like Xativa Xativa often mispronounced with an epenthetic ei and learned terms like xenofobia xenophobia and xerografia xerography In other cases it alternates with t ʃ xarop ʃaˈɾɔp or t ʃaˈɾɔp syrup or it is only pronounced t ʃ xiular to whistle xinxa bedbug Only found in the syllable coda Before the vowels a o spelled a and o it is pronounced ɡw and qw e g guants gloves quota share fee In some Valencian dialects as well as Standard Catalan the yod in the digraph ix jʃ ʃ is dropped e g peix ˈpeʃ fish The general Valencian pronunciation retains j ˈpejʃ In any position In Valencian ŀl is only geminated in very formal registers In Catalan it is geminated in careful speech The group th is pronounced t in native words e g tothom toˈtɔm or tuˈtɔm everybody In Valencian tl and tn can be pronounced with gemination or not tm and tll are only geminated in very formal registers In Catalan tl tll tm and tn are geminated in careful speech In Valencian initial ts found only in loanwords e g tsar tsar is deaffricated However it may be pronounced in very formals registers In Valencian tz is deaffricated in most instances The acute and grave accents indicate stress and vowel height The diaeresis is used to indicate a vowel hiatus or a non silent u after g or q Before central a including schwa in Catalan and back vowels o u also after any vowels in the coda Varieties of ValencianStandard Valencian The Academy of Valencian Studies Academia Valenciana de la Llengua AVL established by law in 1998 by the Valencian autonomous government and constituted in 2001 is in charge of dictating the official rules governing the use of Valencian Currently the majority of people who write in Valencian use this standard Standard Valencian is based on the standard of the Institute of Catalan Studies Institut d Estudis Catalans IEC used in Catalonia with a few adaptations This standard roughly follows the Castello Norms Normes de Castello from 1932 a set of othographic guidelines regarded as a compromise between the essence and style of Pompeu Fabra s guidelines but also allowing the use of Valencian idiosyncrasies Valencian dialects Dialects of ValencianNorthern area Transitional Valencian valencia de transicio or Tortosan tortosi also ambiguously termed Northern Valencian spoken only in the northernmost areas of the province of Castellon in towns like Benicarlo or Vinaros the area of Matarranya in Aragon province of Teruel and a southern border area of Catalonia surrounding Tortosa in the province of Tarragona Word initial and postconsonantal dʒ Catalan ʒ and dʒ ʒ alternates with j ʒ intervocalically e g joc ˈdʒɔk game but pitjor piˈʒo worse boja ˈbɔjʒa crazy Standard Valencian ˈdʒɔk piˈdʒoɾ ˈbɔdʒa Standard Catalan ˈʒɔk piˈdʒo and ˈbɔʒe Final r ɾ is not pronounced in infinitives e g cantar kanˈta Standard kanˈtaɾ to sing Archaic articles lo los the are used instead of el els e g lo xic the boy los homens the men Northern Valencian valencia septentrional or Castellon s Valencian valencia castellonenc spoken in an area surrounding the city of Castellon de la Plana Use of e sound instead of standard a a in the third person singular of most verbs e g ell cantava kanˈtave Standard kanˈtava he sang Thus Northern Valencian dialects contrast forms like jo cantava kanˈtava I sang with ell cantava kanˈtave he sang but merges jo cante ˈkante I sing with ell canta ˈkante he sings Palatalisation of ts ts gt tʃ and tz dz gt ddʒ e g pots ˈpots gt ˈpotʃ cans jars you can dotze ˈdodze gt ˈdoddʒe twelve Thus this dialect may merge passeig walk and passets little steps Depalatalization of jʃ to jsʲ by some speakers e g caixa ˈkajʃa gt ˈkajsʲa box Central area Central Valencian valencia central or Apitxat spoken in Valencia city and its area but not used as standard by the Valencian media Sibilant merger all voiced sibilants are devoiced dʒ gt tʃ dz gt ts z gt s that is apitxat pronounces casa ˈkasa house and joc ˈtʃɔk game where other Valencians would pronounce ˈkaza and ˈdʒɔk feature shared with Ribagorcan Betacism that is the merge of v into b e g viu ˈbiw instead of ˈviw he lives Fortition gemination and vocalisation of final consonants nit ˈnitː e instead of ˈnit night It preserves the strong simple past which has been substituted by an analytic past periphrastic past with vadere infinitive in the rest of modern Catalan and Valencian variants For example ani instead of vaig anar I went Southern area Southern Valencian valencia meridional or Upper Southern Valencian spoken in the contiguous comarques located in the southernmost part of the Valencia province and the northernmost part in the province of Alicante This dialect is considered as Standard Valencian Vowel harmony the final syllable of a disyllabic word adopts a preceding open e ɛ and or o ɔ if the final vowel is an unstressed a e g terra ˈtɛrɛ Earth land dona ˈdɔnɔ woman Further merges such as ˈtɛrɔ and ˈdɔnɛ depends on the town and speaker This dialect retain geminate consonants tl lː and tn nː e g guatla ˈɡwalːa quail cotna ˈkonːa rind Weak pronouns are reinforced in front of the verb em en et es etc contrary to other dialects which maintains full form me ne te se etc Alicante s Valencian valencia alacanti or Lower Southern Valencian spoken in the southern half of the province of Alicante and the area of Carche in Murcia Vowel harmony like in the central Southern areas Intervocalic d elision in most instances e g roda ˈrɔa wheel nadal naˈal Christmas Yod is not pronounced in ix jʃ gt ʃ e g caixa ˈkaʃa box Final r is not pronounced in infinitives in some areas and or contexts e g cantar kanˈta to sing There are some archaisms like ans instead of abans before manco instead of menys less dintre instead of dins into or devers instead of cap a towards There are more interferences with Spanish than other dialects assul from azul instead of blau or atzur azure llimpiar from limpiar instead of netejar to clean or sacar from sacar instead of traure take out Authors and literatureMisteri d Elx c 1350 Liturgical drama Listed as Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO Curial e Guelfa 15th century humanistic chivalric romance Ausias March Gandia 1400 Valencia 3 March 1459 Poet widely read in renaissance Europe Joanot Martorell Gandia 1413 1468 Knight and the author of the novel Tirant lo Blanch Isabel de Villena Valencia 1430 1490 Religious poet Joan Rois de Corella Gandia or Valencia 1435 Valencia 1497 Knight and poet 1474 The first book printed in Spain It is the compendium of a religious poetry contest held that year in the town of Valencia Media in ValencianEmployees demonstrate in front of the RTVV headquarters in Burjassot the day of its closure Until its dissolution in November 2013 the public service Radio Televisio Valenciana RTVV was the main broadcaster of radio and television in Valencian language The Generalitat Valenciana constituted it in 1984 in order to guarantee the freedom of information of the Valencian people in their own language It was reopened again in 2018 in the same location but under a different name A Punt and it is owned by A Punt Media a group owned by the Generalitat Valenciana The new television channel claims to be plural informative and neutral for all of the Valencian population It is bilingual with a focus on the Valencian language It is recognised as a regional TV channel Prior to its dissolution the administration of RTVV under the People s Party PP had been controversial due to accusations of ideological manipulation and lack of plurality The news broadcast was accused of giving marginal coverage of the Valencia Metro derailment in 2006 and the indictment of President de la Generalitat Francisco Camps in the Gurtel scandal in 2009 Supervisors appointed by the PP were accused of sexual harassment In face of an increasing debt due to excessive expenditure by the PP RTVV announced in 2012 a plan to shed 70 of its labour The plan was nullified on 5 November 2013 by the National Court after trade unions appealed against it On that same day the President de la Generalitat Alberto Fabra also from PP announced RTVV would be closed claiming that reinstating the employees was untenable On 27 November the legislative assembly passed the dissolution of RTVV and employees organised to take control of the broadcast starting a campaign against the PP Nou TV s last broadcast ended abruptly when Spanish police pulled the plug at 12 19 on 29 November 2013 Having lost all revenues from advertisements and facing high costs from the termination of hundreds of contracts critics question whether the closure of RTVV has improved the financial situation of the Generalitat and point out to plans to benefit private owned media Currently the availability of media in the Valencian language is extremely limited All the other autonomous communities in Spain including the monolingual ones have public service broadcasters with the Valencian Community being the only exception despite being the fourth most populated In July 2016 a new public corporation Valencian Media Corporation was launched in substitution of RTVV It manages and controls several public media in the Valencian Community including the television channel A Punt which started broadcasting in June 2018 Politico linguistic controversyLinguists including Valencian scholars deal with Catalan and Valencian as the same language The official regulating body of the language of the Valencian community the Valencian Language Academy Academia Valenciana de la Llengua AVL considers Valencian and Catalan to be two names for the same language Wikisource has original text related to this article AVL Dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominacio i l entitat del valencia T he historical patrimonial language of the Valencian people from a philological standpoint is the same shared by the autonomous communities of Catalonia and Balearic Islands and Principality of Andorra Additionally it is the patrimonial historical language of other territories of the ancient Crown of Aragon The different varieties of these territories constitute a language that is a linguistic system From this group of varieties Valencian has the same hierarchy and dignity as any other dialectal modality of that linguistic system Ruling of the Valencian Language Academy of 9 February 2005 extract of point 1 Chronological map showing linguistic evolution of Valencian Catalan in southwest Europe The AVL was established in 1998 by the PP UV government of Eduardo Zaplana According to El Pais Jordi Pujol then president of Catalonia and of the CiU negotiated with Zaplana in 1996 to ensure the linguistic unity of Catalan in exchange for CiU support of the appointment of Jose Maria Aznar as Prime Minister of Spain Zaplana has denied this claiming that n ever never was I able to negotiate that which is not negotiable neither that which is not in the negotiating scope of a politician That is the unity of the language The AVL orthography is based on the Normes de Castello a set of rules for writing Valencian established in 1932 A rival set of rules called Normes del Puig were established in 1979 by the Royal Academy of Valencian Culture Real Academia de Cultura Valenciana RACV which considers itself a rival language academy to the AVL and promotes an alternative orthography treating Valencian as an independent language as opposed to a variety of Catalan Compared to Standard Valencian this orthography excludes many words not traditionally used in the Valencian Community and also prefers spellings such as ch for tʃ and y for j as in Spanish Besides these alternative Norms are also promoted and taught by the cultural association Lo Rat Penat Valencian is classified as a Western dialect along with the North Western varieties spoken in Western Catalonia Province of Lleida and most of the Province of Tarragona The various forms of Catalan and Valencian are mutually intelligible ranging from 90 to 95 Despite the position of the official organisations an opinion poll carried out between 2001 and 2004 showed that the majority 65 of the Valencian people both Valencian and Spanish speakers consider Valencian different from Catalan this position is promoted by people who do not use Valencian regularly Furthermore the data indicate that younger people educated in Valencian speaking areas are considerably less likely to hold these views According to an official poll in 2014 54 of Valencians considered Valencian to be a language different from Catalan while 41 considered the languages to be the same By applying a binary logistic regression to the same data it was also found that different opinions about the unity of the language are different between people with certain levels of studies and the opinion also differs between each of the Valencian provinces The opinion agreeing on the unity of Valencian and Catalan has significant differences regarding age level of education and province of residence with a majority of those aged 18 24 51 and those with a higher education 58 considering Valencian to be the same language as Catalan This can be compared to those aged 65 and above 29 and those with only primary education 32 where the same view has its lowest support People living in the province of Castellon are more prone to be in favor of the unity of the language while people living in the province of Alicante are more prone to be against the unity of the language especially in the areas where Valencian is not a mandatory language at schools verification needed Later studies also showed that the results differ significantly depending on the way the question is posed The ambiguity regarding the term Valencian and its relation to Catalan has sometimes led to confusion and controversy In 2004 during the drafting of the European Constitution the regional governments of Spain where a language other than Spanish is co official were asked to submit translations into the relevant language in question Since different names are used in Catalonia Catalan and in the Valencian Community Valencian the two regions each provided one version which were identical to each other See alsoPluricentric language Valencian Sign Language Che interjection Other uses spelled xe in Modern Valencian Valencian linguistic conflict Similar linguistic controversies Andalusian language movement Names given to the Spanish language Moldovan language Occitan language Serbo CroatianNotesCatalan is also classified as Iberian Romance English pronunciation v e ˈ l ɛ n s i e n ʃ i en ve LEN see en sh ee en Valencian pronunciation valensiˈa Alternative local pronunciations include valenˈsja diphthongisation and balenˈsja betacism and diphthongisation Catalan pronunciation belensiˈa Central and Northern velensiˈa Balearic balensiˈa North Western and valansiˈa Algherese Also known as idioma valencia The Valencian Normative Dictionary of the Valencian Academy of the Language states that Valencian is a Romance language spoken in the Valencian Community as well as in Catalonia the Balearic Islands the French department of the Pyrenees Orientales the Principality of Andorra the eastern flank of Aragon and the Sardinian town of Alghero unique in Italy where it receives the name of Catalan The Catalan Language Dictionary of the Institut d Estudis Catalans states in the sixth definition of Valencian that it is equivalent to Catalan language in the Valencian Community The Catalan Language Dictionary of the Institut d Estudis Catalans states in the second definition of Valencian that it is the Western dialect of Catalan spoken in the Valencian Community The original text says llengua propia a term that does not have an equivalent in English Original full text of Dictamen 1 D acord amb les aportacions mes solvents de la romanistica acumulades des del segle XIX fins a l actualitat estudis de gramatica historica de dialectologia de sintaxi de lexicografia la llengua propia i historica dels valencians des del punt de vista de la filologia es tambe la que compartixen les comunitats autonomes de Catalunya i de les Illes Balears i el Principat d Andorra Aixi mateix es la llengua historica i propia d altres territoris de l antiga Corona d Arago la franja oriental aragonesa la ciutat sarda de l Alguer i el departament frances dels Pirineus Orientals Els diferents parlars de tots estos territoris constituixen una llengua es a dir un mateix sistema linguistic segons la terminologia del primer estructuralisme annex 1 represa en el Dictamen del Consell Valencia de Cultura que figura com a preambul de la Llei de Creacio de l AVL Dins d eixe conjunt de parlars el valencia te la mateixa jerarquia i dignitat que qualsevol altra modalitat territorial del sistema linguistic i presenta unes caracteristiques propies que l AVL preservara i potenciara d acord amb la tradicio lexicografica i literaria propia la realitat linguistica valenciana i la normativitzacio consolidada a partir de les Normes de Castello Nunca nunca pude negociar lo que no se puede negociar ni aquello que no esta en el ambito de la negociacion de un politico Es decir la unidad de la lengua ReferencesLujan Miriam Martinez Carlos D Alabau Vicente Evaluation of several Maximum Likelihood Linear Regression variants for language adaptation PDF Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation LREC 2008 p 860 the total number of people who speak Catalan is 7 200 000 The Valencian dialect is spoken by 27 of all Catalan speakers citing Vilajoana Jordi and Damia Pons 2001 Catalan Language of Europe Generalitat de Catalunya Department de Cultura Govern de les Illes Balears Conselleria d Educacio i Cultura Wheeler 2006 Ley Organica 1 2006 de 10 de abril de Reforma de la Ley Organica 5 1982 de 1 de julio de Estatuto de Autonomia de la Comunidad Valenciana PDF Generalitat Valenciana 10 April 2006 Retrieved 17 February 2013 Valenciano na Diccionario de la Real Academia Espanola in Spanish Real Academia Espanola Retrieved 9 June 2017 Otra sentencia equipara valenciano y catalan en las oposiciones y ya van 13 20 minutos 7 January 2008 Decreto 84 2008 de 6 de junio del Consell por el que se ejecuta la sentencia de 20 de junio de 2005 de la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana no trobat sindicat net La AVL publica una Gramatica Valenciana Basica con las formas mas genuinas y vivas de su tradicion historica 20minutos es Europa Press 22 April 2016 Retrieved 23 April 2016 Academia Valenciana de la Llengua 9 February 2005 Acord de l Academia Valenciana de la Llengua AVL adoptat en la reunio plenaria del 9 de febrer del 2005 pel qual s aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominacio i l entitat del valencia PDF in Valencian p 52 Archived from the original PDF on 23 September 2015 Retrieved 16 February 2013 Institut d Estudis Catalans Resultats de la consulta valencia DIEC 2 in Valencian Retrieved 23 February 2016 2 6 m FL Al Pais Valencia llengua catalana Dictamen sobre los Principios y Criterios para la Defensa de la Denominacion y entidad del Valenciano PDF It is a fact the in Spain there are two equally legal names for referring to this language Valencian as stated by the Statute of Autonomy of the Valencian Community and Catalan as recognised in the Statutes of Catalonia and Balearic Islands Alcover Antoni Maria 1983 Per la llengua in Catalan Barcelona Seccio de Filologia Catalana Universitat de Palma p 37 ISBN 9788472025448 Retrieved 26 September 2012 Moll Francesc de Borja 1968 Gramatica catalana Referida especialment a les Illes Balears Catalan grammar Referring especially to the Balearic Islands in Catalan Palma de Mallorca Editorial Moll pp 12 14 ISBN 84 273 0044 1 Barometre d abril 2014 PDF Report Presidencia de la Generalitat Valenciana 2014 Archived from the original PDF on 5 April 2016 Retrieved 29 January 2018 Casi el 65 de los valencianos opina que su lengua es distinta al catalan segun una encuesta del CIS Almost 65 of Valencians think that their language is different from Catalan according to a CIS survey La Vanguardia 9 December 2004 Retrieved 12 October 2017 Ley 7 1998 de 16 de septiembre de creacion de la Academia Valenciana de la Lengua in Spanish pp 34727 34733 via Boletin Oficial de Espana Trobes en llaors de la Verge Maria Poems of praise of the Virgin Mary 1474 Costa Carreras amp Yates 2009 pp 6 7 Coll i Alentorn Miquel 1992 Historia L Abadia de Montserrat p 346 ISBN 8478263616 Ferrando i Frances Antoni Nicolas Amoros Miquel 2011 Historia de la llengua catalana Editorial UOC p 105 ISBN 978 8497883801 Beltran i Calvo amp Segura i Llopes 2018 p 24 Beltran i Calvo amp Segura i Llopes 2018 p 35 Titulo I La Comunitat Valenciana Estatuto Autonomia Congreso es Retrieved 12 October 2017 Aplicacion de la Carta en Espana Segundo ciclo de supervision Estrasburgo 11 de diciembre de 2008 A 1 3 28 pag 7 A 2 2 5 PDF Coe int p 107 Retrieved 1 March 2015 Academia Valenciana de la Llengua 23 July 2013 El valencia continua viu en la comarca murciana del Carxe avl gva es in Valencian Archived from the original on 13 September 2014 Retrieved 13 September 2014 El valenciano conquista El Carche La Opinion de Murcia 12 February 2016 Retrieved 21 February 2016 Miquel Hernandis 21 February 2016 En Murcia quieren hablar valenciano El Mundo Retrieved 21 February 2016 Martinez D 26 November 2011 Una isla valenciana en Murcia A Valencian island in Murcia ABC in Spanish Retrieved 13 July 2017 Servei d Investigacio i Estudis Sociolinguistics Research Service and Sociolinguistic Studies Servei d Investigacio i Estudis Sociolinguistics 2010 Archived from the original on 10 December 2010 Retrieved 1 July 2010 Enquestes sobre la situacio del valencia Politica Linguistica Generalitat Valenciana Direccio General de Politica Linguistica i Gestio del Multilinguisme in Catalan Retrieved 30 July 2023 Coneixement i us social del valencia in Valencian Generalitat Valenciana 2021 Casanova Emili 1980 Castellanismos y su cambio semantico al penetrar en el catalan PDF Boletin de la Asociacion Europea de Profesores de Espanol 12 23 15 25 Feldhausen 2010 p 6 Wheeler 2005 p 2 Costa Carreras amp Yates 2009 p 4 Saborit Vilar 2009 p 23 Saborit Vilar 2009 p 52 Lacreu i Cuesta Josep 2002 Valencian Manual d us de l estandard oral Manual for the use of the oral standard 6th ed Valencia Universitat de Valencia pp 40 4 ISBN 84 370 5390 0 L estandard oral del valencia PDF Academia Valenciana de la Llengua 2002 Archived from the original PDF on 30 September 2010 Recasens 1996 p 58 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 65 69 141 142 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Saborit Vilar 2009 p 46 Recasens 1996 pp 69 77 135 140 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 81 90 130 133 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Saborit Vilar 2009 p 27 Saborit Vilar 2009 p 29 Recasens 1996 pp 90 104 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Saborit Vilar 2009 pp 24 25 Recasens 1996 pp 59 142 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Saborit i Vilar 2009 p 131 sfn error no target CITEREFSaborit i Vilar2009 help Saborit Vilar 2009 pp 45 47 Saborit Vilar 2009 pp 34 36 Saborit Vilar 2009 p Recasens 1996 pp 81 90 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 69 77 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 65 69 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 130 133 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 135 140 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 141 142 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Saborit Vilar 2009 p 53 Saborit Vilar 2009 p 57 Recasens 2014 pp 253 254 sfn error no target CITEREFRecasens2014 help Carbonell amp Llisterri 1992 p 53 Veny 2007 p 51 Wheeler 2005 p 13 Wheeler 2005 p 101 Badia i Margarit Antoni M 1995 Gramatica de la llengua catalana Descriptiva normativa diatopica diastratica in Catalan Barcelona Proa Diccionari Normatiu Valencia http www avl gva es lexicval Diccionari de la llengua catalana Segona edicio http dlc iec cat index html Wheeler 2005 p 6 Carreras Joan Costa ed 2009 The Architect of Modern Catalan Selected writings Translated by Yates Alan John Benjamins Publishing ISBN 978 9027289247 Statute of Autonomy of the Valencian Community article 6 section 4 Lledo 2011 p 339 Lledo 2011 p 338 Academia Valenciana de la Llengua 2005 Ley de Creacion de la Entidad Publica Radiotelevision Valenciana PDF UGT RTTV 1984 Retrieved 1 April 2015 Benvinguts a A Punt L espai public de comunicacio valencia A Punt Los escandalos de Canal 9 vertele com 2013 Retrieved 1 April 2015 Sanz destituit de secretari general de RTVV per assetjament sexual Vilaweb 2010 Retrieved 1 April 2015 Bono Ferran 2013 El fracaso de Fabra acaba con el PP El Pais Retrieved 1 April 2015 Polic evict staff in Spain after closure of station BBC 2013 Retrieved 1 April 2015 El coste del cierre de RTVV asciende a 144 1 millones Levante EMV 2014 Retrieved 1 April 2015 Dictamen de l Academia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominacio i l entitat del valencia Report from Academia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian Pujol revela que pacto con Zaplana para avanzar con discrecion en la unidad del catalan El Pais in Spanish Barcelona Valencia 10 November 2004 Retrieved 13 July 2017 Feldhausen 2010 p 5 Wheeler 2005 pp 2 3 Central Catalan has 90 to 95 inherent intelligibility for speakers of Valencian 1989 R Hall Jr cited on Ethnologue Wheeler 2003 p 207 Agullo Calatayud Vicent 2011 Analisis de la realidad sociolinguistica del valenciano Papers 96 2 501 doi 10 5565 rev papers v96n2 149 hdl 10550 37211 Retrieved 15 October 2023 Baldaqui Escandell Josep M 2005 A Contribution to the Study of Valencian Linguistic Secessionism Relations between the Perception of the Supradialectal Unity of the Catalan Language and Other Sociolinguistic Variables Catalan Review XIX 47 58 doi 10 3828 CATR 19 5 hdl 10045 4347 Retrieved 15 October 2023 Isabel I Vilar Ferran 30 October 2004 Traduccio unica de la Constitucio europea I Zefir Retrieved 29 April 2009 BibliographyBeltran i Calvo Vicent 2000 El parlar de la Marina Alta El contacte interdialectal valencianobalear in Valencian Valencia Departament de Filologia Catalana Universitat d Alacant Beltran i Calvo Vicent 2005 El parlar de la Marina Alta Microatles linguistic de la Marina Alta in Valencian Valencia Departament de Filologia Catalana Universitat d Alacant Beltran i Calvo Vicent Segura i Llopes Carles 2018 Els parlars valencians 2 ed Valencia Publicacions Universitat de Valencia ISBN 978 84 9134 240 3 Palmada Blanca La fonologia del catala i els principis actius PDF in Catalan Serie Linguistica SPUAB Carbonell Joan F Llisterri Joaquim 1992 Catalan Journal of the International Phonetic Association 22 1 2 53 doi 10 1017 S0025100300004618 S2CID 249411809 Colomina i Castanyer Jordi 1995 Els valencians i la llengua normativa Alicante Textos universitaris Institut de Cultura Juan Gil Albert ISBN 84 7784 178 0 Costa Carreras Joan Yates Alan 2009 The Architect of Modern Catalan Selected Writings Pompeu Fabra 1868 1948 Instutut d Estudis Catalans amp Universitat Pompeu Fabra amp Jonh Benjamins B V pp 6 7 ISBN 978 90 272 3264 9 Feldhausen Ingo 2010 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan John Benjamins B V ISBN 978 90 272 5551 8 Guinot Enric 1999 Els fundadors del Regne de Valencia Valencia Edicions 3i4 ISBN 84 7502 592 7 Jimenez Jesus Lloret Maria Rosa Entre la articulacion y la percepcion Armonia vocalica en la peninsula Iberica PDF in Spanish Jimenez Jesus Lloret Maria Rosa 2009 Harmonia vocalica Parametres i variacio PDF in Valencian Lledo Miquel Angel 2011 26 The Independent Standardization of Valencia From Official Use to Underground Resistance Handbook of Language and Ethnic Identity The Success Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts Volume 2 New York Oxford University Press pp 336 348 ISBN 978 0 19 539245 6 Recasens Vives Daniel 1996 1991 Fonetica descriptiva del catala assaig de caracteritzacio de la pronuncia del vocalisme i el consonantisme catala al segle XX Biblioteca Filologica in Catalan vol 21 2nd ed Barcelona Spain Institut d Estudis Catalans ISBN 978 84 7283 312 8 Recasens Vives Daniel 2014 Fonetica i fonologia experimentals del catala in Catalan Barcelona Spain Institut d Estudis Catalans Saborit Vilar Josep 2009 Millorem la pronuncia Academia Valenciana de la Llengua Salvador i Gimeno Carles 1951 1995 Gramatica valenciana Valencia Associacio Cultural Lo Rat Penat ISBN 84 85211 71 5 a href wiki Template Citation title Template Citation citation a CS1 maint numeric names authors list link Salvador i Gimeno Carles 1963 Valencians i la llengua autoctona durant els segles XVI XVII i XVIII Valencia Institucio Alfons el Magnanim ISBN 84 370 5334 X Sanchis i Guarner Manuel 1983 La llengua dels valencians Valencia Edicions 3i4 ISBN 84 7502 082 8 Valor i Vives Enric 1973 Curs mitja de gramatica catalana referida especialment al Pais Valencia Valencia Grog Editions ISBN 84 85211 45 6 Veny Joan 2007 Petit Atles linguistic del domini catala vol 1 amp 2 Barcelona Institut d Estudis Catalans p 51 ISBN 978 84 7283 942 7 Wheeler Max Yates Alan Dols Nicolau 1999 Catalan A Comprehensive Grammar London Routledge Wheeler Max 2003 5 Catalan The Romance Languages London Routledge pp 170 208 ISBN 0 415 16417 6 Wheeler Max 2005 The Phonology of Catalan Oxford Oxford University Press p 54 ISBN 978 0 19 925814 7 Wheeler Max H 2006 Catalan Encyclopedia of Language and Linguistics Elsevier ISBN 978 0 08 044299 0External linksWikiquote has quotations related to Valencian Catalan edition of Wikipedia the free encyclopedia Academia Valenciana de la Llengua AVL Diccionari normatiu valencia DNV Institut Joan Lluis VivesDocuments dd Disputing theories about Valencian origin in Spanish The origins and evolution of language secessionism in Valencia An analysis from the transition period until today Article from El Pais 25 October 2005 regarding report on use of Valencian published by Servei d Investicacio i Estudis Sociolinguistics in Spanish Valencian language at Wikipedia s sister projects Media from Commons