![Hebraization of English](https://www.english.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly91cGxvYWQud2lraW1lZGlhLm9yZy93aWtpcGVkaWEvY29tbW9ucy90aHVtYi8zLzM2L0hlYnJld19QYXRhaC5zdmcvMTYwMHB4LUhlYnJld19QYXRhaC5zdmcucG5n.png )
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
The Hebraization of English (or Hebraicization) is the use of the Hebrew alphabet to write English. Because Hebrew uses an abjad, it can render English words in multiple ways. There are many uses for hebraization, which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters. An example would be the English name spelled "Timothy", which can be Hebraized as "טימותי" in the Hebrew alphabet.
Table
Consonants
For full spelling, when a reader is likely to err in the reading of a word, the use of niqqud or partial niqqud is recommended. This is especially true when writing foreign words, unfamiliar words, ambiguous words, or words that take a dagesh.
Single letters | ||||
---|---|---|---|---|
Letter | Variations | Hebrew | English Examples | IPA |
a | ||||
b | none | בּ (Bet) (full spelling ב) | but, web | b |
c | Hard C | ק (Kuf) | cat, kid, unique | k |
Soft C | ס (Samekh), שׂ (Sin) (sin not normally used for transliterations) (full spelling ש) | city, center, facade | s | |
d | none | ד (Dalet) | do, David | d |
e | ||||
f | none | פ ף (Fe) | fool, leaf | f |
g | Hard G | ג (Gimel) | go, get, beg | ɡ |
Soft G | ג׳ (Gimel with geresh) | gym, joy, module | dʒ | |
French soft G | ז׳ (Zayin with geresh) | seizure, massage, vision, equation, déjà vu | ʒ | |
h | none | ה (He) | hen | h |
j | Affricative J | ג׳ (Gimel with geresh) | job, gentle, education | dʒ |
Fricative J | ז׳ (Zayin with geresh) | Jacques, genre, déjà vu | ʒ | |
k | none | ק (Kuf), | car, keep, skill | k |
l | none | ל (Lamed) | like, cool | l |
m | none | מ ם (Mem) | man, mom | m |
n | none | נ ן (Nun) | nice, tan | n |
o | ||||
p | none | פּ (Pe) (full spelling פ) | pen, spin, tip | p |
q | Q followed by U | קְו (Kuf-Vav) (full spelling קוו) | quick, quite | kw |
Q not followed by U | ק (Kuf), | tranq, sheqels | k | |
r | none | ר (Reish) | royal, brighter | ɹ,ɚ |
s | Voiceless S | ס (Samekh), שׂ (Sin) (sin not normally used for transliterations) (full spelling ש) | smile, rocks, caesar | s |
Voiced S (Z sound) | ז (Zayin) | rose, doɡs, tubs | z | |
Voiceless postalveolar S (SH sound) | שׁ (full spelling ש) | sure, suɡar, ocean, caution | ʃ | |
Voiced postalveolar S | ז׳ (Zayin with geresh) | pleasure, vision | ʒ | |
t | none | ט (Tet), ת (Tav) (tav not normally used for transliterations) | two, sting, bet, walked | t |
u | ||||
v | none | ו (Vav) (at beginning of a word or in the middle, when not next to a vav acting as a vowel [/o/ or /u/]) (full spelling וו: Vav is doubled in the middle of a word but not at the beginning except if initial affix letter except "and" prefix), ב (Vet) (at end of a word or in the middle, when next to a vav acting as a vowel [/o/ or /u/]) | voice, live, of | v |
w | none | ו (Vav) (transliterated as a 'v' sound, but often pronounced with 'w' sound though prior knowledge), (full spelling: follows rule for Vav above) ו׳ (Vav with geresh) (non-standard (indicates 'w' sound), and not used in general transliterations) | we, kuala, persuasion | w |
y | Consonant | י (Yud) (full spelling יי: Yud is doubled in the middle of a word for /ei, ai/ but not at the beginning or after affix letters) | yes, fjord, eureka, onion | j |
Vowel | ||||
x | Z sound | ז (Zayin) | xylophone, xerox, xeno | z |
KS sound | קְס (Kuf-Samekh) כְּס (Kaph-Samekh) full spelling כס | fox, text, exit | ks | |
EX sound | אֶקְס (Aleph with segol-Kuf with sh'va-Samekh) (full spelling אקס) | X-ray, X’s and O’s | e̞ks | |
z | none | ז (Zayin) | zebra, realize | z |
Multiple letters | ||||
Letters | Variations | Hebrew | English Examples | IPA |
ng | none | נג (Nun-Gimel), | thank, anger, song | ŋ |
ch | Normal CH | צ׳ (Tsadi with geresh) | chair, nature, cello | tʃ |
K sound | כ ך (Chaph) (transliterated as an (like German CH below), because a 'ch' making a 'k' sound is from the Greek letter Chi which also makes the /x/ sound.), ק (Kuf) (indicates 'k' sound, only used for a direct transliteration) | chaos, character, psychology | k | |
German CH | ח (Het) (at beginning of a word), כ ך (Chaph) (usually in the middle of a word, always at end of a word) | Scottish loch, chanukah | χ | |
th | Voiceless dental fricative | ת (Tav) (transliterated as a 't' sound), ת׳ (Tav with geresh) (more accurate (indicates 'th' sound), but not used in general transliterations) | thing, teeth | t~θ~s |
Voiced dental fricative | ד (Dalet) (transliterated as a 'd' sound), ד׳ (Dalet with geresh) (more accurate (indicates 'th' sound), but not used in general transliterations) | this, breathe, father | d~ð~z | |
sh | none | שׁ (Shin) (full spelling ש) | she, flash, chef, crotchet | ʃ |
ts | none | צ ץ (Tsadi), תס (Tav-Samekh) (tav-samekh not normally used for transliterations) תשׂ (Tav-Sin) (tav-sin not normally used for transliterations) (full spelling תש) | pizza, pretzel, tsunami, hats | ts |
Final letters
Five letters in Hebrew, Nun, Mem, Tsadi, Pe/Fe, and Kaf, all have final or sofit (Hebrew: סוֹפִית sofit) forms. That means, that the letters' appearances change when they are at the end of words from כ, פ, צ, מ, נ to ך, ף, ץ, ם, ן respectively. Final forms are used in transliteration when appropriate, with the exception of foreign words ending in a [p] sound, which retain the non-final form of פ, such as "קטשופ" ("ketchup").
Vowels and diphthongs
Since vowels are not consistent in English, they are more difficult to transliterate into other languages. Sometimes they are just transcribed by the actual English letter, and other times by its actual pronunciation (which also varies). For the most accurate transliteration, below is a table describing the different vowel sounds and their corresponding letters.
Hebrew has only 5 vowel sounds, with lack of discrimination in Hebrew between long and short vowels. In comparison, English which has around 12 vowel sounds (5 long, 7 short) depending on dialect. As a result, words such as sit/seat (/sɪt/ and /siːt/), hat/hut (/hæt/ and /hʌt/), and cop/cope (/kɒp/ and /koʊp/) are transliterated as the Hebrew vowels /i/, /a/ and /o/. The English pronunciation can be known through prior context.
Vowels will sometimes be put into Hebrew by their letters, and not by their sounds, even though it is less accurate phonetically. For example, any sort of "a" sound written with the letter "o", (ex. mom, monitor, soft), will often be transliterated as an "o" vowel, that is, with a vav (ו). The same is the case for an -or ending (pronounced -er), it will also often be transliterated with a vav as well. If the word with the "a" sound (such as "a" or "ah"), as in "ta ta", or "spa", it will be treated as an "a".
For full spelling, the niqqud (the "dots") is simply omitted, if partial vowelling is desired, especially for letters like Vav, then the niqqud is retained.
The picture of the "O" represents whatever Hebrew letter is used.
Vowels | ||||
---|---|---|---|---|
Letter | Hebrew | English Examples | IPA | IPA after trans. |
a | סָ (letter with kamatz), ![]() אַ/אָ (Alef with kamatz or patach) (Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations) | run, enough | a/ʌ | ä |
Note for below: This sound (æ) (ex. hat) does not exist in Hebrew. As a result, it is always transliterated as if it were an (a) sound (ex. hut). | mat, hat | æ | ||
סָ (letter with kamatz), ![]() אַ/אָ (Alef with kamatz or patach) (Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations) | ||||
Note for below: These sounds (ɑ/ɒ) (ex. pawn) do not exist in Hebrew. As a result, it is transliterated as if it were an (a) sound (ex. pun). | spa, pot, law | ɑː/ɒː | ||
סָ (letter with kamatz), ![]() אַ/אָ (Alef with kamatz or patach) (Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations) | ||||
e | ![]() ![]() | met, ɡet, enter | e | e̞ |
i | י![]() ![]() | tiny, key, he, swing | iː | i |
Note for below: This sound (ɪ) (ex. mitt) does not exist in Hebrew. As a result, it is always transliterated as if it were an (i) sound (ex. meet). | tip, myth | ɪ | ||
י![]() ![]() | ||||
o | וֹ (Vav with holam), סֹ (succeeding letter with cholom) (not used in full spelling) | no, tow, moan, toll | o/əʊ | o̞ |
Note for below: These sounds (ɑ/ɒ) (ex. cop) do not exist in Modern Hebrew. As a result, it is transliterated as if it were an (o) sound (ex. cope). | mop, hot, wash, tall, awe, on | ɑː/ɒ/ɔː | ||
וֹ (Vav with holam), סֹ (succeeding letter with cholom) (not used in full spelling) | ||||
uː | וּ (Vav with shuruk), ![]() | tube, soon, through | uː | u |
Note for below: This sound (ʊ) (ex. look) does not exist in Hebrew. As a result, it is always transliterated as if it were an (u) sound (ex. luke). | look, put, could | ʊ̜/ɯ̽ | ||
וּ (Vav with shuruk), ![]() | ||||
Diphthongs | ||||
ei | יי (Yud-Yud) (used specifically in transliterations), י![]() ![]() | day, wait, grey | ej | e̞j |
ai | יי (Yud-Yud) (used specifically in transliterations), יסָ (letter with kamatz-Yud) (not normally used for transliterations), י ![]() | fine, why | aj | äj |
oi | וֹי (Vav with holam male-Yud) | loin, boy | oj | o̞j |
ui | וּי (Vav with shuruk-Yud) | sweep, queen | uj | uj |
ao | או (Alef-Vav) | town, mouse, pout | aʊ | äw |
yu | יוּ (Yud-Vav with shuruk) | cute, arɡue, unit, few, you | ju | ju |
Hiatus | ||||
ui | וּאִי (Vav with shuruk-Alef-Yud with hirik-Yud) | Louie, gooey, chewy | uːiː | u.i |
At the beginning or end of a word
The following are special cases for vowels at the beginning or end of a word. "O", "U", or "I" sound different at the beginning of a word, because they have no consonants before them. Therefore, Vav and Yud, by themselves, would be assumed to be their consonant versions ("V" and "Y" respectively) and not their vowel versions.
If the sounds (that is, vowels with no consonants before it) are made in the middle of a word, the same thing is done as shown below (or looking up, replace the "ס" with the aleph).
For full spelling, the niqqud (the "dots") are simply omitted.
At the beginning of a word | ||||
---|---|---|---|---|
Letter | Hebrew | English Examples | IPA | IPA after trans. |
o | אוֹ (Aleph-Vav with holam) עוֹ (Ayin-Vav with holam) (not normally used for transliterations) | open | o | o̞ |
u | אוּ (Aleph-Vav with shuruk) עוּ (Ayin-Vav with shuruk) (not normally used for transliterations) | Uma | u/ʊ | u |
i/ee | אִי (Aleph with hiriq-Yud) עִי (Ayin with hiriq-Yud) (not normally used for transliterations) Note: The subsequent yud in both the Aleph-Yud and Ayin-Yud above is only necessary in full spelling. | into, eel | ɪ/i | i |
ei/ai | איי (Aleph-Yud-Yud) | ice, ace, eiɡht | ej/aj | e̞j/äj |
a | אָ (Aleph with kamatz) or אַ (Aleph with patach) עָ/עַ (Ayin with kamatz or patach) (not normally used for transliterations) | all, off | a | ä |
e | אֶ (Aleph with segol) עֶ (Ayin with segol) (not normally used for transliterations) | Edward | e | e̞ |
At the end of a word | ||||
a | הסָ (Letter with kamatz-He) or ה![]() א or ע (Aleph or Ayin) (not normally used for transliterations) | cola | a | ä |
e | ה![]() | almeh | e | e̞ |
See also
- International Phonetic Alphabet
- Help:IPA/Hebrew
- Hebrew phonology
- Hebrew alphabet
- Romanization of Hebrew
- Hebraization of surnames
References
- Random House Unabridged Dictionary: Hebraize
- Random House Unabridged Dictionary: Hebraicize
- Hebrew Academy
External links
- The International Phonetic Alphabet (revised to 2005) Symbols for all languages are shown on this one-page chart.
This article has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these messages This article contains instructions advice or how to content Please help rewrite the content so that it is more encyclopedic or move it to Wikiversity Wikibooks or Wikivoyage July 2024 This article possibly contains original research Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations Statements consisting only of original research should be removed July 2024 Learn how and when to remove this message This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Hebraization of English news newspapers books scholar JSTOR July 2024 Learn how and when to remove this message Learn how and when to remove this message The Hebraization of English or Hebraicization is the use of the Hebrew alphabet to write English Because Hebrew uses an abjad it can render English words in multiple ways There are many uses for hebraization which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters An example would be the English name spelled Timothy which can be Hebraized as טימותי in the Hebrew alphabet TableConsonants For full spelling when a reader is likely to err in the reading of a word the use of niqqud or partial niqqud is recommended This is especially true when writing foreign words unfamiliar words ambiguous words or words that take a dagesh Single lettersLetter Variations Hebrew English Examples IPAa Vowel See table belowb none ב Bet full spelling ב but web bc Hard C ק Kuf cat kid unique kSoft C ס Samekh ש Sin sin not normally used for transliterations full spelling ש city center facade sd none ד Dalet do David de Vowel See table belowf none פ ף Fe fool leaf fg Hard G ג Gimel go get beg ɡSoft G ג Gimel with geresh gym joy module dʒFrench soft G ז Zayin with geresh seizure massage vision equation deja vu ʒh none ה He hen hj Affricative J ג Gimel with geresh job gentle education dʒFricative J ז Zayin with geresh Jacques genre deja vu ʒk none ק Kuf car keep skill kl none ל Lamed like cool lm none מ ם Mem man mom mn none נ ן Nun nice tan no Vowel See table belowp none פ Pe full spelling פ pen spin tip pq Q followed by U ק ו Kuf Vav full spelling קוו quick quite kwQ not followed by U ק Kuf tranq sheqels kr none ר Reish royal brighter ɹ ɚs Voiceless S ס Samekh ש Sin sin not normally used for transliterations full spelling ש smile rocks caesar sVoiced S Z sound ז Zayin rose doɡs tubs zVoiceless postalveolar S SH sound ש full spelling ש sure suɡar ocean caution ʃVoiced postalveolar S ז Zayin with geresh pleasure vision ʒt none ט Tet ת Tav tav not normally used for transliterations two sting bet walked tu Vowel See table belowv none ו Vav at beginning of a word or in the middle when not next to a vav acting as a vowel o or u full spelling וו Vav is doubled in the middle of a word but not at the beginning except if initial affix letter except and prefix ב Vet at end of a word or in the middle when next to a vav acting as a vowel o or u voice live of vw none ו Vav transliterated as a v sound but often pronounced with w sound though prior knowledge full spelling follows rule for Vav above ו Vav with geresh non standard indicates w sound and not used in general transliterations we kuala persuasion wy Consonant י Yud full spelling יי Yud is doubled in the middle of a word for ei ai but not at the beginning or after affix letters yes fjord eureka onion jVowel Vowel See table belowx Z sound ז Zayin xylophone xerox xeno zKS sound ק ס Kuf Samekh כ ס Kaph Samekh full spelling כס fox text exit ksEX sound א ק ס Aleph with segol Kuf with sh va Samekh full spelling אקס X ray X s and O s e ksz none ז Zayin zebra realize zMultiple lettersLetters Variations Hebrew English Examples IPAng none נג Nun Gimel thank anger song ŋch Normal CH צ Tsadi with geresh chair nature cello tʃK sound כ ך Chaph transliterated as an like German CH below because a ch making a k sound is from the Greek letter Chi which also makes the x sound ק Kuf indicates k sound only used for a direct transliteration chaos character psychology kGerman CH ח Het at beginning of a word כ ך Chaph usually in the middle of a word always at end of a word Scottish loch chanukah xth Voiceless dental fricative ת Tav transliterated as a t sound ת Tav with geresh more accurate indicates th sound but not used in general transliterations thing teeth t 8 sVoiced dental fricative ד Dalet transliterated as a d sound ד Dalet with geresh more accurate indicates th sound but not used in general transliterations this breathe father d d zsh none ש Shin full spelling ש she flash chef crotchet ʃts none צ ץ Tsadi תס Tav Samekh tav samekh not normally used for transliterations תש Tav Sin tav sin not normally used for transliterations full spelling תש pizza pretzel tsunami hats tsFinal letters Five letters in Hebrew Nun Mem Tsadi Pe Fe and Kaf all have final or sofit Hebrew סו פ ית sofit forms That means that the letters appearances change when they are at the end of words from כ פ צ מ נ to ך ף ץ ם ן respectively Final forms are used in transliteration when appropriate with the exception of foreign words ending in a p sound which retain the non final form of פ such as קטשופ ketchup Vowels and diphthongs Since vowels are not consistent in English they are more difficult to transliterate into other languages Sometimes they are just transcribed by the actual English letter and other times by its actual pronunciation which also varies For the most accurate transliteration below is a table describing the different vowel sounds and their corresponding letters Hebrew has only 5 vowel sounds with lack of discrimination in Hebrew between long and short vowels In comparison English which has around 12 vowel sounds 5 long 7 short depending on dialect As a result words such as sit seat sɪt and siːt hat hut haet and hʌt and cop cope kɒp and koʊp are transliterated as the Hebrew vowels i a and o The English pronunciation can be known through prior context Vowels will sometimes be put into Hebrew by their letters and not by their sounds even though it is less accurate phonetically For example any sort of a sound written with the letter o ex mom monitor soft will often be transliterated as an o vowel that is with a vav ו The same is the case for an or ending pronounced er it will also often be transliterated with a vav as well If the word with the a sound such as a or ah as in ta ta or spa it will be treated as an a For full spelling the niqqud the dots is simply omitted if partial vowelling is desired especially for letters like Vav then the niqqud is retained The picture of the O represents whatever Hebrew letter is used VowelsLetter Hebrew English Examples IPA IPA after trans a ס letter with kamatz letter with patah א א Alef with kamatz or patach Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations run enough a ʌ aNote for below This sound ae ex hat does not exist in Hebrew As a result it is always transliterated as if it were an a sound ex hut mat hat aeס letter with kamatz letter with patah א א Alef with kamatz or patach Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations Note for below These sounds ɑ ɒ ex pawn do not exist in Hebrew As a result it is transliterated as if it were an a sound ex pun spa pot law ɑː ɒːס letter with kamatz letter with patah א א Alef with kamatz or patach Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations e letter with segol letter with zeire more ambiguous met ɡet enter e e i י Yud preceded by letter with hirik letter with hirik not used in full spelling tiny key he swing iː iNote for below This sound ɪ ex mitt does not exist in Hebrew As a result it is always transliterated as if it were an i sound ex meet tip myth ɪי Yud preceded by letter with hirik letter with hirik not used in full spelling o ו Vav with holam ס succeeding letter with cholom not used in full spelling no tow moan toll o eʊ o Note for below These sounds ɑ ɒ ex cop do not exist in Modern Hebrew As a result it is transliterated as if it were an o sound ex cope mop hot wash tall awe on ɑː ɒ ɔːו Vav with holam ס succeeding letter with cholom not used in full spelling uː ו Vav with shuruk letter with kubutz not used in full spelling tube soon through uː uNote for below This sound ʊ ex look does not exist in Hebrew As a result it is always transliterated as if it were an u sound ex luke look put could ʊ ɯ ו Vav with shuruk letter with kubutz not used in full spelling Diphthongsei יי Yud Yud used specifically in transliterations י letter with segol Yud not normally used for transliterations letter with zeire not normally used for transliterations also more ambiguous and used only in certain words day wait grey ej e jai יי Yud Yud used specifically in transliterations י ס letter with kamatz Yud not normally used for transliterations י letter with patah Yud not normally used for transliterations fine why aj ajoi ו י Vav with holam male Yud loin boy oj o jui ו י Vav with shuruk Yud sweep queen uj ujao או Alef Vav town mouse pout aʊ awyu יו Yud Vav with shuruk cute arɡue unit few you ju juHiatusui ו א י Vav with shuruk Alef Yud with hirik Yud Louie gooey chewy uːiː u iAt the beginning or end of a word The following are special cases for vowels at the beginning or end of a word O U or I sound different at the beginning of a word because they have no consonants before them Therefore Vav and Yud by themselves would be assumed to be their consonant versions V and Y respectively and not their vowel versions If the sounds that is vowels with no consonants before it are made in the middle of a word the same thing is done as shown below or looking up replace the ס with the aleph For full spelling the niqqud the dots are simply omitted At the beginning of a wordLetter Hebrew English Examples IPA IPA after trans o או Aleph Vav with holam עו Ayin Vav with holam not normally used for transliterations open o o u או Aleph Vav with shuruk עו Ayin Vav with shuruk not normally used for transliterations Uma u ʊ ui ee א י Aleph with hiriq Yud ע י Ayin with hiriq Yud not normally used for transliterations Note The subsequent yud in both the Aleph Yud and Ayin Yud above is only necessary in full spelling into eel ɪ i iei ai איי Aleph Yud Yud ice ace eiɡht ej aj e j aja א Aleph with kamatz or א Aleph with patach ע ע Ayin with kamatz or patach not normally used for transliterations all off a ae א Aleph with segol ע Ayin with segol not normally used for transliterations Edward e e At the end of a worda ה ס Letter with kamatz He or ה Letter with patach He א or ע Aleph or Ayin not normally used for transliterations cola a ae ה Letter with segol He almeh e e See alsoInternational Phonetic Alphabet Help IPA Hebrew Hebrew phonology Hebrew alphabet Romanization of Hebrew Hebraization of surnamesReferencesRandom House Unabridged Dictionary Hebraize Random House Unabridged Dictionary Hebraicize Hebrew AcademyExternal linksThe International Phonetic Alphabet revised to 2005 Symbols for all languages are shown on this one page chart