![French alphabet](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly91cGxvYWQud2lraW1lZGlhLm9yZy93aWtpcGVkaWEvY29tbW9ucy90aHVtYi84Lzg3L0dub21lLW1pbWUtc291bmQtb3BlbmNsaXBhcnQuc3ZnLzE2MDBweC1Hbm9tZS1taW1lLXNvdW5kLW9wZW5jbGlwYXJ0LnN2Zy5wbmc=.png )
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language. It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100–1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years. Even in the late 17th century, with the publication of the first French dictionary by the Académie française, there were attempts to reform French orthography.
This has resulted in a complicated relationship between spelling and sound, especially for vowels; a multitude of silent letters; and many homophones, e.g. saint/sein/sain/seing/ceins/ceint (all pronounced [sɛ̃]) and sang/sans/cent (all pronounced [sɑ̃]). This is conspicuous in verbs: parles (you speak), parle (I speak / one speaks) and parlent (they speak) all sound like [paʁl]. Later attempts to respell some words in accordance with their Latin etymologies further increased the number of silent letters (e.g., temps vs. older tans – compare English "tense", which reflects the original spelling – and vingt vs. older vint).
Nevertheless, there are rules governing French orthography which allow for a reasonable degree of accuracy when pronouncing French words from their written forms. The reverse operation, producing written forms from pronunciation, is much more ambiguous. The French alphabet uses a number of diacritics, including the circumflex, diaeresis, acute, and grave accents, as well as ligatures. A system of braille has been developed for people who are visually impaired.
Alphabet
The French alphabet is based on the 26 letters of the Latin alphabet, uppercase and lowercase, with five diacritics and two orthographic ligatures.
Letter Name Name (IPA) Diacritics and ligatures A a /a/ Àà, Ââ, Ææ B bé /be/ C cé /se/ Çç D dé /de/ E e /ə/ Éé, Èè, Êê, Ëë F effe /ɛf/ G gé /ʒe/ H ache /aʃ/ I i /i/ Îî, Ïï J ji /ʒi/ K ka /ka/ L elle /ɛl/ M emme /ɛm/ N enne /ɛn/ O o /o/ Ôô, Œœ P pé /pe/ Q qu /ky/ R erre /ɛʁ/ S esse /ɛs/ T té /te/ U u /y/ Ùù, Ûû, Üü V vé /ve/ W double vé /dubləve/ X ixe /iks/ Y i grec /iɡʁɛk/ Ÿÿ Z zède /zɛd/
⟨w⟩ and ⟨k⟩ are rarely used except in loanwords and regional words. /w/ is usually written ⟨ou⟩; /k/ is usually written ⟨c⟩ anywhere but before ⟨e, i, y⟩, ⟨qu⟩ before ⟨e, i, y⟩, and sometimes ⟨que⟩ at the ends of words. However, ⟨k⟩ is common in the metric prefix kilo- (originally from Greek χίλια khilia "a thousand"), e.g. kilogramme, kilomètre, kilowatt, kilohertz.
Diacritics
The diacritics used in French orthography are the acute accent (⟨◌́⟩; accent aigu), the grave accent (⟨◌̀⟩; accent grave), the circumflex (⟨◌̂⟩; accent circonflexe), the diaeresis (⟨◌̈⟩; tréma), and the cedilla (⟨◌̧⟩; cédille). Diacritics have no effect on the primary alphabetical order.
- An acute accent over ⟨e⟩ represents /e/. An ⟨é⟩ in modern French is often used where a combination of ⟨e⟩ and a consonant, usually ⟨s⟩, would have been used formerly, e.g. écouter < escouter.
- A grave accent over ⟨a⟩ or ⟨u⟩ is primarily used to distinguish homophones: à ("to") vs. a ("has"); ou ("or") vs. où ("where"; note that ⟨ù⟩ is only used in this word). A grave accent over ⟨e⟩ indicates /ɛ/ in positions where a plain ⟨e⟩ would be pronounced /ə/ (schwa). Many verb conjugations contain regular alternations between ⟨è⟩ and ⟨e⟩; for example, the accent mark in the present tense verb lève /lεv/ distinguishes the vowel's pronunciation from the schwa in the infinitive, lever /ləve/.
- A circumflex over ⟨a, e, o⟩ indicates /ɑ, ɛ, o/, respectively, but the distinction between ⟨a⟩ /a/ vs. ⟨â⟩ /ɑ/ is being lost in Parisian French, merging them as [a]. In Belgian French, ⟨ê⟩ is pronounced [ɛː]. Most often, it indicates the historical deletion of an adjacent letter (usually ⟨s⟩ or a vowel): château < castel, fête < feste, sûr < seur, dîner < disner (in medieval manuscripts many letters were often written as diacritical marks, e.g. the circumflex for ⟨/s/⟩ and the tilde for ⟨/n/⟩). It has also come to be used to distinguish homophones, e.g. du ("of the") vs. dû (past participle of devoir "to have to do something (pertaining to an act)"); however dû is in fact written thus because of a dropped ⟨e⟩: deu (see Circumflex in French). Since the 1990 orthographic changes, the circumflex on ⟨i⟩ and ⟨u⟩ can be dropped unless it distinguishes homophones, e.g. chaîne becomes chaine but sûr (sure) does not change to avoid ambiguity with the word sur (on).
- A diaeresis over ⟨e, i, u, y⟩ indicates a hiatus between the accented vowel and the vowel preceding it, e.g. naïve /naiv/, Noël /nɔɛl/. The diaeresis may also indicate a glide/diphthong, as in naïade /najad/.
- The combination ⟨oë⟩ is pronounced in the regular way if followed by ⟨n⟩ (Samoëns /samwɛ̃/. An exception to this is Citroën /sitʁoɛn/).
- The combination ⟨aë⟩ is either pronounced /aɛ/ (Raphaël, Israël) or /a/ (Staël); it represents /ɑ̃/ if it precedes ⟨n⟩ (Saint-Saëns [sɛ̃sɑ̃(s)]).
- A diaeresis on ⟨y⟩ only occurs in some proper names and in modern editions of old French texts, e.g. Aÿ /ai/ (commune in Marne, now Aÿ-Champagne), Rue des Cloÿs ? (alley in the 18th arrondissement of Paris), Croÿ /kʁwi/ (family name and hotel on the Boulevard Raspail, Paris), Château du Feÿ /dyfei/? (near Joigny), Ghÿs /ɡis/? (name of Flemish origin spelt ⟨Ghijs⟩ where cursive ⟨ij⟩ looked like ⟨ÿ⟩ to French clerks), L'Haÿ-les-Roses /laj lɛ ʁoz/ (commune between Paris and Orly airport), Pierre Louÿs /luis/ (author), Eugène Ysaÿe /izai/ (violinist/composer), Moÿ-de-l'Aisne /mɔidəlɛn/ (commune in Aisne and a family name), and Le Blanc de Nicolaÿ /nikɔlai/ (an insurance company in eastern France).
- The diaeresis on ⟨u⟩ appears in the Biblical proper names Archélaüs /aʁʃelay/?, Capharnaüm /kafaʁnaɔm/ (with ⟨üm⟩ for /ɔm/ as in words of Latin origin such as album, maximum, or chemical element names such as sodium, aluminium), Emmaüs /ɛmays/, Ésaü /ezay/, and Saül /sayl/, as well as French names such as Haüy /aɥi/.[WP-fr has as 3 syllables, [ayi]] Nevertheless, since the 1990 orthographic changes, the diaeresis in words containing ⟨guë⟩ (such as aiguë /eɡy/ or ciguë /siɡy/) can be moved onto the ⟨u⟩: aigüe, cigüe, and by analogy may be used in verbs such as j'argüe. Without a diaeresis, the ⟨ue⟩ would be silent (or a schwa in accents which retain one): Aigues-Mortes /ɛɡ(ə)mɔʁt(ə)/.
- In addition, words of German origin retain their umlaut (⟨ä, ö, ü⟩) if applicable but often use French pronunciation, such as Kärcher (/kεʁʃɛʁ/ or /kaʁʃɛʁ/, trademark of a pressure washer).
- A cedilla under ⟨c⟩ indicates that it is pronounced /s/ rather than /k/. Thus je lance "I throw" (with ⟨c⟩ for /s/ before ⟨e⟩), je lançais "I was throwing" (⟨c⟩ would represent /k/ before ⟨a⟩ without the cedilla). The cedilla is only used before ⟨a, o, u⟩, e.g. ça /sa/. A cedilla is not used before ⟨e, i, y⟩, since they already mark the ⟨c⟩ as /s/, e.g. ce, ci, cycle.
A tilde (⟨◌̃⟩) above ⟨n⟩ is occasionally used in French for words and names of Spanish origin that have been incorporated into the language (e.g., El Niño, piñata). Like the other diacritics, the tilde has no impact on the primary alphabetical order.
Diacritics are often omitted on capital letters, mainly for technical reasons (not present on AZERTY keyboards). However both the Académie française and the Office québécois de la langue française reject this usage and confirm that "in French, the accent has full orthographic value", except for acronyms but not for abbreviations (e.g., CEE, ALENA, but É.-U.). Nevertheless, diacritics are often ignored in word games, including crosswords, Scrabble, and Des chiffres et des lettres.
Ligatures
The ligatures ⟨æ⟩ and ⟨œ⟩ are part of French orthography. For collation, these ligatures are treated like the sequences ⟨ae⟩ and ⟨oe⟩ respectively.
Æ
⟨æ⟩ (French: e dans l'a, a-e entrelacé or a, e collés/liés) is rare, appearing only in some words of Latin and Greek origin like tænia, ex æquo, cæcum, æthuse (as named dog’s parsley). It generally represents the vowel /e/, like ⟨é⟩.
The sequence ⟨ae⟩ appears in loanwords where both sounds are heard, as in maestro and paella.
Œ
⟨œ⟩ (French: e dans l'o, o-e entrelacé or o et e collés/liés) is a mandatory contraction of ⟨oe⟩ in certain words. Some of these are native French words, with the pronunciation /œ/ or /ø/, e.g. chœur "choir" /kœʁ/, cœur "heart" /kœʁ/, mœurs "moods (related to moral)" /mœʁ, mœʁs/, nœud "knot" /nø/, sœur "sister" /sœʁ/, œuf "egg" /œf/, œuvre "work (of art)" /œvʁ/, vœu "vow" /vø/. It usually appears in the combination ⟨œu⟩; œil /œj/ "eye" is an exception. Many of these words were originally written with the digraph ⟨eu⟩; the ⟨o⟩ in the ligature represents a sometimes artificial attempt to imitate the Latin spelling: Latin: bovem > Old French buef/beuf > Modern French bœuf.
⟨œ⟩ is also used in words of Greek origin, as the Latin rendering of the Greek diphthong ⟨οι⟩, e.g. cœlacanthe "coelacanth". These words used to be pronounced with /e/, but in recent years a spelling pronunciation with /ø/ has taken hold, e.g. œsophage /ezɔfaʒ/ or /øzɔfaʒ/, Œdipe /edip/ or /ødip/ etc. The pronunciation with /e/ is often seen to be more correct.
When ⟨œ⟩ is found after ⟨c⟩, the ⟨c⟩ can be pronounced /k/ in some cases (cœur), or /s/ in others (cœlacanthe).
⟨œ⟩ is not used when both letters contribute different sounds. For example, when ⟨o⟩ is part of a prefix (coexister), or when ⟨e⟩ is part of a suffix (minoen), or in the word moelle and its derivatives.
Digraphs and trigraphs
This section needs expansion. You can help by adding to it. (August 2008) |
French digraphs and trigraphs have both historical and phonological origins. In the first case, it is a vestige of the spelling in the word's original language (usually Latin or Greek) maintained in modern French, e.g. the use of ⟨ph⟩ in téléphone, ⟨th⟩ in théorème, or ⟨ch⟩ in chaotique. In the second case, a digraph is due to an archaic pronunciation, such as ⟨eu⟩, ⟨au⟩, ⟨oi⟩, ⟨ai⟩, and ⟨œu⟩, or is merely a convenient way to expand the twenty-six-letter alphabet to cover all relevant phonemes, as in ⟨ch⟩, ⟨on⟩, ⟨an⟩, ⟨ou⟩, ⟨un⟩, and ⟨in⟩. Some cases are a mixture of these or are used for purely pragmatic reasons, such as ⟨ge⟩ for /ʒ/ in il mangeait ('he ate'), where the ⟨e⟩ serves to indicate a "soft" ⟨g⟩ inherent in the verb's root, similar to the significance of a cedilla to ⟨c⟩.
Spelling to sound correspondences
Some exceptions apply to the rules governing the pronunciation of word-final consonants. See Liaison (French) for details.
Consonants
Spelling | Major value (IPA) | Examples of major value | Minor values (IPA) | Examples of minor values | Exceptions | Foreign words | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-bs, -cs (in the plural of words ending in silent ⟨b⟩ or ⟨c⟩), -ds, -fs (in œufs, bœufs, and plurals of words ending in a silent ⟨f⟩), ‑gs, -ps, -ts | Ø | plombs, blancs, prends, œufs (also /f/), cerfs, longs, draps, achats | /t/ | quarts | /d/ bavards | ||
b, bb | elsewhere | /b/ | ballon, abbé | Ø Lefebvre | /v/ Habdalah | ||
before a voiceless consonant | /p/ | absolu, observer, subtile | Ø (before p) | subpolar | |||
finally | Ø | plomb, Colomb | /b/ | Jacob | |||
ç | /s/ | ça, garçon, reçu | |||||
c | before ⟨e, i, y⟩ | /s/ | cyclone, loquace, douce, ciel, ceux | Ø (after s or x) | scene, exception | ||
initially/medially elsewhere | /k/ | cabas, crasse, cœur, sacré | /s/ (before æ and œ in scientific terms of Latin and Greek origin) Ø | cæcum, cœlacanthe bifteck, knickerbockers, knickers (before k) (see also -ct, cqu, -cte) | /ɡ/ second | ||
finally | /k/ | lac, donc, parc | Ø | tabac, blanc, caoutchouc | /ɡ/ zinc | ||
cc | before ⟨e, i, y⟩ | /ks/ | accès, accent | /s/ succion | |||
elsewhere | /k/ | accord | |||||
ch | /ʃ/ | chat, douche | /k/ (often in words of Greek origin) | chaotique, chlore, varech | Ø yacht, almanach | /tʃ/ check-list, strech, coach | |
-ct | /kt/ | direct, correct | Ø | respect, suspect, instinct, succinct | /t/ indict | ||
d, dd | elsewhere | /d/ | doux, adresse, addition | ||||
finally | Ø | pied, accord | /d/ | David, sud | |||
dj | /dʒ/ | adjectif | |||||
f, ff | /f/ | fait, affoler, soif | Ø clef, cerf, nerf | ||||
g | before ⟨e, i, y⟩ | /ʒ/ | gens, manger | /dʒ/ | gin, adagio, management | /ɡ/ gifter | |
initially/medially elsewhere | /ɡ/ | gain, glacier | |||||
finally | Ø | joug, long, sang | /ɡ/ | erg, zigzag | /h/ keg | ||
gg | before ⟨e, i, y⟩ | /ɡʒ/ | suggérer | /g/ buggy | |||
elsewhere | /ɡ/ | aggraver | |||||
gn | /ɲ/ | montagne, agneau, gnôle | /ɡn/ | gnose, gnou | |||
h | Ø | habite, hiver | /j/ (intervocalic) | Sahara | /h/ ahaner, hit | /x/ Rahel /ʃ/ sinh, tanh, asinh, atanh | |
j | /ʒ/ | joue, jeter | /dʒ/ | jean, jazz | /j/ halelujah, fjord /x/ jota, marijuana | ||
k | /k/ | alkyler, kilomètre, bifteck | Ø knock-out, knickerbockers | ||||
l, ll | /l/ | lait, allier, il, royal, matériel | /j/ (after i) Ø (occasionally finally) | soleil, Meilhac, grillage cul, fusil, saoul | Ø fils, aulne, aulx (see also -il) | ||
m, mm | /m/ | mou, pomme | Ø automne, condamner | ||||
n, nn | /n/ | nouvel, panne | Ø monsieur (see also -ent) | ||||
-ng (without nasal n) | /ŋ/ | parking, camping | /ng/ gang | ||||
p, pp | elsewhere | /p/ | pain, appel | Ø | baptême, sept, apfel, pfefferoni | ||
finally | Ø | coup, trop | /p/ | cap, cep | |||
ph, pph | /f/ | téléphone, photo, sapphire | |||||
pt | /pt/ | ptérodactyle, adapter, excepter, ptôse, concept | /t/ | baptême, compter, sept | Ø prompt (also pt) | ||
q (see qu) | /k/ | coq, cinq, piqûre (in new orthography, piqure), Qatar | |||||
r, rr | /ʁ/ | rat, barre | Ø monsieur, gars (see also -er) | ||||
s | initially medially next to a consonant or after a nasal vowel | /s/ | sacre, estime, penser, instituer | /z/ | Alsace, transat, transiter | Ø Island, mesdames, mesdemoiselles, Descartes (also /j/), messieurs (not considered double s), messeigneurs (not considered double s), Debusclin (see also sch) | |
elsewhere between two vowels | /z/ | rose, paysage | /s/ | antisèche, parasol, vraisemblable | |||
finally | Ø | dans, repas | /s/ | fils, sens (noun), os (singular), ours | /j/ bos | ||
sc | before ⟨e, i, y⟩ | /s/ | science | /ʃ/ fasciste | |||
elsewhere | /sk/ | script | |||||
sch | /ʃ/ | schlague, haschisch, esche | /sk/ | schizoïde, ischion, æschne | |||
sh | /ʃ/ | flash | |||||
ss | /s/ | baisser, passer | |||||
-st | /st/ | est (direction), ouest, podcast | Ø | est (verb), Jésus-Christ (also /st/) | |||
t, tt | elsewhere | /t/ | tout, attente | /s/ | nation (see ti + vowel) | Ø hautbois, asthme /ʃ/ minutia (see ti + vowel) | /s/ thread |
finally | Ø | tant, raffut | /t/ | dot, brut, yaourt | |||
tch | /t͡ʃ/ | tchat, match, Tchad | |||||
th | /t/ | thème, thermique, aneth | Ø asthme, bizuth, goth | /s/ thread | |||
v | /v/ | ville, vanne | |||||
w | /w/ /v/ | kiwi, week-end (in new orthography, weekend), whisky wagon, schwa, interviewer | /s/ Law (see aw, ew, ow for more details) | ||||
x | initially next to a voiceless consonant phonologically finally | /ks/ | xylophone, expansion, connexe | /ɡz/ | xénophobie, Xavier | /k/ xhosa /ʁ/ xérès (also /ks, ɡz/) Ø auxquels, auxquelles | |
medially elsewhere | /ks/ | galaxie, maximum | /s/ /z/ /ɡz/ | soixante, Bruxelles deuxième exigence | |||
finally | Ø | paix, deux | /ks/ | index, pharynx | /s/ six, dix, coccyx | ||
xc | before ⟨e, i, y⟩ | /ks/ | exciter | ||||
elsewhere | /ksk/ | excavation | |||||
z, zz | elsewhere | /z/ | zain, gazette, pizza (and any other word with double z) | /s/ tzar /dz/ Zeus, canzonetta, muezzin | |||
finally | Ø | chez | /z/ | jazz (and any other word with double z), gaz, fez, merguez | /s/ quartz /ts/ kronprinz |
Vowels
Spelling | Major value (IPA) | Examples of major value | Minor values (IPA) | Examples of minor value | Exceptions | Foreign words | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
a, à | /a/ | patte, arable, là, déjà | /ɑ/ ∅ | araser, base, condamner saoul, curacao, reggae | /ɔ/ yacht (also /o/) /o/ football /e/ lady /ɛ/ flash, catcher | ||
â | /ɑ/ | château, pâté | /a/ | dégât (also /ɑ/), parlâmes, liâtes, menât (simple past and imperfect subjunctive verb endings -âmes, -âtes, and -ât) | |||
aa | /a/ | graal, Baal, maastrichtois | /a.a/ | aa | |||
æ | /e/ | ex-æquo, cæcum | |||||
ae | /e/ | reggae | /a/ | groenendael, maelstrom, Portaels | /a.ɛ/ maestro /a.e/ paella | ||
aë | /a.ɛ/ | Raphaël, Israël | /a/ Staël | ||||
ai | /ɛ/ (/e/) | vrai, faite ai, aiguille, baisser, gai, quai | /e/ | lançai, mangerai (future and simple past verb forms ending in -ai or -rai) | /ə/ faisan, faisons,(and all other conjugated forms of faire which are spelt fais- and followed by a pronounced vowel) | ||
aî (in new orthography ⟨ai⟩) | /ɛː/ | maître, chaîne (in new orthography, maitre, chaine) | |||||
aï | before a consonant | /a.i/ | naïf, haïr | ||||
before a vowel | /aj/ | aïe, aïeul, haïe, païen | |||||
aie | /ɛ/ | baie, monnaie | /ɛj/ | paie (also paye) | |||
ao, aô | phonologically closed syllable | /a.ɔ/ | aorte, extraordinaire (also /ɔ/) | /a/ faonne /o/ Saône | |||
phonologically open syllable | /a.o/ | cacao, chaos, baobab | /a/ paonneau /o/ curaçao | ||||
aou, aoû | /a.u/ | caoutchouc, aoûtien (in new orthography, aoutien), yaourt | /u/ | saoul, août (in new orthography, aout) | |||
au | elsewhere | /o/ | haut, augure | /ɔ/ Paul | |||
before ⟨r⟩ | /ɔ/ | dinosaure, Aurélie, Laurent (also /o/) | |||||
ay | elsewhere | /ɛj/ | ayons, essayer (also /ej/) | /aj/ | mayonnaise, papaye, ayoye | /e.i/ pays (also /ɛ.i/), abbaye /a.i/ Defays | |
finally | /ɛ/ | Gamay, margay, railway | /e/ okay | ||||
-aye | /ɛ.i/ | abbaye | /ɛj/ | paye | /ɛ/ La Haye /aj/ baye | ||
e | elsewhere | /ə/ ∅ (in a position where it can be easily elided) | repeser, genoux franchement, acheter (also /ə/), eu, eû, eussions, eûmes (see eu and eû) | /ɛ/ | reine | /e/ revolver (in new orthography, révolver), Clemenceau | /i/ bewarer |
in closed syllables (before multiple consonants, ⟨x⟩, or a final spoken consonant) or before double consonants | /ɛ/ | est, estival, voyelle, examiner, exécuter, quel | /e/ (before double consonant) | essence, effet, henné | /e/ et, pieds (and any other noun plural ending in (consonant other than t)+s) | /i/ forester ∅ cokes | |
in open syllables (before ⟨ch⟩+vowel or a consonant (except ⟨l, r⟩) followed by ⟨l, r⟩) | /ə/ | recherche, secrète, repli | /ɛ/ | ||||
before a silent consonant other than ⟨t⟩ or cons.+⟨t⟩ | /e/ | les, nez, clef, mangez, (and any form of a verb in the second person plural that ends in -ez), assez (see also -er, -es), mesdames, mesdemoiselles (also /ɛ/), Descartes (also /ɛ/), eh, prehnite | /ɛ/ before silent ⟨t⟩ | chalet | /ɛ/ Lebesgue (see also -es) | ||
finally | ∅ | caisse, unique | /ə/ | que, de, je (in monosyllables), quatre, parle, chambre, répondre, hymne, indemne, syntagme (after two or more consonants of which the last is r, l, m or n), presque, puisque, quelque (the compound adjective pronouns ending in -que) (see also ae) | |||
é, ée | /e/ | clé, échapper, idée | /ɛ/ (in closed syllables) événement, céderai, vénerie (in new orthography, évènement, cèderai, vènerie) | ||||
è | /ɛ/ | relève, zèle | |||||
ê | phonologically finally or in closed syllables | /ɛː/ | tête, crêpe, forêt, prêt | ||||
in open syllables | /ɛː, e/ | bêtise | |||||
ea (except after ⟨g⟩) | /i/ | dealer, leader, speaker (in new orthography, dealeur, leadeur, speakeur) | |||||
ee | /i/ | week-end (in new orthography, weekend), spleen | /e/ pedigree (also pédigré(e)) | ||||
eau | /o/ | eau, oiseaux | |||||
ei | /ɛ/ | neige (also /ɛː/), reine (also /ɛː/), geisha (also /ɛj/) | |||||
eî | /ɛː/ | reître (in new orthography, reitre) | |||||
eoi | /wa/ | asseoir (in new orthography, assoir) | |||||
eu | initially or phonologically finally or before /z/ | /ø/ | Europe, heureux, peu, chanteuse | /y/ eu, eussions, (verb forms of avoir with initial ⟨eu⟩-) | |||
elsewhere | /œ/ | beurre, jeune | /ø/ (in closed and unstressed syllables) | feutre, neutre, pleuvoir | gageure (in new orthography, gageüre) | ||
eû | /ø/ | jeûne | /y/ eûmes, eût, (and any conjugated forms of avoir spelt with eû-) | ||||
ey | before vowel | /ɛj/ | gouleyant, volleyer | ||||
finally | /ɛ/ | hockey, trolley | |||||
i | elsewhere | /i/ | ici, proscrire | Ø business | |||
before l(l) | /i/ Ø | million, tilter, grillage Meilhac, travail, bouteille | |||||
before vowel | /j/ | fief, ionique, rien | /i.j/ /i/ (in compound words or before final e) | cabriolet antioxydant, régie | |||
after e | ∅ | reine | |||||
after o | /a, ɑ/ | mademoiselle, trois | |||||
î | /i/ | gîte, épître (in new orthography, gitre, epitre) | |||||
ï (initially or between vowels) | /j/ | ïambe (also iambe), aïeul, païen | /i/ ouïe | ||||
-ie | /i/ | régie, vie | |||||
o | phonologically finally, next to vowel or before /z/ | /o/ | pro, mot, chose, déposes | /ɔ/ ∅ /w/ | sosie tournir (see ou), paonneau moi, oiseaux, moyen (see oi and oy) | /e/ roine | /a/ out, knock-out |
elsewhere | /ɔ/ | carotte, offre | /o/ | cyclone, fosse, tome | /ə/ monsieur | /u/ Wolfenstein | |
ô | /o/ | tôt, cône | /ɔ/ hôpital (also /o/) | ||||
œ | /œ/ | œil | /e/ /ɛ/ | œsophage, fœtus œstrogène | /ø/ lœss | ||
oe | /ɔ.e/ | coefficient | /wa, wɛ/ moelle, moellon, moelleux (obsolete spellings: moëlle, moëllon, moëlleux) /ø/ foehn | ||||
oê | /wa, wɛ/ | poêle | |||||
oë | /ɔ.ɛ/ | Noël | /ɔ.e/ canoë /wɛ/ foëne, Plancoët /wa/ Voëvre | ||||
œu | phonologically finally | /ø/ | nœud, œufs, bœufs, vœu | ||||
elsewhere | /œ/ | sœur, cœur, œuf, bœuf | |||||
oi, oie | /wa/ | roi, oiseau, foie, quoi (also /wɑ/ for these latter words) | /wɑ/ | bois, noix, poids, trois | /ɔ/ oignon (in new orthography, ognon) /ɔj/ séquoia /o.i/ autoimmuniser | ||
oî | /wa, wɑ/ | croîs, Benoît | |||||
oï | /ɔ.i/ | coït, astéroïde | /ɔj/ | troïka | |||
oo | /ɔ.ɔ/ | coopération, oocyte, zoologie | /u/ bazooka, cool, football /ɔ/ alcool, Boskoop, rooibos /o/ spéculoos, mooré, zoo /w/ shampooing | ||||
ou, où | elsewhere | /u/ | ouvrir, sous, où | /o.y/ pseudouridimycine | /a.u/ out, knock-out | ||
before vowel or h+vowel | /w/ | ouest, couiner, oui, souhait (also /u/) | |||||
oû (in new orthography ⟨ou⟩) | /u/ | coût, goût (in new orthography, cout, gout) | |||||
-oue | /u/ | roue | |||||
oy | /waj/ | moyen, royaume | /wa, wɑ/ | Fourcroy | /ɔj/ oyez (and any conjugated form of ouïr spelt with oy-), goyave, cow-boy (in new orthography cowboy), ayoye /ɔ.i/ Moyse | ||
u | elsewhere | /y/ | tu, juge | /œ/ | club, puzzle | /u/ tofu, pudding /ɔ/ rhumerie (see also um) | /i/ business /a/ buggy /ju/ tuner |
before vowel | /ɥ/ Ø | huit, tuer qui, guarde, equilibre | /y/ | pollueur | /w/ cacahuète (also /ɥ/) | ||
after o | /u/ | tournir | /w/ | gouache | |||
û (in new orthography ⟨u⟩) | /y/ | sûr, flûte (in new orthography, flute) | |||||
ue, uë | elsewhere | /ɥɛ/ | actuel, ruelle | /e/ /ɛ/ /ɥe/ /y.e/ /ə/ /œ/ (see below) | gué guerre tuer arguer (in new orthography, argüer) que orgueil, cueillir | /ju/ fuel (also fioul) | |
finally | /y/ | rue | |||||
finally, after q or g | Ø | clique | /y/ | aiguë (in new orthography, aigüe) | |||
ui, uï | /ɥi/ | linguistique, équilateral ambiguïté (in new orthography, ambigüité) | /i/ | équilibre | |||
uy | /ɥij/ | bruyant, ennuyé, fuyons, Guyenne | /y.j/ | gruyère, thuya | /ɥi/ puy | ||
y | elsewhere | /i/ | cyclone, style | ||||
elsewhere before vowel | /j/ | yeux, yole | /i/ /i.j/ | polyester, Libye Guyot, myocardiovasculaire | |||
after o | /aj/ | mademoiselle, trois | /a, ɑ/ | Fourcroy | /j/ oyez /i/ Moyse | ||
after u | /ij/ | bruyant, ennuyé, fuyons, Guyenne | /j/ | gruyère, thuya | /i/ puy | ||
after e | /j/ | gouleyant | Ø (finally) | trolley | |||
ÿ | (used only in proper nouns) | /i/ | L'Haÿ-les-Roses, Freÿr |
Vowels and consonants
Spelling | Major value (IPA) | Examples of major value | Minor values (IPA) | Examples of minor value | Exceptions | Foreign words | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
am | before consonant | /ɑ̃/ | ambiance, lampe | /a/ damné | |||
finally | /am/ | Vietnam, tam-tam, macadam | /ɑ̃/ Adam | ||||
an, aan | before consonant or finally | /ɑ̃/ | France, an, bilan, plan, afrikaans | /an/ brahman, chaman, dan, gentleman, tennisman, naan | |||
aen, aën | before consonant or finally | /ɑ̃/ | Caen, Saint-Saëns | ||||
aim, ain | before consonant or finally | /ɛ̃/ | faim, saint, bains | ||||
aon | before consonant or finally | /ɑ̃/ | paon, faon | /a.ɔ̃/ | pharaon | ||
aw | /o/ | crawl, yawl | /ɑs/ in the 18th century and still traditional French approximation of Laws, the colloquial Scottish form of the economist John Law's name. | ||||
cqu | /k/ | acquit, acquéreur | |||||
-cte | finally as feminine form of adjectives ending in silent ⟨ct⟩ (see above) | /t/ | succincte | ||||
em, en | before consonant or finally elsewhere | /ɑ̃/ | embaucher, vent | /ɛ̃/ | examen, ben, pensum, pentagone | /ɛn/ week-end (in new orthography, weekend), lichen /ɛm/ indemne, totem | |
before consonant or finally after ⟨é, i, y⟩ | /ɛ̃/ | européen, bien, doyen | /ɑ̃/ (before t or soft c) | patient, quotient, science, audience | |||
eim, ein | before consonant or finally | /ɛ̃/ | plein, sein, Reims | ||||
-ent | 3rd person plural verb ending | Ø | finissaient | /ə/ | parlent | ||
-er | /e/ | aller, transporter, premier | /ɛʁ/ | hiver, super, éther, fier, mer, enfer, Niger | /œʁ/ leader (also ɛʁ), speaker | ||
-es | Ø | Nantes, faites | /ə/ | sacres, parles | /e/ les, des, ces /ɛ/ es | /ɛs/ tames /s/ cokes | |
eun | before consonant or finally | /œ̃/ | jeun | ||||
ew | /ju/ | newton, steward (also /iw/) | /w/ chewing-gum | ||||
ge | before ⟨a, o, u⟩ | /ʒ/ | geai, mangea | ||||
gu | before ⟨e, i, y⟩ | /ɡ/ | guerre, dingue | /ɡy, ɡɥ/ | arguër (in new orthography, argüer), aiguille, linguistique, ambiguïté (in new orthography, ambigüité) | ||
-il | after some vowels1 | /j/ | ail, conseil | ||||
not after vowel | /il/ | il, fil | /i/ | outil, fils, fusil | |||
-ilh- | after ⟨u⟩ | /ij/ | Guilhem | ||||
after other vowels | /j/ | Meilhac, Devieilhe | /l/ Devieilhe (some families don't use the traditional pronunciation /j/ of ilh) | ||||
-ill- | after some vowels1 | /j/ | paille, nouille | ||||
not after vowel | /il/ | mille, million, billion, ville, villa, village, tranquille | /ij/ | grillage, bille | |||
im, in, în | before consonant or finally | /ɛ̃/ | importer, vin, vînt | /in/ sprint | /ĩ/ sinh, asinh | ||
oin, oën | before consonant or finally | /wɛ̃/ | besoin, point, Samoëns | ||||
om, on | before consonant or finally | /ɔ̃/ | ombre, bon | /ɔn/ canyon /ə/ monsieur /ɔ/ automne | |||
ow | /o/ | cow-boy (also [aw]. In new orthography, cowboy), show | /u/ clown /o.w/ Koweït | ||||
qu | /k/ | quand, pourquoi, loquace | /kɥ/ /kw/ | équilatéral aquarium, loquace, quatuor | /ky/ piqûre (in new orthography, piqure), qu | ||
ti + vowel | initially or after /s/ | /tj/, /ti/, /ti.j/ | bastion, gestionnaire, tiens, aquae-sextien | ||||
elsewhere | /sj/, /si/, /si.j/ | fonctionnaire, initiation, Croatie, haïtien | /tj/, /ti/, /ti.j/ | the suffix -tié, all conjugated forms of verbs with a radical ending in -t (augmentions, partiez, etc.) or derived from tenir, and all nouns and past participles derived from such verbs and ending in -ie (sortie, divertie, etc.) | /ʃj/, /ʃi/, /ʃi.j/ minutia | ||
um, un | before consonant or finally | /œ̃/ | parfum, brun | /ɔm/ | album, maximum | /ɔ̃/ nuncupation, punch (in new orthography, ponch), secundo | |
ym, yn | before consonant or finally | /ɛ̃/ | sympa, syndrome | /im/ | gymnase, hymne |
- ^1 These combinations are pronounced /j/ after ⟨a, e, eu, œ, ou, ue⟩, all but the last of which are pronounced normally and are not influenced by the ⟨i⟩. For example, in rail, ⟨a⟩ is pronounced /a/; in mouiller, ⟨ou⟩ is pronounced /u/. ⟨ue⟩, however, which only occurs in such combinations after ⟨c⟩ and ⟨g⟩, is pronounced /œ/ as opposed to /ɥɛ/, e.g. orgueil /ɔʁɡœj/, cueillir /kœjiʁ/, accueil /akœj/, etc. These combinations are never pronounced /j/ after ⟨o, u⟩, except -⟨uill⟩- (/ɥij/), e.g. aiguille /egɥij/, juillet /ʒɥijɛ/, where the vowel + ⟨i⟩ + ⟨ll⟩ sequence is pronounced normally, although as usual, the pronunciation of ⟨u⟩ after ⟨g⟩ and ⟨q⟩ is somewhat unpredictable: poil, huile, équilibre [ekilibʁə] but équilatéral [ekɥilateʁal], etc.
Words from Greek
The spelling of French words of Greek origin is complicated by a number of digraphs which originated in the Latin transcriptions. The digraphs ⟨ph, th, ch⟩ normally represent /f, t, k/, respectively, in Greek loanwords; and the ligatures ⟨æ⟩ and ⟨œ⟩ in Greek loanwords represent the same vowel as ⟨é⟩ (/e/). Further, many words in the international scientific vocabulary were constructed in French from Greek roots and have kept their digraphs (e.g. stratosphère, photographie).
History
This section needs expansion. You can help by adding to it. (June 2008) |
The Oaths of Strasbourg from 842 is the earliest text written in the early form of French called Romance or Gallo-Romance.
Roman
The Celtic Gaulish language of the inhabitants of Gaul disappeared progressively over the course of Roman rule as the Latin language began to replace it. Vulgar Latin, a generally lower register of Classical Latin spoken by the Roman soldiers, merchants and even by patricians in quotidian speech, was adopted by the natives and evolved slowly, taking the forms of different spoken Roman vernaculars according to the region of the empire.
Eventually the different forms of Vulgar Latin in what is now France evolved into three branches in the Gallo-Romance language sub-family, the langues d'oïl north of the Loire, the langues d'oc in the south, and the Franco-Provençal languages in part of the east.
Old French
In the 9th century, the Romance vernaculars were already quite far from Latin. For example, to understand the Bible, written in Latin, footnotes were necessary. The languages found in the manuscripts dating from the 9th century to the 13th century form what is known as Old French (ancien français). With consolidation of royal power, beginning in the 13th century, the Francien vernacular, the langue d'oil variety then in usage in the Île-de-France (region around Paris), took, little by little, over the other languages and evolved toward Classic French. These languages continued to evolve until Middle French (moyen français) emerged, in the 14th century to the 16th century.
Middle French
![image](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cuZW5nbGlzaC5uaW5hLmF6L3dpa2lwZWRpYS9pbWFnZS9hSFIwY0hNNkx5OTFjR3h2WVdRdWQybHJhVzFsWkdsaExtOXlaeTkzYVd0cGNHVmthV0V2WTI5dGJXOXVjeTkwYUhWdFlpODRMemd4TDFKdmJXRnVkRjlrWlY5c1lWOVNiM05sSlRKRFgyWXVYekVsTWtOZmJYTXVYMDVoZEdsdmJtRnNYMHhwWW5KaGNubGZiMlpmVjJGc1pYTWxNa05mTVRSMGFGOWpaVzUwZFhKNUxuQnVaeTh5TWpCd2VDMVNiMjFoYm5SZlpHVmZiR0ZmVW05elpTVXlRMTltTGw4eEpUSkRYMjF6TGw5T1lYUnBiMjVoYkY5TWFXSnlZWEo1WDI5bVgxZGhiR1Z6SlRKRFh6RTBkR2hmWTJWdWRIVnllUzV3Ym1jPS5wbmc=.png)
During the Middle French period (c. 1300–1600), modern spelling practices were largely established. This happened especially during the 16th century, under the influence of printers. The overall trend was towards continuity with Old French spelling, although some changes were made under the influence of changed pronunciation habits; for example, the Old French distinction between the diphthongs ⟨eu⟩ and ⟨ue⟩ was eliminated in favor of consistent ⟨eu⟩, as both diphthongs had come to be pronounced /ø/ or /œ/ (depending on the surrounding sounds). However, many other distinctions that had become equally superfluous were maintained, e.g. between ⟨s⟩ and soft ⟨c⟩ or between ⟨ai⟩ and ⟨ei⟩. It is likely that etymology was the guiding factor here: the distinctions ⟨s/c⟩ and ⟨ai/ei⟩ reflect corresponding distinctions in the spelling of the underlying Latin words, whereas no such distinction exists in the case of ⟨eu/ue⟩.
This period also saw the development of some explicitly etymological spellings, e.g. temps ("time"), vingt ("twenty") and poids ("weight") (note that in many cases, the etymologizing was sloppy or occasionally completely incorrect; vingt reflects Latin viginti, with the ⟨g⟩ in the wrong place, and poids actually comes from Latin pensum, with no ⟨d⟩ at all; the spelling poids is due to an incorrect derivation from Latin pondus). The trend towards etymologizing sometimes produced absurd (and generally rejected) spellings such as sçapvoir for normal savoir ("to know"), which attempted to combine Latin sapere ("to be wise", the correct origin of savoir) with scire ("to know").
Classical French
Modern French spelling was codified in the late 17th century by the Académie française, based largely on previously established spelling conventions. Some reforms have occurred since then, but most have been fairly minor. The most significant changes have been:
- Adoption of ⟨j⟩ and ⟨v⟩ to represent consonants, in place of former ⟨i⟩ and ⟨u⟩.
- Addition of a circumflex accent to reflect historical vowel length. During the Middle French period, a distinction developed between long and short vowels, with long vowels largely stemming from a lost /s/ before a consonant, as in même (cf. Spanish mismo), but sometimes from the coalescence of similar vowels, as in âge from earlier aage, eage (early Old French *edage < Vulgar Latin *aetaticum, cf. Spanish edad < aetate(m)). Prior to this, such words continued to be spelled historically (e.g. mesme and age). Ironically, by the time this convention was adopted in the 19th century, the former distinction between short and long vowels had largely disappeared in all but the most conservative pronunciations, with vowels automatically pronounced long or short depending on the phonological context (see French phonology).
- Use of ⟨ai⟩ in place of ⟨oi⟩ where pronounced /ɛ/ rather than /wa/. The most significant effect of this was to change the spelling of all imperfect verbs (formerly spelled -⟨ois⟩, -⟨oit⟩, -⟨oient⟩ rather than -⟨ais⟩, -⟨ait⟩, -⟨aient⟩), as well as the name of the language, from françois to français.
Modern French
In October 1989, Michel Rocard, then-Prime Minister of France, established the High Council of the French Language (Conseil supérieur de la langue française) in Paris. He designated experts – among them linguists, representatives of the Académie française and lexicographers – to propose standardizing several points, a few of those points being:
- The uniting hyphen in all compound numerals
- e.g. trente-et-un
- The plural of compound words, the second element of which always takes the plural s
- e.g. un après-midi, des après-midis
- The circumflex ⟨ˆ⟩ disappears on ⟨u⟩ and ⟨i⟩ except for when it is needed to differentiate homophones
- e.g. coût (cost) → cout, abîme (abyss) → abime but sûr (sure) because of sur (on)
- The past participle of laisser followed by an infinitive verb is invariable (now works the same way as the verb faire)
- elle s'est laissée mourir → elle s'est laissé mourir
Quickly, the experts set to work. Their conclusions were submitted to Belgian and Québécois linguistic political organizations. They were likewise submitted to the Académie française, which endorsed them unanimously, saying: "Current orthography remains that of usage, and the 'recommendations' of the High Council of the French language only enter into play with words that may be written in a different manner without being considered as incorrect or as faults."[citation needed]
The changes were published in the Journal officiel de la République française in December 1990. At the time the proposed changes were considered to be suggestions. In 2016, schoolbooks in France began to use the newer recommended spellings, with instruction to teachers that both old and new spellings be deemed correct.
Punctuation
In France and Belgium, the exclamation mark, question mark, semicolon, colon, percentage mark, currency symbols, hash, and guillemet all require a thin space between the punctuation mark and the material it adjoins. Outside of France and Belgium, this rule is often ignored. Computer software may aid or hinder the application of this rule, depending on the degree of localisation, as it is marked differently from most other Western punctuation.
Hyphens
The hyphen in French has a particular use in geographic names that is not found in English. Traditionally, the "specific" part of placenames, street names, and organization names are hyphenated (usually namesakes). For instance, la place de la Bataille-de-Stalingrad (Square of the Battle of Stalingrad [la bataille de Stalingrad]); and l’université Blaise-Pascal (named after Blaise Pascal). Likewise, Pas-de-Calais is a French department; the eponymous pas (strait) is le pas de Calais.
This rule is not uniformly observed in official names, e.g., either la Côte-d'Ivoire or la Côte d'Ivoire, and usually la Côte d'Azur has no hyphens. The names of Montreal Metro stations are consistently hyphenated when suitable, but those of Paris Métro stations mostly ignore this rule. (For more examples, see Trait d'union.)
See also
- Elision (French)
- French phonology
- French braille
- French manual alphabet
- Circumflex in French
- French heteronyms, words spelled the same but pronounced differently
Notes
- Except in a few words such as accueil, where ⟨ue⟩ was necessary to mark the hard pronunciation of ⟨c⟩ as /k/.
References
- Académie française, accentuation Archived 2011-05-14 at the Wayback Machine
- "Banque de dépannage linguistique - Accents sur les majuscules". 66.46.185.79. Archived from the original on 6 November 2014. Retrieved 10 October 2017.
- Didier, Dominique. "La ligature æ". Monsu.desiderio.free.fr. Retrieved 10 October 2017.
- wikt:fr:Catégorie:ae non ligaturé en français
- See wikt:fr:Catégorie:oe non ligaturé en français
- See Ch (digraph)#French
- "French Pronuncation: Vowel Sounds I -LanguageGuide". Languageguide.org. Retrieved 10 October 2017.
- "French Pronuncation: Vowel Sounds II -LanguageGuide". Languageguide.org. Retrieved 10 October 2017.
- Espinasse, Francis (1892). 230–234. . Dictionary of National Biography. Vol. 32. pp.
- Etudes romanes dédiées a Gaston Paris, p. 487 to 506, especially p. 501
- "Dictionnaire de l'Académie française".
- "Is LL Pronounced Like an L or like a Y in French?". French.about.com. Archived from the original on 23 November 2016. Retrieved 10 October 2017.
- Translation of Évolution de la langue française du Ve au XVe siècle. See also Langue romane (French) and Romance languages (English).
- "End of the circumflex? Changes in French spelling cause uproar". BBC News. 2016-02-05. Retrieved 2017-07-30.
- "Charte ortho-typographique du Journal officiel [Orthotypography Style Guide for the Journal Officiel]" (PDF). Légifrance (in French). 2016. p. 19.
On le met dans le nom donné à des voies (rue, place, pont...), une agglomération, un département... Exemples : boulevard Victor-Hugo, rue du Général-de-Gaulle, ville de Nogent-le-Rotrou.
Summary ranslation: "Hyphenate name in roadways (streets, squares, bridges), towns, départements". See also "orthotypography". - "Établissements d'enseignement ou organismes scolaires [Educational institutes or school-related bodies]". Banque de dépannage linguistique (in French).
Les parties d'un spécifique qui comporte plus d'un élément sont liées par un trait d'union [...] Exemples : l'école Calixa-Lavallée, l'école John-F.-Kennedy
. Summary ranslation: "Multi-word "specifics" are hyphenated.".
Bibliography
- Dictionnaire de l'Académie française
- Fouché, Pierre (1956). Traité de prononciation française. Paris: Klincksieck.
- Tranel, Bernard (1987). The Sounds of French: An Introduction. Cambridge, New York: Cambridge University Press. ISBN 0-521-31510-7.
External links
- Alternate French spelling (in French)
- Recording of 3 different voices pronouncing the French alphabet
- French alphabet pronounced by a native speaker (Youtube)
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language It is based on a combination of phonemic and historical principles The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c 1100 1200 AD and has stayed more or less the same since then despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years Even in the late 17th century with the publication of the first French dictionary by the Academie francaise there were attempts to reform French orthography This has resulted in a complicated relationship between spelling and sound especially for vowels a multitude of silent letters and many homophones e g saint sein sain seing ceins ceint all pronounced sɛ and sang sans cent all pronounced sɑ This is conspicuous in verbs parles you speak parle I speak one speaks and parlent they speak all sound like paʁl Later attempts to respell some words in accordance with their Latin etymologies further increased the number of silent letters e g temps vs older tans compare English tense which reflects the original spelling and vingt vs older vint Nevertheless there are rules governing French orthography which allow for a reasonable degree of accuracy when pronouncing French words from their written forms The reverse operation producing written forms from pronunciation is much more ambiguous The French alphabet uses a number of diacritics including the circumflex diaeresis acute and grave accents as well as ligatures A system of braille has been developed for people who are visually impaired AlphabetFrench alphabet source source The letters of the French alphabet spoken in Standard French Problems playing this file See media help The French alphabet is based on the 26 letters of the Latin alphabet uppercase and lowercase with five diacritics and two orthographic ligatures Letter Name Name IPA Diacritics and ligaturesA a a Aa Aa AEaeB be be C ce se CcD de de E e e Ee Ee Ee EeF effe ɛf G ge ʒe H ache aʃ I i i Ii IiJ ji ʒi K ka ka L elle ɛl M emme ɛm N enne ɛn O o o Oo ŒœP pe pe Q qu ky R erre ɛʁ S esse ɛs T te te U u y Uu Uu UuV ve ve W double ve dubleve X ixe iks Y i grec iɡʁɛk ŸyZ zede zɛd w and k are rarely used except in loanwords and regional words w is usually written ou k is usually written c anywhere but before e i y qu before e i y and sometimes que at the ends of words However k is common in the metric prefix kilo originally from Greek xilia khilia a thousand e g kilogramme kilometre kilowatt kilohertz DiacriticsThe diacritics used in French orthography are the acute accent accent aigu the grave accent accent grave the circumflex accent circonflexe the diaeresis trema and the cedilla cedille Diacritics have no effect on the primary alphabetical order An acute accent over e represents e An e in modern French is often used where a combination of e and a consonant usually s would have been used formerly e g ecouter lt escouter A grave accent over a or u is primarily used to distinguish homophones a to vs a has ou or vs ou where note that u is only used in this word A grave accent over e indicates ɛ in positions where a plain e would be pronounced e schwa Many verb conjugations contain regular alternations between e and e for example the accent mark in the present tense verb leve lev distinguishes the vowel s pronunciation from the schwa in the infinitive lever leve A circumflex over a e o indicates ɑ ɛ o respectively but the distinction between a a vs a ɑ is being lost in Parisian French merging them as a In Belgian French e is pronounced ɛː Most often it indicates the historical deletion of an adjacent letter usually s or a vowel chateau lt castel fete lt feste sur lt seur diner lt disner in medieval manuscripts many letters were often written as diacritical marks e g the circumflex for s and the tilde for n It has also come to be used to distinguish homophones e g du of the vs du past participle of devoir to have to do something pertaining to an act however du is in fact written thus because of a dropped e deu see Circumflex in French Since the 1990 orthographic changes the circumflex on i and u can be dropped unless it distinguishes homophones e g chaine becomes chaine but sur sure does not change to avoid ambiguity with the word sur on A diaeresis over e i u y indicates a hiatus between the accented vowel and the vowel preceding it e g naive naiv Noel nɔɛl The diaeresis may also indicate a glide diphthong as in naiade najad The combination oe is pronounced in the regular way if followed by n Samoens samwɛ An exception to this is Citroen sitʁoɛn The combination ae is either pronounced aɛ Raphael Israel or a Stael it represents ɑ if it precedes n Saint Saens sɛ sɑ s A diaeresis on y only occurs in some proper names and in modern editions of old French texts e g Ay ai commune in Marne now Ay Champagne Rue des Cloys alley in the 18th arrondissement of Paris Croy kʁwi family name and hotel on the Boulevard Raspail Paris Chateau du Fey dyfei near Joigny Ghys ɡis name of Flemish origin spelt Ghijs where cursive ij looked like y to French clerks L Hay les Roses laj lɛ ʁoz commune between Paris and Orly airport Pierre Louys luis author Eugene Ysaye izai violinist composer Moy de l Aisne mɔidelɛn commune in Aisne and a family name and Le Blanc de Nicolay nikɔlai an insurance company in eastern France The diaeresis on u appears in the Biblical proper names Archelaus aʁʃelay Capharnaum kafaʁnaɔm with um for ɔm as in words of Latin origin such as album maximum or chemical element names such as sodium aluminium Emmaus ɛmays Esau ezay and Saul sayl as well as French names such as Hauy aɥi WP fr has as 3 syllables ayi Nevertheless since the 1990 orthographic changes the diaeresis in words containing gue such as aigue eɡy or cigue siɡy can be moved onto the u aigue cigue and by analogy may be used in verbs such as j argue Without a diaeresis the ue would be silent or a schwa in accents which retain one Aigues Mortes ɛɡ e mɔʁt e In addition words of German origin retain their umlaut a o u if applicable but often use French pronunciation such as Karcher keʁʃɛʁ or kaʁʃɛʁ trademark of a pressure washer A cedilla under c indicates that it is pronounced s rather than k Thus je lance I throw with c for s before e je lancais I was throwing c would represent k before a without the cedilla The cedilla is only used before a o u e g ca sa A cedilla is not used before e i y since they already mark the c as s e g ce ci cycle A tilde above n is occasionally used in French for words and names of Spanish origin that have been incorporated into the language e g El Nino pinata Like the other diacritics the tilde has no impact on the primary alphabetical order Diacritics are often omitted on capital letters mainly for technical reasons not present on AZERTY keyboards However both the Academie francaise and the Office quebecois de la langue francaise reject this usage and confirm that in French the accent has full orthographic value except for acronyms but not for abbreviations e g CEE ALENA but E U Nevertheless diacritics are often ignored in word games including crosswords Scrabble and Des chiffres et des lettres LigaturesThe ligatures ae and œ are part of French orthography For collation these ligatures are treated like the sequences ae and oe respectively AE ae French e dans l a a e entrelace or a e colles lies is rare appearing only in some words of Latin and Greek origin like taenia ex aequo caecum aethuse as named dog s parsley It generally represents the vowel e like e The sequence ae appears in loanwords where both sounds are heard as in maestro and paella Œ œ French e dans l o o e entrelace or o et e colles lies is a mandatory contraction of oe in certain words Some of these are native French words with the pronunciation œ or o e g chœur choir kœʁ cœur heart kœʁ mœurs moods related to moral mœʁ mœʁs nœud knot no sœur sister sœʁ œuf egg œf œuvre work of art œvʁ vœu vow vo It usually appears in the combination œu œil œj eye is an exception Many of these words were originally written with the digraph eu the o in the ligature represents a sometimes artificial attempt to imitate the Latin spelling Latin bovem gt Old French buef beuf gt Modern French bœuf œ is also used in words of Greek origin as the Latin rendering of the Greek diphthong oi e g cœlacanthe coelacanth These words used to be pronounced with e but in recent years a spelling pronunciation with o has taken hold e g œsophage ezɔfaʒ or ozɔfaʒ Œdipe edip or odip etc The pronunciation with e is often seen to be more correct When œ is found after c the c can be pronounced k in some cases cœur or s in others cœlacanthe œ is not used when both letters contribute different sounds For example when o is part of a prefix coexister or when e is part of a suffix minoen or in the word moelle and its derivatives Digraphs and trigraphsThis section needs expansion You can help by adding to it August 2008 French digraphs and trigraphs have both historical and phonological origins In the first case it is a vestige of the spelling in the word s original language usually Latin or Greek maintained in modern French e g the use of ph in telephone th in theoreme or ch in chaotique In the second case a digraph is due to an archaic pronunciation such as eu au oi ai and œu or is merely a convenient way to expand the twenty six letter alphabet to cover all relevant phonemes as in ch on an ou un and in Some cases are a mixture of these or are used for purely pragmatic reasons such as ge for ʒ in il mangeait he ate where the e serves to indicate a soft g inherent in the verb s root similar to the significance of a cedilla to c Spelling to sound correspondencesSome exceptions apply to the rules governing the pronunciation of word final consonants See Liaison French for details Consonants Consonants and combinations of consonant letters Spelling Major value IPA Examples of major value Minor values IPA Examples of minor values Exceptions Foreign words bs cs in the plural of words ending in silent b or c ds fs in œufs bœufs and plurals of words ending in a silent f gs ps ts O plombs blancs prends œufs also f cerfs longs draps achats t quarts d bavardsb bb elsewhere b ballon abbe O Lefebvre v Habdalahbefore a voiceless consonant p absolu observer subtile O before p subpolarfinally O plomb Colomb b Jacobc s ca garcon recuc before e i y s cyclone loquace douce ciel ceux O after s or x scene exceptioninitially medially elsewhere k cabas crasse cœur sacre s before ae and œ in scientific terms of Latin and Greek origin O caecum cœlacanthe bifteck knickerbockers knickers before k see also ct cqu cte ɡ secondfinally k lac donc parc O tabac blanc caoutchouc ɡ zinccc before e i y k s acces accent s succionelsewhere k accordch ʃ chat douche k often in words of Greek origin chaotique chlore varech O yacht almanach tʃ check list strech coach ct k t direct correct O respect suspect instinct succinct t indictd dd elsewhere d doux adresse additionfinally O pied accord d David suddj dʒ adjectiff ff f fait affoler soif O clef cerf nerfg before e i y ʒ gens manger dʒ gin adagio management ɡ gifterinitially medially elsewhere ɡ gain glacierfinally O joug long sang ɡ erg zigzag h keggg before e i y ɡ ʒ suggerer g buggyelsewhere ɡ aggravergn ɲ montagne agneau gnole ɡ n gnose gnouh O habite hiver j intervocalic Sahara h ahaner hit x Rahel ʃ sinh tanh asinh atanhj ʒ joue jeter dʒ jean jazz j halelujah fjord x jota marijuanak k alkyler kilometre bifteck O knock out knickerbockersl ll l lait allier il royal materiel j after i O occasionally finally soleil Meilhac grillage cul fusil saoul O fils aulne aulx see also il m mm m mou pomme O automne condamnern nn n nouvel panne O monsieur see also ent ng without nasal n ŋ parking camping n g gangp pp elsewhere p pain appel O bapteme sept apfel pfefferonifinally O coup trop p cap cepph pph f telephone photo sapphirept pt pterodactyle adapter excepter ptose concept t bapteme compter sept O prompt also pt q see qu k coq cinq piqure in new orthography piqure Qatarr rr ʁ rat barre O monsieur gars see also er s initially medially next to a consonant or after a nasal vowel s sacre estime penser instituer z Alsace transat transiter O Island mesdames mesdemoiselles Descartes also j messieurs not considered double s messeigneurs not considered double s Debusclin see also sch elsewhere between two vowels z rose paysage s antiseche parasol vraisemblablefinally O dans repas s fils sens noun os singular ours j bossc before e i y s science ʃ fascisteelsewhere s k scriptsch ʃ schlague haschisch esche s k schizoide ischion aeschnesh ʃ flashss s baisser passer st s t est direction ouest podcast O est verb Jesus Christ also s t t tt elsewhere t tout attente s nation see ti vowel O hautbois asthme ʃ minutia see ti vowel s threadfinally O tant raffut t dot brut yaourttch t ʃ tchat match Tchadth t theme thermique aneth O asthme bizuth goth s threadv v ville vannew w v kiwi week end in new orthography weekend whisky wagon schwa interviewer s Law see aw ew ow for more details x initially next to a voiceless consonant phonologically finally k s xylophone expansion connexe ɡ z xenophobie Xavier k xhosa ʁ xeres also k s ɡ z O auxquels auxquellesmedially elsewhere k s galaxie maximum s z ɡ z soixante Bruxelles deuxieme exigencefinally O paix deux k s index pharynx s six dix coccyxxc before e i y k s exciterelsewhere k s k excavationz zz elsewhere z zain gazette pizza and any other word with double z s tzar dz Zeus canzonetta muezzinfinally O chez z jazz and any other word with double z gaz fez merguez s quartz ts kronprinzVowels Vowels and combinations of vowel letters Spelling Major value IPA Examples of major value Minor values IPA Examples of minor value Exceptions Foreign wordsa a a patte arable la deja ɑ araser base condamner saoul curacao reggae ɔ yacht also o o football e lady ɛ flash catchera ɑ chateau pate a degat also ɑ parlames liates menat simple past and imperfect subjunctive verb endings ames ates and at aa a graal Baal maastrichtois a a aaae e ex aequo caecumae e reggae a groenendael maelstrom Portaels a ɛ maestro a e paellaae a ɛ Raphael Israel a Staelai ɛ e vrai faite ai aiguille baisser gai quai e lancai mangerai future and simple past verb forms ending in ai or rai e faisan faisons and all other conjugated forms of faire which are spelt fais and followed by a pronounced vowel ai in new orthography ai ɛː maitre chaine in new orthography maitre chaine ai before a consonant a i naif hairbefore a vowel a j aie aieul haie paienaie ɛ baie monnaie ɛ j paie also paye ao ao phonologically closed syllable a ɔ aorte extraordinaire also ɔ a faonne o Saonephonologically open syllable a o cacao chaos baobab a paonneau o curacaoaou aou a u caoutchouc aoutien in new orthography aoutien yaourt u saoul aout in new orthography aout au elsewhere o haut augure ɔ Paulbefore r ɔ dinosaure Aurelie Laurent also o ay elsewhere ɛ j ayons essayer also e j a j mayonnaise papaye ayoye e i pays also ɛ i abbaye a i Defaysfinally ɛ Gamay margay railway e okay aye ɛ i abbaye ɛ j paye ɛ La Haye a j bayee elsewhere e in a position where it can be easily elided repeser genoux franchement acheter also e eu eu eussions eumes see eu and eu ɛ reine e revolver in new orthography revolver Clemenceau i bewarerin closed syllables before multiple consonants x or a final spoken consonant or before double consonants ɛ est estival voyelle examiner executer quel e before double consonant essence effet henne e et pieds and any other noun plural ending in consonant other than t s a femme solennel frequemment and other adverbs ending in emment œ Gennevilliers see also er see also ae i forester cokesin open syllables before ch vowel or a consonant except l r followed by l r e recherche secrete repli ɛ before a silent consonant other than t or cons t e les nez clef mangez and any form of a verb in the second person plural that ends in ez assez see also er es mesdames mesdemoiselles also ɛ Descartes also ɛ eh prehnite ɛ before silent t chalet ɛ Lebesgue see also es finally caisse unique e que de je in monosyllables quatre parle chambre repondre hymne indemne syntagme after two or more consonants of which the last is r l m or n presque puisque quelque the compound adjective pronouns ending in que see also ae e ee e cle echapper idee ɛ in closed syllables evenement cederai venerie in new orthography evenement cederai venerie e ɛ releve zelee phonologically finally or in closed syllables ɛː tete crepe foret pretin open syllables ɛː e betiseea except after g i dealer leader speaker in new orthography dealeur leadeur speakeur ee i week end in new orthography weekend spleen e pedigree also pedigre e eau o eau oiseauxei ɛ neige also ɛː reine also ɛː geisha also ɛ j ei ɛː reitre in new orthography reitre eoi w a asseoir in new orthography assoir eu initially or phonologically finally or before z o Europe heureux peu chanteuse y eu eussions verb forms of avoir with initial eu elsewhere œ beurre jeune o in closed and unstressed syllables feutre neutre pleuvoir gageure in new orthography gageure eu o jeune y eumes eut and any conjugated forms of avoir spelt with eu ey before vowel ɛ j gouleyant volleyerfinally ɛ hockey trolleyi elsewhere i ici proscrire O businessbefore l l i O million tilter grillage Meilhac travail bouteillebefore vowel j fief ionique rien i j i in compound words or before final e cabriolet antioxydant regieafter e reineafter o a ɑ mademoiselle troisi i gite epitre in new orthography gitre epitre i initially or between vowels j iambe also iambe aieul paien i ouie ie i regie vieo phonologically finally next to vowel or before z o pro mot chose deposes ɔ w sosie tournir see ou paonneau moi oiseaux moyen see oi and oy e roine a out knock outelsewhere ɔ carotte offre o cyclone fosse tome e monsieur u Wolfensteino o tot cone ɔ hopital also o œ œ œil e ɛ œsophage fœtus œstrogene o lœssoe ɔ e coefficient w a w ɛ moelle moellon moelleux obsolete spellings moelle moellon moelleux o foehnoe w a w ɛ poeleoe ɔ ɛ Noel ɔ e canoe w ɛ foene Plancoet w a Voevreœu phonologically finally o nœud œufs bœufs vœuelsewhere œ sœur cœur œuf bœufoi oie w a roi oiseau foie quoi also w ɑ for these latter words w ɑ bois noix poids trois ɔ oignon in new orthography ognon ɔ j sequoia o i autoimmuniseroi w a w ɑ crois Benoitoi ɔ i coit asteroide ɔ j troikaoo ɔ ɔ cooperation oocyte zoologie u bazooka cool football ɔ alcool Boskoop rooibos o speculoos moore zoo w shampooingou ou elsewhere u ouvrir sous ou o y pseudouridimycine a u out knock outbefore vowel or h vowel w ouest couiner oui souhait also u ou in new orthography ou u cout gout in new orthography cout gout oue u roueoy w a j moyen royaume w a w ɑ Fourcroy ɔ j oyez and any conjugated form of ouir spelt with oy goyave cow boy in new orthography cowboy ayoye ɔ i Moyseu elsewhere y tu juge œ club puzzle u tofu pudding ɔ rhumerie see also um i business a buggy j u tunerbefore vowel ɥ O huit tuer qui guarde equilibre y pollueur w cacahuete also ɥ after o u tournir w gouacheu in new orthography u y sur flute in new orthography flute ue ue elsewhere ɥ ɛ actuel ruelle e ɛ ɥ e y e e œ see below gue guerre tuer arguer in new orthography arguer que orgueil cueillir j u fuel also fioul finally y ruefinally after q or g O clique y aigue in new orthography aigue ui ui ɥ i linguistique equilateral ambiguite in new orthography ambiguite i equilibreuy ɥ i j bruyant ennuye fuyons Guyenne y j gruyere thuya ɥ i puyy elsewhere i cyclone styleelsewhere before vowel j yeux yole i i j polyester Libye Guyot myocardiovasculaireafter o a j mademoiselle trois a ɑ Fourcroy j oyez i Moyseafter u i j bruyant ennuye fuyons Guyenne j gruyere thuya i puyafter e j gouleyant O finally trolleyy used only in proper nouns i L Hay les Roses FreyrVowels and consonants Combinations of vowel and consonant letters Spelling Major value IPA Examples of major value Minor values IPA Examples of minor value Exceptions Foreign wordsam before consonant ɑ ambiance lampe a damnefinally a m Vietnam tam tam macadam ɑ Adaman aan before consonant or finally ɑ France an bilan plan afrikaans a n brahman chaman dan gentleman tennisman naanaen aen before consonant or finally ɑ Caen Saint Saensaim ain before consonant or finally ɛ faim saint bainsaon before consonant or finally ɑ paon faon a ɔ pharaonaw o crawl yawl ɑ s in the 18th century and still traditional French approximation of Laws the colloquial Scottish form of the economist John Law s name cqu k acquit acquereur cte finally as feminine form of adjectives ending in silent ct see above t succincteem en before consonant or finally elsewhere ɑ embaucher vent ɛ examen ben pensum pentagone ɛ n week end in new orthography weekend lichen ɛ m indemne totembefore consonant or finally after e i y ɛ europeen bien doyen ɑ before t or soft c patient quotient science audienceeim ein before consonant or finally ɛ plein sein Reims ent 3rd person plural verb ending O finissaient e parlent er e aller transporter premier ɛ ʁ hiver super ether fier mer enfer Niger œ ʁ leader also ɛ ʁ speaker es O Nantes faites e sacres parles e les des ces ɛ es ɛ s tames s cokeseun before consonant or finally œ jeunew j u newton steward also i w w chewing gumge before a o u ʒ geai mangeagu before e i y ɡ guerre dingue ɡ y ɡ ɥ arguer in new orthography arguer aiguille linguistique ambiguite in new orthography ambiguite il after some vowels1 j ail conseilnot after vowel i l il fil i outil fils fusil ilh after u i j Guilhemafter other vowels j Meilhac Devieilhe l Devieilhe some families don t use the traditional pronunciation j of ilh ill after some vowels1 j paille nouillenot after vowel i l mille million billion ville villa village tranquille i j grillage billeim in in before consonant or finally ɛ importer vin vint i n sprint ĩ sinh asinhoin oen before consonant or finally w ɛ besoin point Samoensom on before consonant or finally ɔ ombre bon ɔ n canyon e monsieur ɔ automneow o cow boy also aw In new orthography cowboy show u clown o w Koweitqu k quand pourquoi loquace k ɥ k w equilateral aquarium loquace quatuor k y piqure in new orthography piqure quti vowel initially or after s t j t i t i j bastion gestionnaire tiens aquae sextienelsewhere s j s i s i j fonctionnaire initiation Croatie haitien t j t i t i j the suffix tie all conjugated forms of verbs with a radical ending in t augmentions partiez etc or derived from tenir and all nouns and past participles derived from such verbs and ending in ie sortie divertie etc ʃ j ʃ i ʃ i j minutiaum un before consonant or finally œ parfum brun ɔ m album maximum ɔ nuncupation punch in new orthography ponch secundoym yn before consonant or finally ɛ sympa syndrome i m gymnase hymne 1 These combinations are pronounced j after a e eu œ ou ue all but the last of which are pronounced normally and are not influenced by the i For example in rail a is pronounced a in mouiller ou is pronounced u ue however which only occurs in such combinations after c and g is pronounced œ as opposed to ɥɛ e g orgueil ɔʁɡœj cueillir kœjiʁ accueil akœj etc These combinations are never pronounced j after o u except uill ɥij e g aiguille egɥij juillet ʒɥijɛ where the vowel i ll sequence is pronounced normally although as usual the pronunciation of u after g and q is somewhat unpredictable poil huile equilibre ekilibʁe but equilateral ekɥilateʁal etc Words from GreekThe spelling of French words of Greek origin is complicated by a number of digraphs which originated in the Latin transcriptions The digraphs ph th ch normally represent f t k respectively in Greek loanwords and the ligatures ae and œ in Greek loanwords represent the same vowel as e e Further many words in the international scientific vocabulary were constructed in French from Greek roots and have kept their digraphs e g stratosphere photographie HistoryThis section needs expansion You can help by adding to it June 2008 The Oaths of Strasbourg from 842 is the earliest text written in the early form of French called Romance or Gallo Romance Roman The Celtic Gaulish language of the inhabitants of Gaul disappeared progressively over the course of Roman rule as the Latin language began to replace it Vulgar Latin a generally lower register of Classical Latin spoken by the Roman soldiers merchants and even by patricians in quotidian speech was adopted by the natives and evolved slowly taking the forms of different spoken Roman vernaculars according to the region of the empire Eventually the different forms of Vulgar Latin in what is now France evolved into three branches in the Gallo Romance language sub family the langues d oil north of the Loire the langues d oc in the south and the Franco Provencal languages in part of the east Old French In the 9th century the Romance vernaculars were already quite far from Latin For example to understand the Bible written in Latin footnotes were necessary The languages found in the manuscripts dating from the 9th century to the 13th century form what is known as Old French ancien francais With consolidation of royal power beginning in the 13th century the Francien vernacular the langue d oil variety then in usage in the Ile de France region around Paris took little by little over the other languages and evolved toward Classic French These languages continued to evolve until Middle French moyen francais emerged in the 14th century to the 16th century Middle French Romant de la Rose 14th century During the Middle French period c 1300 1600 modern spelling practices were largely established This happened especially during the 16th century under the influence of printers The overall trend was towards continuity with Old French spelling although some changes were made under the influence of changed pronunciation habits for example the Old French distinction between the diphthongs eu and ue was eliminated in favor of consistent eu as both diphthongs had come to be pronounced o or œ depending on the surrounding sounds However many other distinctions that had become equally superfluous were maintained e g between s and soft c or between ai and ei It is likely that etymology was the guiding factor here the distinctions s c and ai ei reflect corresponding distinctions in the spelling of the underlying Latin words whereas no such distinction exists in the case of eu ue This period also saw the development of some explicitly etymological spellings e g temps time vingt twenty and poids weight note that in many cases the etymologizing was sloppy or occasionally completely incorrect vingt reflects Latin viginti with the g in the wrong place and poids actually comes from Latin pensum with no d at all the spelling poids is due to an incorrect derivation from Latin pondus The trend towards etymologizing sometimes produced absurd and generally rejected spellings such as scapvoir for normal savoir to know which attempted to combine Latin sapere to be wise the correct origin of savoir with scire to know Classical French Modern French spelling was codified in the late 17th century by the Academie francaise based largely on previously established spelling conventions Some reforms have occurred since then but most have been fairly minor The most significant changes have been Adoption of j and v to represent consonants in place of former i and u Addition of a circumflex accent to reflect historical vowel length During the Middle French period a distinction developed between long and short vowels with long vowels largely stemming from a lost s before a consonant as in meme cf Spanish mismo but sometimes from the coalescence of similar vowels as in age from earlier aage eage early Old French edage lt Vulgar Latin aetaticum cf Spanish edad lt aetate m Prior to this such words continued to be spelled historically e g mesme and age Ironically by the time this convention was adopted in the 19th century the former distinction between short and long vowels had largely disappeared in all but the most conservative pronunciations with vowels automatically pronounced long or short depending on the phonological context see French phonology Use of ai in place of oi where pronounced ɛ rather than wa The most significant effect of this was to change the spelling of all imperfect verbs formerly spelled ois oit oient rather than ais ait aient as well as the name of the language from francois to francais Modern French In October 1989 Michel Rocard then Prime Minister of France established the High Council of the French Language Conseil superieur de la langue francaise in Paris He designated experts among them linguists representatives of the Academie francaise and lexicographers to propose standardizing several points a few of those points being The uniting hyphen in all compound numeralse g trente et un dd The plural of compound words the second element of which always takes the plural se g un apres midi des apres midis dd The circumflex ˆ disappears on u and i except for when it is needed to differentiate homophonese g cout cost cout abime abyss abime but sur sure because of sur on dd The past participle of laisser followed by an infinitive verb is invariable now works the same way as the verb faire elle s est laissee mourir elle s est laisse mourir dd Quickly the experts set to work Their conclusions were submitted to Belgian and Quebecois linguistic political organizations They were likewise submitted to the Academie francaise which endorsed them unanimously saying Current orthography remains that of usage and the recommendations of the High Council of the French language only enter into play with words that may be written in a different manner without being considered as incorrect or as faults citation needed The changes were published in the Journal officiel de la Republique francaise in December 1990 At the time the proposed changes were considered to be suggestions In 2016 schoolbooks in France began to use the newer recommended spellings with instruction to teachers that both old and new spellings be deemed correct PunctuationIn France and Belgium the exclamation mark question mark semicolon colon percentage mark currency symbols hash and guillemet all require a thin space between the punctuation mark and the material it adjoins Outside of France and Belgium this rule is often ignored Computer software may aid or hinder the application of this rule depending on the degree of localisation as it is marked differently from most other Western punctuation Hyphens The hyphen in French has a particular use in geographic names that is not found in English Traditionally the specific part of placenames street names and organization names are hyphenated usually namesakes For instance la place de la Bataille de Stalingrad Square of the Battle of Stalingrad la bataille de Stalingrad and l universite Blaise Pascal named after Blaise Pascal Likewise Pas de Calais is a French department the eponymous pas strait is le pas de Calais This rule is not uniformly observed in official names e g either la Cote d Ivoire or la Cote d Ivoire and usually la Cote d Azur has no hyphens The names of Montreal Metro stations are consistently hyphenated when suitable but those of Paris Metro stations mostly ignore this rule For more examples see Trait d union See alsoElision French French phonology French braille French manual alphabet Circumflex in French French heteronyms words spelled the same but pronounced differentlyNotesExcept in a few words such as accueil where ue was necessary to mark the hard pronunciation of c as k ReferencesAcademie francaise accentuation Archived 2011 05 14 at the Wayback Machine Banque de depannage linguistique Accents sur les majuscules 66 46 185 79 Archived from the original on 6 November 2014 Retrieved 10 October 2017 Didier Dominique La ligature ae Monsu desiderio free fr Retrieved 10 October 2017 wikt fr Categorie ae non ligature en francais See wikt fr Categorie oe non ligature en francais See Ch digraph French French Pronuncation Vowel Sounds I LanguageGuide Languageguide org Retrieved 10 October 2017 French Pronuncation Vowel Sounds II LanguageGuide Languageguide org Retrieved 10 October 2017 Espinasse Francis 1892 Law John 1671 1729 Dictionary of National Biography Vol 32 pp 230 234 Etudes romanes dediees a Gaston Paris p 487 to 506 especially p 501 Dictionnaire de l Academie francaise Is LL Pronounced Like an L or like a Y in French French about com Archived from the original on 23 November 2016 Retrieved 10 October 2017 Translation of Evolution de la langue francaise du Ve au XVe siecle See also Langue romane French and Romance languages English End of the circumflex Changes in French spelling cause uproar BBC News 2016 02 05 Retrieved 2017 07 30 Charte ortho typographique du Journal officiel Orthotypography Style Guide for the Journal Officiel PDF Legifrance in French 2016 p 19 On le met dans le nom donne a des voies rue place pont une agglomeration un departement Exemples boulevard Victor Hugo rue du General de Gaulle ville de Nogent le Rotrou Summary ranslation Hyphenate name in roadways streets squares bridges towns departements See also orthotypography Etablissements d enseignement ou organismes scolaires Educational institutes or school related bodies Banque de depannage linguistique in French Les parties d un specifique qui comporte plus d un element sont liees par un trait d union Exemples l ecole Calixa Lavallee l ecole John F Kennedy Summary ranslation Multi word specifics are hyphenated BibliographyDictionnaire de l Academie francaise Fouche Pierre 1956 Traite de prononciation francaise Paris Klincksieck Tranel Bernard 1987 The Sounds of French An Introduction Cambridge New York Cambridge University Press ISBN 0 521 31510 7 External linksAlternate French spelling in French Recording of 3 different voices pronouncing the French alphabet French alphabet pronounced by a native speaker Youtube