
The Tibetan script is a segmental writing system, or abugida, forming a part of the Brahmic scripts, and used to write certain Tibetic languages, including Tibetan, Dzongkha, Sikkimese, Ladakhi, Jirel and Balti. It was originally developed in c. 620 by Tibetan minister Thonmi Sambhota for King Songtsen Gampo.
Tibetan བོད་ཡིག་ | |
---|---|
![]() The mantra "Om mani padme hum" | |
Script type | Abugida |
Time period | c. 620–present |
Direction | Left-to-right ![]() |
Languages |
|
Related scripts | |
Parent systems | Proto-Sinaitic
|
Child systems |
|
Sister systems | Meitei,Sharada, Siddham, Kalinga, Bhaiksuki |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Tibt (330), Tibetan |
Unicode | |
Unicode alias | Tibetan |
Unicode range | U+0F00–U+0FFF Final Accepted Script Proposal of the First Usable Edition (3.0) |
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
The printed form is called uchen script while the hand-written form used in everyday writing is called umê script. This writing system is especially used across the Himalayan Region.
History
According to Tibetan historiography, the Tibetan script was developed during the reign of King Songtsen Gampo by his minister Thonmi Sambhota, who was sent to India along with other scholars to study Buddhism along with Sanskrit and other brahmi languages. They developed the Tibetan script from the Gupta script while at the Pabonka Hermitage.
This occurred c. 620, towards the beginning of Songtsen Gampo's reign. There were 21 Sutra texts held by the King which were translated afterwards. In the first half of the 7th century, the Tibetan script was used for the codification of these sacred Buddhist texts, for written civil laws, and for a Tibetan Constitution.
A contemporary academic suggests that the script was instead developed in the second half of the 11th century. New research and writings also suggest that there were one or more Tibetan scripts in use prior to the introduction of the script by Songtsen Gampo and Thonmi Sambhota. The incomplete Dunhuang manuscripts are their key evidence for their hypothesis, while the few discovered and recorded Old Tibetan Annals manuscripts date from 650 and therefore post-date the c. 620 date of development of the original Tibetan script.
Three orthographic standardisations were developed. The most important, an official orthography aimed to facilitate the translation of Buddhist scriptures emerged during the early 9th century. Standard orthography has not been altered since then, while the spoken language has changed by, for example, losing complex consonant clusters. As a result, in all modern Tibetan dialects and in particular in the Standard Tibetan of Lhasa, there is a great divergence between current spelling, which still reflects the 9th-century spoken Tibetan, and current pronunciation. This divergence is the basis of an argument in favour of spelling reform, to write Tibetan as it is pronounced; for example, writing Kagyu instead of Bka'-rgyud.
The nomadic Amdo Tibetan and the western dialects of the Ladakhi language, as well as the Balti language, come close to the Old Tibetan spellings. Despite that, the grammar of these dialectical varieties has considerably changed. To write the modern varieties according to the orthography and grammar of Classical Tibetan would be similar to writing Sanskrit orthography. However, modern Buddhist practitioners in the Indian subcontinent state that the classical orthography should not be altered even when used for lay purposes. This became an obstacle for many modern Tibetic languages wishing to modernize or introduce a new spelling reform of Tibetan.
Description
Basic alphabet
In the Tibetan script, the syllables are written from left to right. Syllables are separated by a tsek (་); since many Tibetan words are monosyllabic, this mark often functions almost as a space. Spaces are not used to divide words.
The Tibetan alphabet has thirty letters, sometimes known as "radicals", for consonants. As in other Indic scripts, each consonant letter assumes an inherent vowel; in the Tibetan script it is /a/. The letter ཨ is also the base for dependent vowel marks.
Although some Tibetan dialects are tonal, the language had no tone at the time of the script's invention, and there are no dedicated symbols for tone. However, since tones developed from segmental features, they can usually be correctly predicted by the archaic spelling of Tibetan words.
Unaspirated high | Aspirated medium | Voiced low | Nasal low | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Letter | IPA | Letter | IPA | Letter | IPA | Letter | IPA | |
Guttural | ཀ | /ka/ | ཁ | /kʰa/ | ག | /ɡa/ | ང | /ŋa/ |
Palatal | ཅ | /tʃa/ | ཆ | /tʃʰa/ | ཇ | /dʒa/ | ཉ | /ɲa/ |
Dental | ཏ | /ta/ | ཐ | /tʰa/ | ད | /da/ | ན | /na/ |
Labial | པ | /pa/ | ཕ | /pʰa/ | བ | /ba/ | མ | /ma/ |
Dental | ཙ | /tsa/ | ཚ | /tsʰa/ | ཛ | /dza/ | ཝ | /wa/ |
low | ཞ | /ʒa/ | ཟ | /za/ | འ | /ɦa/⟨ʼa⟩ | ཡ | /ja/ |
medium | ར | /ra/ | ལ | /la/ | ཤ | /ʃa/ | ས | /sa/ |
high | ཧ | /ha/ | ཨ | /a/ ⟨ꞏa⟩ |
- These voiced values are historical. They have been devoiced in modern Standard Tibetan.
Consonant clusters


One aspect of the Tibetan script is that the consonants can be written either as radicals or they can be written in other forms, such as subscript and superscript forming consonant clusters.
To understand how this works, one can look at the radical ཀ /ka/ and see what happens when it becomes ཀྲ /kra/ or རྐ /rka/ (pronounced /ka/). In both cases, the symbol for ཀ /ka/ is used, but when the ར /ra/ is in the middle of the consonant and vowel, it is added as a subscript. On the other hand, when the ར /ra/ comes before the consonant and vowel, it is added as a superscript.ར /ra/ actually changes form when it is above most other consonants, thus རྐ rka. However, an exception to this is the cluster རྙ /ɲa/. Similarly, the consonants ར /ra/, and ཡ /ja/ change form when they are beneath other consonants, thus ཀྲ /ʈ ~ ʈʂa/; ཀྱ /ca/.
Besides being written as subscripts and superscripts, some consonants can also be placed in prescript, postscript, or post-postscript positions. For instance, the consonants ག /kʰa/, ད /tʰa/, བ /pʰa/, མ /ma/ and འ /a/ can be used in the prescript position to the left of other radicals, while the position after a radical (the postscript position), can be held by the ten consonants ག /kʰa/, ན /na/, བ /pʰa/, ད /tʰa/, མ /ma/, འ /a/, ར /ra/, ང /ŋa/, ས /sa/, and ལ /la/. The third position, the post-postscript position is solely for the consonants ད /tʰa/ and ས /sa/.
Head letters
The head (མགོ in Tibetan, Wylie: mgo) letter, or superscript, position above a radical is reserved for the consonants ར /ra/, ལ /la/, and ས /sa/.
- When ར /ra/, ལ /la/, and ས /sa/ are in superscript position with ཀ /ka/, ཅ /t͡ʃa/, ཏ /ta/, པ /pa/ and ཙ /t͡sa/, there are no changes to their sounds in Lhasa Tibetan, for example:
- རྐ /ka/, རྟ /ta/, རྤ /pa/, རྩ /t͡sa/
- ལྐ /ka/, ལྕ /t͡ʃa/, ལྟ /ta/, ལྤ /pa/,
- སྐ /ka/, སྟ /ta/, སྤ /pa/, སྩ /t͡sa/
- When ར /ra/, ལ /la/, and ས /sa/ are in superscript position with ག /kʰa/, ཇ /t͡ʃʰa/, ད /tʰa/, བ /pʰa/ and ཛ /t͡sʰa/, they lose their aspiration and become voiced in Lhasa Tibetan, for example:
- རྒ /ga/, རྗ /d͡ʒa/, རྡ /da/, རྦ /ba/, རྫ /dza/
- ལྒ /ga/, ལྗ /d͡ʒa/, ལྡ /da/, ལྦ /ba/,
- སྒ /ga/, སྡ /da/, སྦ /ba/
- When ར /ra/, ལ /la/, and ས /sa/ are in superscript position with the nasal consonants ང /ŋa/, ཉ /ɲya/, ན /na/ and མ /ma/, they receive a high tone in Lhasa Tibetan, for example:
- རྔ /ŋa/, རྙ /ɲa/, རྣ /na/, རྨ /ma/
- ལྔ /ŋa/
- སྔ /ŋa/, སྙ /ɲa/, སྣ /na/, སྨ /ma/
- When ལ /la/ is in superscript position with ཧ /ha/, it becomes a voiceless alveolar lateral approximant in Lhasa Tibetan:
- ལྷ /l̥a/,
Sub-joined letters
The subscript position under a radical can only be occupied by the consonants ཡ /ja/, ར /ra/, ལ /la/, and ཝ /wa/. In this position they are described as བཏགས (Wylie: btags, IPA: /taʔ/), in Tibetan meaning "hung on/affixed/appended", for example བ་ཡ་བཏགས་བྱ (IPA: /pʰa.ja.taʔ.t͡ʃʰa/), except for ཝ, which is simply read as it usually is and has no effect on the pronunciation of the consonant to which it is subjoined, for example ཀ་ཝ་ཟུར་ཀྭ (IPA: /ka.wa.suː.ka/).
Vowel marks
The vowels used in the alphabet are ཨ /a/, ཨི /i/, ཨུ /u/, ཨེ /e/, and ཨོ /o/. While the vowel /a/ is included in each consonant, the other vowels are indicated by marks; thus ཀ /ka/, ཀི /ki/, ཀུ /ku/, ཀེ /ke/, ཀོ /ko/. The vowels ཨི /i/, ཨེ /e/, and ཨོ /o/ are placed above consonants as diacritics, while the vowel ཨུ /u/ is placed underneath consonants.Old Tibetan included a reversed form of the mark for /i/, the gigu 'verso', of uncertain meaning. There is no distinction between long and short vowels in written Tibetan, except in loanwords, especially transcribed from the Sanskrit.
Vowel mark | IPA | Vowel mark | IPA | Vowel mark | IPA | Vowel mark | IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ི | /i/ | ུ | /u/ | ེ | /e/ | ོ | /o/ |
Numerical digits
Tibetan numerals | ༠ | ༡ | ༢ | ༣ | ༤ | ༥ | ༦ | ༧ | ༨ | ༩ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Devanagari numerals | ० | १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ |
Arabic numerals | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Tibetan fractions | ༳ | ༪ | ༫ | ༬ | ༭ | ༮ | ༯ | ༰ | ༱ | ༲ |
Arabic fractions | -0.5 | 0.5 | 1.5 | 2.5 | 3.5 | 4.5 | 5.5 | 6.5 | 7.5 | 8.5 |
Punctuation marks
Symbol/ Graphemes | Name | Function |
---|---|---|
༄༅། ། | ཡིག་མགོ | marks beginning of a text, before a headline, front page of a pecha |
༃ | གཏེར་ཡིག་མགོ | used in place of the in terma texts |
༁ | ཡིག་མགོ་ཨ་ཕྱེད | used in place of the in terma texts |
༆ | དཔེ་རྙིང་ཡིག་མགོ | a variant of the found in very old Tibetan texts |
༉ | བསྐུར་ཡིག་མགོ | list enumerator (Dzongka) |
་ | ཚེག tseg | syllable delimiter, also used as a spacer to justify text in pechas |
། | ཤད shad | full stop, comma, or semicolon (marks end of a sentence or clause, and originates from the danda of Indic scripts) |
། ། | ཉིས་ཤད nyis shad | marks end of a paragraph or topic (cp. pilcrow) |
༎ །། | བཞི་ཤད bzhi shad | marks end of a chapter or entire section |
། །། | གསུམ་ཤད gsum shad | same as bzhi shad, but used when the preceding character is ཀ or ག |
༑ | རིན་ཆེན་སྤུངས་ཤད rin chen spungs shad | replaces shad after single, orphaned syllables, indicating to the reader that the preceding syllable continues from text on the previous line |
༏ | ཚེག་ཤད tsheg shad | variant of rin chen spungs shad |
༐ | ཉིསཚེག་ཤད nyis tsheg shad | variant of rin chen spungs shad |
༈ | སྦྲུལ་ཤད sbrul shad | marks the start of a new text, often in a collection of texts, separates chapters, and surrounds inserted text |
༔ | གཏེར་ཤད gter shad | replaces shad and variants thereof in terma texts |
༒ | རྒྱ་གྲམ་ཤད rgya gram shad | sometimes used in place of the yig mgo in terma texts |
༸ | ཆེ་མགོ che mgo | literally, "big head"—used preceding a reference to the Dalai Lama or the name of another important lama or tulku that demands great respect |
༴ | བསྡུས་རྟགས bsdus rtags | repetition |
༓ | འཛུད་རྟགས་མེ་ལོང་ཅན 'dzud rtags me long can | caret (indicates text insertion) |
༼ | ཨང་ཁང་གཡོན་འཁོར ang khang g.yon 'khor | left roof bracket |
༽ | ཨང་ཁང་གཡས་འཁོར ang khang g.yas 'khor | right roof bracket |
༺ | གུག་རྟགས་གཡོན gug rtags g.yon | left bracket |
༻ | གུག་རྟགས་གཡས gug rtags g.yas | right bracket |
Extended use

The Tibetan alphabet, when used to write other languages such as Balti, Chinese and Sanskrit, often has additional and/or modified graphemes taken from the basic Tibetan alphabet to represent different sounds.
Extended alphabet
Letter | Used in | Romanization & IPA |
---|---|---|
ཫ | Balti | qa /qa/ (/q/) |
ཬ | Balti | ɽa /ɽa/ (/ɽ/) |
ཁ༹ | Balti | xa /χa/ (/χ/) |
ག༹ | Balti | ɣa /ʁa/ (/ʁ/) |
ཕ༹ | Chinese | fa /fa/ (/f/) |
བ༹ | Chinese | va /va/ (/v/) |
གྷ | Sanskrit | gha /ɡʱ/ |
ཛྷ | Sanskrit | jha /ɟʱ, d͡ʒʱ/ |
ཊ | Sanskrit | ṭa /ʈ/ |
ཋ | Sanskrit | ṭha /ʈʰ/ |
ཌ | Sanskrit | ḍa /ɖ/ |
ཌྷ | Sanskrit | ḍha /ɖʱ/ |
ཎ | Sanskrit | ṇa /ɳ/ |
དྷ | Sanskrit | dha /d̪ʱ/ |
བྷ | Sanskrit | bha /bʱ/ |
ཥ | Sanskrit | ṣa /ʂ/ |
ཀྵ | Sanskrit | kṣa /kʂ/ |
- In Balti, consonants ka, ra are represented by reversing the letters ཀ ར (ka, ra) to give ཫ ཬ (qa, ɽa).
- The Sanskrit retroflex consonants ṭa, ṭha, ḍa, ṇa, ṣa are represented in Tibetan by the letters ཏ ཐ ད ན ཤ (ta, tha, da, na, sha)
- It is a classical rule to transliterate Sanskrit ca, cha, ja, jha, to Tibetan ཙ ཚ ཛ ཛྷ (tsa, tsha, dza, dzha), respectively. Nowadays, ཅ ཆ ཇ ཇྷ (ca, cha, ja, jha) can also be used.
Extended vowel marks and modifiers
Vowel Mark | Used in | Romanization & IPA |
---|---|---|
ཱ | Sanskrit | ā /aː/ |
ཱི | Sanskrit | ī /iː/ |
ཱུ | Sanskrit | ū /uː/ |
ཻ | Sanskrit | ai /ɐi̯/ |
ཽ | Sanskrit | au /ɐu̯/ |
ྲྀ | Sanskrit | ṛ /r̩/ |
ཷ | Sanskrit | ṝ /r̩ː/ |
ླྀ | Sanskrit | ḷ /l̩/ |
ཹ | Sanskrit | ḹ /l̩ː/ |
ཾ | Sanskrit | aṃ /◌̃/ |
ྃ | Sanskrit | aṃ /◌̃/ |
ཿ | Sanskrit | aḥ /h/ |
Symbol/ Graphemes | Name | Used in | Function |
---|---|---|---|
྄ | srog med | Sanskrit | suppresses the inherent vowel sound |
྅ | paluta | Sanskrit | used for prolonging vowel sounds |
Consonant clusters
In addition to the use of supplementary graphemes, the rules for constructing consonant clusters are amended, allowing any character to occupy the superscript or subscript position, negating the need for the prescript and postscript positions.
Romanization and transliteration
Romanization and transliteration of the Tibetan script is the representation of the Tibetan script in the Latin script. Multiple Romanization and transliteration systems have been created in recent years, but do not fully represent the true phonetic sound. While the Wylie transliteration system is widely used to Romanize Standard Tibetan, others include the Library of Congress system and the IPA-based transliteration (Jacques 2012).
Below is a table with Tibetan letters and different Romanization and transliteration system for each letter, listed below systems are: Wylie transliteration (W), Tibetan pinyin (TP), Dzongkha phonetic (DP), ALA-LC Romanization (A) and THL Simplified Phonetic Transcription (THL).
Letter | W | TP | DP | A | THL | Letter | W | TP | DP | A | THL | Letter | W | TP | DP | A | THL | Letter | W | TP | DP | A | THL |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ཀ | ka | g | ka | ka | ka | ཁ | kha | k | kha | kha | kha | ག | ga* | k* | kha* | ga* | ga* | ང | nga | ng | nga | nga | nga |
ཅ | ca | j | ca | ca | cha | ཆ | cha | q | cha | cha | cha | ཇ | ja* | q* | cha* | ja* | ja* | ཉ | nya | ny | nya | nya | nya |
ཏ | ta | d | ta | ta | ta | ཐ | tha | t | tha | tha | ta | ད | da* | t* | tha* | da* | da* | ན | na | n | na | na | na |
པ | pa | b | pa | pa | pa | ཕ | pha | p | pha | pha | pa | བ | ba* | p* | pha* | ba* | ba* | མ | ma | m | ma | ma | ma |
ཙ | tsa | z | tsa | tsa | tsa | ཚ | tsha | c | tsha | tsha | tsa | ཛ | dza* | c* | tsha* | dza* | dza* | ཝ | wa | w | wa | wa | wa |
ཞ | zha* | x* | sha* | zha* | zha* | ཟ | za* | s* | sa* | za* | za* | འ | 'a | - | a | 'a | a | ཡ | ya | y | ya | ya | ya |
ར | ra | r | ra | ra | ra | ལ | la | l | la | la | la | ཤ | sha | x | sha | sha | sha | ས | sa | s | sa | sa | sa |
ཧ | ha | h | ha | ha | ha | ཨ | a | a | a | a | a | ||||||||||||
* – Only in loanwords |
Input method and keyboard layout
Tibetan

The first version of Microsoft Windows to support the Tibetan keyboard layout is MS Windows Vista. The layout has been available in Linux since September 2007. In Ubuntu 12.04, one can install Tibetan language support through Dash / Language Support / Install/Remove Languages, the input method can be turned on from Dash / Keyboard Layout, adding Tibetan keyboard layout. The layout applies the similar layout as in Microsoft Windows.
Mac OS-X introduced Tibetan Unicode support with OS-X version 10.5 and later, now with three different keyboard layouts available: Tibetan-Wylie, Tibetan QWERTY and Tibetan-Otani.
Dzongkha

The Dzongkha keyboard layout scheme is designed as a simple means for inputting Dzongkha text on computers. This keyboard layout was standardized by the Dzongkha Development Commission (DDC) and the (DIT) of the Royal Government of Bhutan in 2000.
It was updated in 2009 to accommodate additional characters added to the Unicode & ISO 10646 standards since the initial version. Since the arrangement of keys essentially follows the usual order of the Dzongka and Tibetan alphabet, the layout can be quickly learned by anyone familiar with this alphabet. Subjoined (combining) consonants are entered using the Shift key.
The Dzongka keyboard layout is included in Microsoft Windows, Android, and most distributions of Linux as part of XFree86.
Unicode
Tibetan was originally one of the scripts in the first version of the Unicode Standard in 1991, in the Unicode block U+1000–U+104F. However, in 1993, in version 1.1, it was removed (the code points it took up would later be used for the Burmese script in version 3.0). The Tibetan script was re-added in July, 1996 with the release of version 2.0.
The Unicode block for Tibetan is U+0F00–U+0FFF. It includes letters, digits and various punctuation marks and special symbols used in religious texts:
Tibetan[1][2][3] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+0F0x | ༀ | ༁ | ༂ | ༃ | ༄ | ༅ | ༆ | ༇ | ༈ | ༉ | ༊ | ་ | ༌ NB | ། | ༎ | ༏ |
U+0F1x | ༐ | ༑ | ༒ | ༓ | ༔ | ༕ | ༖ | ༗ | ༘ | ༙ | ༚ | ༛ | ༜ | ༝ | ༞ | ༟ |
U+0F2x | ༠ | ༡ | ༢ | ༣ | ༤ | ༥ | ༦ | ༧ | ༨ | ༩ | ༪ | ༫ | ༬ | ༭ | ༮ | ༯ |
U+0F3x | ༰ | ༱ | ༲ | ༳ | ༴ | ༵ | ༶ | ༷ | ༸ | ༹ | ༺ | ༻ | ༼ | ༽ | ༾ | ༿ |
U+0F4x | ཀ | ཁ | ག | གྷ | ང | ཅ | ཆ | ཇ | ཉ | ཊ | ཋ | ཌ | ཌྷ | ཎ | ཏ | |
U+0F5x | ཐ | ད | དྷ | ན | པ | ཕ | བ | བྷ | མ | ཙ | ཚ | ཛ | ཛྷ | ཝ | ཞ | ཟ |
U+0F6x | འ | ཡ | ར | ལ | ཤ | ཥ | ས | ཧ | ཨ | ཀྵ | ཪ | ཫ | ཬ | |||
U+0F7x | ཱ | ི | ཱི | ུ | ཱུ | ྲྀ | ཷ | ླྀ | ཹ | ེ | ཻ | ོ | ཽ | ཾ | ཿ | |
U+0F8x | ྀ | ཱྀ | ྂ | ྃ | ྄ | ྅ | ྆ | ྇ | ྈ | ྉ | ྊ | ྋ | ྌ | ྍ | ྎ | ྏ |
U+0F9x | ྐ | ྑ | ྒ | ྒྷ | ྔ | ྕ | ྖ | ྗ | ྙ | ྚ | ྛ | ྜ | ྜྷ | ྞ | ྟ | |
U+0FAx | ྠ | ྡ | ྡྷ | ྣ | ྤ | ྥ | ྦ | ྦྷ | ྨ | ྩ | ྪ | ྫ | ྫྷ | ྭ | ྮ | ྯ |
U+0FBx | ྰ | ྱ | ྲ | ླ | ྴ | ྵ | ྶ | ྷ | ྸ | ྐྵ | ྺ | ྻ | ྼ | ྾ | ྿ | |
U+0FCx | ࿀ | ࿁ | ࿂ | ࿃ | ࿄ | ࿅ | ࿆ | ࿇ | ࿈ | ࿉ | ࿊ | ࿋ | ࿌ | ࿎ | ࿏ | |
U+0FDx | ࿐ | ࿑ | ࿒ | ࿓ | ࿔ | ࿕ | ࿖ | ࿗ | ࿘ | ࿙ | ࿚ | |||||
U+0FEx | ||||||||||||||||
U+0FFx | ||||||||||||||||
Notes |
See also
- Tibetan calligraphy
- Tibetan Braille
- Dzongkha Braille
- Tibetan typefaces
- Wylie transliteration
- Tibetan pinyin
- Roman Dzongkha
- THDL Simplified Phonetic Transcription
- Tise, input method for Tibetan script
- Limbu script
Notes
References
Citations
- Daniels, Peter T. (January 2008). "Writing systems of major and minor languages". In Kachru, Braj B.; Kachru, Yamuna; Sridhar, S. N. (eds.). Language in South Asia. pp. 285–308. doi:10.1017/CBO9780511619069.017. ISBN 978-0-521-78653-9.
- Masica, Colin (1993). The Indo-Aryan languages. p. 143.
- Chelliah, Shobhana Lakshmi (2011). A Grammar of Meithei. De Gruyter. p. 355. ISBN 9783110801118. Archived from the original on 2023-04-13. Retrieved 2023-03-19.
Meithei Mayek is part of the Tibetan group of scripts, which originated from the Gupta Brahmi script
- Singh, Harimohon Thounaojam (January 2011), The Evolution and Recent Development of the Meetei Mayek Script, Cambridge University Press India, p. 28
- Tibet: A Political History, p. 12. 1967. Tsepon W. D. Shakabpa. Yale University Press, New Haven and London.
- The White Annals, pp. 70–73. Gedun Choephel, translated by Samten Norboo. 1978. Tibetan Library and Archives, Dharamsala, H.P., India.
- Claude Arpi, Glimpses on the Tibet History, Dharamsala: Tibet Museum, 2016.
- William Woodville Rockhill, Annual Report of the Board of Regents of the Smithsonian Institution, p. 671, at Google Books, United States National Museum, page 671
- Berzin, Alexander. A Survey of Tibetan History - Reading Notes Taken by Alexander Berzin from Tsepon, W. D. Shakabpa, Tibet: A Political History. New Haven, Yale University Press, 1967: http://studybuddhism.com/web/en/archives/e-books/unpublished_manuscripts/survey_tibetan_history/chapter_1.html Archived 2016-06-17 at the Wayback Machine.
- Zeisler, Bettina (2006). "Why Ladakhi must not be written – Being part of the Great Tradition Another kind of global thinking". In Anju Saxena; Lars Borin (eds.). Lesser-Known Languages of South Asia. p. 178.
- Phuntsok, Thubten. བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྤྱི་དོན་པདྨ་ར་གཱའི་ལྡེ་མིག "A General History of Tibet".
- Gamble, R. (2018). Reincarnation in Tibetan Buddhism: The Third Karmapa and the Invention of a Tradition. Oxford University Press. p. 62. ISBN 978-0-19-069078-6. Retrieved 2024-05-12.
- Chan, A.; Noble, A. (2009). Sounds in Translation: Intersections of Music, Technology and Society. DOAB Directory of Open Access Books. ANU E Press. p. 146. ISBN 978-1-921536-55-7. Retrieved 2024-05-12.
- Daniels, Peter T. and William Bright. The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996,
- Hill, Nathan W. (2005b). "Once more on the letter འ" (PDF). Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 28 (2): 111–141. Archived (PDF) from the original on 2022-06-16. Retrieved 2022-06-01.; Hill, Nathan W. (2009). "Tibetan <ḥ-> as a plain initial and its place in Old Tibetan phonology" (PDF). Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 32 (1): 115–140. Archived (PDF) from the original on 2022-06-01. Retrieved 2022-06-01.
- "ALA-LC Romanization of Tibetan script (PDF)" (PDF). Library of Congress. Archived (PDF) from the original on 2018-04-13. Retrieved 2017-12-29.
Sources
- Asher, R. E. ed. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Tarrytown, NY: Pergamon Press, 1994. 10 vol.
- Beyer, Stephan V. (1993). The Classical Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
- Chamberlain, Bradford Lynn. 2008. Script Selection for Tibetan-related Languages in Multiscriptal Environments. International Journal of the Sociology of Language 192:117–132.
- Csoma de Kőrös, Alexander. (1983). A Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
- Csoma de Kőrös, Alexander (1980–1982). Sanskrit-Tibetan-English Vocabulary. 2 vols. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
- Daniels, Peter T. and William Bright. The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
- Das, Sarat Chandra: "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet". Journal of the Asiatic Society of Bengal, vol. 57 (1888), pp. 41–48 and 9 plates.
- Das, Sarat Chandra. (1996). An Introduction to the Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Motilal Banarsidass.
- Jacques, Guillaume 2012. A new transcription system for Old and Classical Tibetan Archived 2017-08-09 at the Wayback Machine, Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 35.3:89-96.
- Jäschke, Heinrich August. (1989). Tibetan Grammar. Corrected by Sunil Gupta. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
External links
- Tibetan Calligraphy Archived 2013-01-28 at the Wayback Machine—Online guide for writing Tibetan script.
- Elements of the Tibetan writing system.
- Unicode area U0F00-U0FFF, Tibetan script (162KB)
- Encoding Model of the Tibetan Script in the UCS
- Digital Tibetan Archived 2017-07-10 at the Wayback Machine—Online resource for the digitalization of Tibetan.
- Tibetan Scripts, Fonts & Related Issues—THDL articles on Unicode font issues; free cross-platform OpenType fonts—Unicode compatible.
- Free Tibetan Fonts Project
- Ancient Scripts: Tibetan
The Tibetan script is a segmental writing system or abugida forming a part of the Brahmic scripts and used to write certain Tibetic languages including Tibetan Dzongkha Sikkimese Ladakhi Jirel and Balti It was originally developed in c 620 by Tibetan minister Thonmi Sambhota for King Songtsen Gampo Tibetan བ ད ཡ ག The mantra Om mani padme hum Script typeAbugidaTime periodc 620 presentDirectionLeft to right LanguagesTibetanDzongkhaLadakhiSikkimeseBaltiSherpaJirelYolmoTshanglaRelated scriptsParent systemsProto SinaiticBrahmiGuptaTibetanChild systemsLepcha Khema Phagspa Marchen TamyigSister systemsMeitei Sharada Siddham Kalinga BhaiksukiISO 15924ISO 15924Tibt 330 TibetanUnicodeUnicode aliasTibetanUnicode rangeU 0F00 U 0FFF Final Accepted Script Proposal of the First Usable Edition 3 0 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters This article contains Tibetan script Without proper rendering support you may see very small fonts misplaced vowels or missing conjuncts instead of Tibetan characters The printed form is called uchen script while the hand written form used in everyday writing is called ume script This writing system is especially used across the Himalayan Region HistoryAccording to Tibetan historiography the Tibetan script was developed during the reign of King Songtsen Gampo by his minister Thonmi Sambhota who was sent to India along with other scholars to study Buddhism along with Sanskrit and other brahmi languages They developed the Tibetan script from the Gupta script while at the Pabonka Hermitage This occurred c 620 towards the beginning of Songtsen Gampo s reign There were 21 Sutra texts held by the King which were translated afterwards In the first half of the 7th century the Tibetan script was used for the codification of these sacred Buddhist texts for written civil laws and for a Tibetan Constitution A contemporary academic suggests that the script was instead developed in the second half of the 11th century New research and writings also suggest that there were one or more Tibetan scripts in use prior to the introduction of the script by Songtsen Gampo and Thonmi Sambhota The incomplete Dunhuang manuscripts are their key evidence for their hypothesis while the few discovered and recorded Old Tibetan Annals manuscripts date from 650 and therefore post date the c 620 date of development of the original Tibetan script Three orthographic standardisations were developed The most important an official orthography aimed to facilitate the translation of Buddhist scriptures emerged during the early 9th century Standard orthography has not been altered since then while the spoken language has changed by for example losing complex consonant clusters As a result in all modern Tibetan dialects and in particular in the Standard Tibetan of Lhasa there is a great divergence between current spelling which still reflects the 9th century spoken Tibetan and current pronunciation This divergence is the basis of an argument in favour of spelling reform to write Tibetan as it is pronounced for example writing Kagyu instead of Bka rgyud The nomadic Amdo Tibetan and the western dialects of the Ladakhi language as well as the Balti language come close to the Old Tibetan spellings Despite that the grammar of these dialectical varieties has considerably changed To write the modern varieties according to the orthography and grammar of Classical Tibetan would be similar to writing Sanskrit orthography However modern Buddhist practitioners in the Indian subcontinent state that the classical orthography should not be altered even when used for lay purposes This became an obstacle for many modern Tibetic languages wishing to modernize or introduce a new spelling reform of Tibetan DescriptionBasic alphabet In the Tibetan script the syllables are written from left to right Syllables are separated by a tsek since many Tibetan words are monosyllabic this mark often functions almost as a space Spaces are not used to divide words The Tibetan alphabet has thirty letters sometimes known as radicals for consonants As in other Indic scripts each consonant letter assumes an inherent vowel in the Tibetan script it is a The letter ཨ is also the base for dependent vowel marks Although some Tibetan dialects are tonal the language had no tone at the time of the script s invention and there are no dedicated symbols for tone However since tones developed from segmental features they can usually be correctly predicted by the archaic spelling of Tibetan words Unaspirated high Aspirated medium Voiced low Nasal lowLetter IPA Letter IPA Letter IPA Letter IPAGuttural ཀ ka ཁ kʰa ག ɡa ང ŋa Palatal ཅ tʃa ཆ tʃʰa ཇ dʒa ཉ ɲa Dental ཏ ta ཐ tʰa ད da ན na Labial པ pa ཕ pʰa བ ba མ ma Dental ཙ tsa ཚ tsʰa ཛ dza ཝ wa low ཞ ʒa ཟ za འ ɦa ʼa ཡ ja medium ར ra ལ la ཤ ʃa ས sa high ཧ ha ཨ a ꞏa These voiced values are historical They have been devoiced in modern Standard Tibetan Consonant clusters Components of a Tibetan syllableTibetan map of the Kizil Caves Tarim Basin 13th century CE One aspect of the Tibetan script is that the consonants can be written either as radicals or they can be written in other forms such as subscript and superscript forming consonant clusters To understand how this works one can look at the radical ཀ ka and see what happens when it becomes ཀ kra or ར rka pronounced ka In both cases the symbol for ཀ ka is used but when the ར ra is in the middle of the consonant and vowel it is added as a subscript On the other hand when the ར ra comes before the consonant and vowel it is added as a superscript ར ra actually changes form when it is above most other consonants thus ར rka However an exception to this is the cluster ར ɲa Similarly the consonants ར ra and ཡ ja change form when they are beneath other consonants thus ཀ ʈ ʈʂa ཀ ca Besides being written as subscripts and superscripts some consonants can also be placed in prescript postscript or post postscript positions For instance the consonants ག kʰa ད tʰa བ pʰa མ ma and འ a can be used in the prescript position to the left of other radicals while the position after a radical the postscript position can be held by the ten consonants ག kʰa ན na བ pʰa ད tʰa མ ma འ a ར ra ང ŋa ས sa and ལ la The third position the post postscript position is solely for the consonants ད tʰa and ས sa Head letters The head མག in Tibetan Wylie mgo letter or superscript position above a radical is reserved for the consonants ར ra ལ la and ས sa When ར ra ལ la and ས sa are in superscript position with ཀ ka ཅ t ʃa ཏ ta པ pa and ཙ t sa there are no changes to their sounds in Lhasa Tibetan for example ར ka ར ta ར pa ར t sa ལ ka ལ t ʃa ལ ta ལ pa ས ka ས ta ས pa ས t sa When ར ra ལ la and ས sa are in superscript position with ག kʰa ཇ t ʃʰa ད tʰa བ pʰa and ཛ t sʰa they lose their aspiration and become voiced in Lhasa Tibetan for example ར ga ར d ʒa ར da ར ba ར dza ལ ga ལ d ʒa ལ da ལ ba ས ga ས da ས ba When ར ra ལ la and ས sa are in superscript position with the nasal consonants ང ŋa ཉ ɲya ན na and མ ma they receive a high tone in Lhasa Tibetan for example ར ŋa ར ɲa ར na ར ma ལ ŋa ས ŋa ས ɲa ས na ས ma When ལ la is in superscript position with ཧ ha it becomes a voiceless alveolar lateral approximant in Lhasa Tibetan ལ l a Sub joined letters The subscript position under a radical can only be occupied by the consonants ཡ ja ར ra ལ la and ཝ wa In this position they are described as བཏགས Wylie btags IPA taʔ in Tibetan meaning hung on affixed appended for example བ ཡ བཏགས བ IPA pʰa ja taʔ t ʃʰa except for ཝ which is simply read as it usually is and has no effect on the pronunciation of the consonant to which it is subjoined for example ཀ ཝ ཟ ར ཀ IPA ka wa suː ka Vowel marks The vowels used in the alphabet are ཨ a ཨ i ཨ u ཨ e and ཨ o While the vowel a is included in each consonant the other vowels are indicated by marks thus ཀ ka ཀ ki ཀ ku ཀ ke ཀ ko The vowels ཨ i ཨ e and ཨ o are placed above consonants as diacritics while the vowel ཨ u is placed underneath consonants Old Tibetan included a reversed form of the mark for i the gigu verso of uncertain meaning There is no distinction between long and short vowels in written Tibetan except in loanwords especially transcribed from the Sanskrit Vowel mark IPA Vowel mark IPA Vowel mark IPA Vowel mark IPA i u e o Numerical digits Tibetan numerals ༠ ༡ ༢ ༣ ༤ ༥ ༦ ༧ ༨ ༩Devanagari numerals ० १ २ ३ ४ ५ ६ ७ ८ ९Arabic numerals 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9Tibetan fractions Arabic fractions 0 5 0 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 5Punctuation marks Symbol Graphemes Name Function ཡ ག མག marks beginning of a text before a headline front page of a pecha གཏ ར ཡ ག མག used in place of the in terma texts ཡ ག མག ཨ ཕ ད used in place of the in terma texts དཔ ར ང ཡ ག མག a variant of the found in very old Tibetan texts བས ར ཡ ག མག list enumerator Dzongka ཚ ག tseg syllable delimiter also used as a spacer to justify text in pechas ཤད shad full stop comma or semicolon marks end of a sentence or clause and originates from the danda of Indic scripts ཉ ས ཤད nyis shad marks end of a paragraph or topic cp pilcrow བཞ ཤད bzhi shad marks end of a chapter or entire section གས མ ཤད gsum shad same as bzhi shad but used when the preceding character is ཀ or ག ར ན ཆ ན ས ངས ཤད rin chen spungs shad replaces shad after single orphaned syllables indicating to the reader that the preceding syllable continues from text on the previous line ཚ ག ཤད tsheg shad variant of rin chen spungs shad ཉ སཚ ག ཤད nyis tsheg shad variant of rin chen spungs shad ས ལ ཤད sbrul shad marks the start of a new text often in a collection of texts separates chapters and surrounds inserted text གཏ ར ཤད gter shad replaces shad and variants thereof in terma texts ར ག མ ཤད rgya gram shad sometimes used in place of the yig mgo in terma texts ཆ མག che mgo literally big head used preceding a reference to the Dalai Lama or the name of another important lama or tulku that demands great respect བས ས ར གས bsdus rtags repetition འཛ ད ར གས མ ལ ང ཅན dzud rtags me long can caret indicates text insertion ཨང ཁང གཡ ན འཁ ར ang khang g yon khor left roof bracket ཨང ཁང གཡས འཁ ར ang khang g yas khor right roof bracket ག ག ར གས གཡ ན gug rtags g yon left bracket ག ག ར གས གཡས gug rtags g yas right bracketExtended useA text in Tibetan script suspected to be Sanskrit in content From the personal artifact collection of Donald Weir The Tibetan alphabet when used to write other languages such as Balti Chinese and Sanskrit often has additional and or modified graphemes taken from the basic Tibetan alphabet to represent different sounds Extended alphabet Letter Used in Romanization amp IPAཫ Balti qa qa q ཬ Balti ɽa ɽa ɽ ཁ Balti xa xa x ག Balti ɣa ʁa ʁ ཕ Chinese fa fa f བ Chinese va va v ག Sanskrit gha ɡʱ ཛ Sanskrit jha ɟʱ d ʒʱ ཊ Sanskrit ṭa ʈ ཋ Sanskrit ṭha ʈʰ ཌ Sanskrit ḍa ɖ ཌ Sanskrit ḍha ɖʱ ཎ Sanskrit ṇa ɳ ད Sanskrit dha d ʱ བ Sanskrit bha bʱ ཥ Sanskrit ṣa ʂ ཀ Sanskrit kṣa kʂ In Balti consonants ka ra are represented by reversing the letters ཀ ར ka ra to give ཫ ཬ qa ɽa The Sanskrit retroflex consonants ṭa ṭha ḍa ṇa ṣa are represented in Tibetan by the letters ཏ ཐ ད ན ཤ ta tha da na sha It is a classical rule to transliterate Sanskrit ca cha ja jha to Tibetan ཙ ཚ ཛ ཛ tsa tsha dza dzha respectively Nowadays ཅ ཆ ཇ ཇ ca cha ja jha can also be used Extended vowel marks and modifiers Vowel Mark Used in Romanization amp IPA Sanskrit a aː Sanskrit i iː Sanskrit u uː Sanskrit ai ɐi Sanskrit au ɐu Sanskrit ṛ r Sanskrit ṝ r ː Sanskrit ḷ l Sanskrit ḹ l ː Sanskrit aṃ Sanskrit aṃ Sanskrit aḥ h Symbol Graphemes Name Used in Function srog med Sanskrit suppresses the inherent vowel sound paluta Sanskrit used for prolonging vowel soundsConsonant clusters In addition to the use of supplementary graphemes the rules for constructing consonant clusters are amended allowing any character to occupy the superscript or subscript position negating the need for the prescript and postscript positions Romanization and transliterationRomanization and transliteration of the Tibetan script is the representation of the Tibetan script in the Latin script Multiple Romanization and transliteration systems have been created in recent years but do not fully represent the true phonetic sound While the Wylie transliteration system is widely used to Romanize Standard Tibetan others include the Library of Congress system and the IPA based transliteration Jacques 2012 Below is a table with Tibetan letters and different Romanization and transliteration system for each letter listed below systems are Wylie transliteration W Tibetan pinyin TP Dzongkha phonetic DP ALA LC Romanization A and THL Simplified Phonetic Transcription THL Letter W TP DP A THL Letter W TP DP A THL Letter W TP DP A THL Letter W TP DP A THLཀ ka g ka ka ka ཁ kha k kha kha kha ག ga k kha ga ga ང nga ng nga nga ngaཅ ca j ca ca cha ཆ cha q cha cha cha ཇ ja q cha ja ja ཉ nya ny nya nya nyaཏ ta d ta ta ta ཐ tha t tha tha ta ད da t tha da da ན na n na na naཔ pa b pa pa pa ཕ pha p pha pha pa བ ba p pha ba ba མ ma m ma ma maཙ tsa z tsa tsa tsa ཚ tsha c tsha tsha tsa ཛ dza c tsha dza dza ཝ wa w wa wa waཞ zha x sha zha zha ཟ za s sa za za འ a a a a ཡ ya y ya ya yaར ra r ra ra ra ལ la l la la la ཤ sha x sha sha sha ས sa s sa sa saཧ ha h ha ha ha ཨ a a a a a Only in loanwordsInput method and keyboard layoutTibetan Tibetan keyboard layout The first version of Microsoft Windows to support the Tibetan keyboard layout is MS Windows Vista The layout has been available in Linux since September 2007 In Ubuntu 12 04 one can install Tibetan language support through Dash Language Support Install Remove Languages the input method can be turned on from Dash Keyboard Layout adding Tibetan keyboard layout The layout applies the similar layout as in Microsoft Windows Mac OS X introduced Tibetan Unicode support with OS X version 10 5 and later now with three different keyboard layouts available Tibetan Wylie Tibetan QWERTY and Tibetan Otani Dzongkha Dzongkha keyboard layout The Dzongkha keyboard layout scheme is designed as a simple means for inputting Dzongkha text on computers This keyboard layout was standardized by the Dzongkha Development Commission DDC and the DIT of the Royal Government of Bhutan in 2000 It was updated in 2009 to accommodate additional characters added to the Unicode amp ISO 10646 standards since the initial version Since the arrangement of keys essentially follows the usual order of the Dzongka and Tibetan alphabet the layout can be quickly learned by anyone familiar with this alphabet Subjoined combining consonants are entered using the Shift key The Dzongka keyboard layout is included in Microsoft Windows Android and most distributions of Linux as part of XFree86 UnicodeTibetan was originally one of the scripts in the first version of the Unicode Standard in 1991 in the Unicode block U 1000 U 104F However in 1993 in version 1 1 it was removed the code points it took up would later be used for the Burmese script in version 3 0 The Tibetan script was re added in July 1996 with the release of version 2 0 The Unicode block for Tibetan is U 0F00 U 0FFF It includes letters digits and various punctuation marks and special symbols used in religious texts Tibetan 1 2 3 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 0F0x ༀ NB U 0F1x U 0F2x ༠ ༡ ༢ ༣ ༤ ༥ ༦ ༧ ༨ ༩ U 0F3x U 0F4x ཀ ཁ ག གྷ ང ཅ ཆ ཇ ཉ ཊ ཋ ཌ ཌྷ ཎ ཏU 0F5x ཐ ད དྷ ན པ ཕ བ བྷ མ ཙ ཚ ཛ ཛྷ ཝ ཞ ཟU 0F6x འ ཡ ར ལ ཤ ཥ ས ཧ ཨ ཀྵ ཪ ཫ ཬU 0F7x U 0F8x ྈ ྉ ྊ ྋ ྌ U 0F9x U 0FAx U 0FBx U 0FCx U 0FDx U 0FExU 0FFxNotes 1 As of Unicode version 16 0 2 Grey areas indicate non assigned code points 3 Unicode code points U 0F77 and U 0F79 are deprecated in Unicode 5 2 and laterSee alsoTibetan calligraphy Tibetan Braille Dzongkha Braille Tibetan typefaces Wylie transliteration Tibetan pinyin Roman Dzongkha THDL Simplified Phonetic Transcription Tise input method for Tibetan script Limbu scriptNotesSee for instance 1 2 ReferencesCitations Daniels Peter T January 2008 Writing systems of major and minor languages In Kachru Braj B Kachru Yamuna Sridhar S N eds Language in South Asia pp 285 308 doi 10 1017 CBO9780511619069 017 ISBN 978 0 521 78653 9 Masica Colin 1993 The Indo Aryan languages p 143 Chelliah Shobhana Lakshmi 2011 A Grammar of Meithei De Gruyter p 355 ISBN 9783110801118 Archived from the original on 2023 04 13 Retrieved 2023 03 19 Meithei Mayek is part of the Tibetan group of scripts which originated from the Gupta Brahmi script Singh Harimohon Thounaojam January 2011 The Evolution and Recent Development of the Meetei Mayek Script Cambridge University Press India p 28 Tibet A Political History p 12 1967 Tsepon W D Shakabpa Yale University Press New Haven and London The White Annals pp 70 73 Gedun Choephel translated by Samten Norboo 1978 Tibetan Library and Archives Dharamsala H P India Claude Arpi Glimpses on the Tibet History Dharamsala Tibet Museum 2016 William Woodville Rockhill Annual Report of the Board of Regents of the Smithsonian Institution p 671 at Google Books United States National Museum page 671 Berzin Alexander A Survey of Tibetan History Reading Notes Taken by Alexander Berzin from Tsepon W D Shakabpa Tibet A Political History New Haven Yale University Press 1967 http studybuddhism com web en archives e books unpublished manuscripts survey tibetan history chapter 1 html Archived 2016 06 17 at the Wayback Machine Zeisler Bettina 2006 Why Ladakhi must not be written Being part of the Great Tradition Another kind of global thinking In Anju Saxena Lars Borin eds Lesser Known Languages of South Asia p 178 Phuntsok Thubten བ ད ཀ ལ ར ས ས ད ན པད ར ག འ ལ མ ག A General History of Tibet Gamble R 2018 Reincarnation in Tibetan Buddhism The Third Karmapa and the Invention of a Tradition Oxford University Press p 62 ISBN 978 0 19 069078 6 Retrieved 2024 05 12 Chan A Noble A 2009 Sounds in Translation Intersections of Music Technology and Society DOAB Directory of Open Access Books ANU E Press p 146 ISBN 978 1 921536 55 7 Retrieved 2024 05 12 Daniels Peter T and William Bright The World s Writing Systems New York Oxford University Press 1996 Hill Nathan W 2005b Once more on the letter འ PDF Linguistics of the Tibeto Burman Area 28 2 111 141 Archived PDF from the original on 2022 06 16 Retrieved 2022 06 01 Hill Nathan W 2009 Tibetan lt ḥ gt as a plain initial and its place in Old Tibetan phonology PDF Linguistics of the Tibeto Burman Area 32 1 115 140 Archived PDF from the original on 2022 06 01 Retrieved 2022 06 01 ALA LC Romanization of Tibetan script PDF PDF Library of Congress Archived PDF from the original on 2018 04 13 Retrieved 2017 12 29 Sources Asher R E ed The Encyclopedia of Language and Linguistics Tarrytown NY Pergamon Press 1994 10 vol Beyer Stephan V 1993 The Classical Tibetan Language Reprinted by Delhi Sri Satguru Chamberlain Bradford Lynn 2008 Script Selection for Tibetan related Languages in Multiscriptal Environments International Journal of the Sociology of Language 192 117 132 Csoma de Koros Alexander 1983 A Grammar of the Tibetan Language Reprinted by Delhi Sri Satguru Csoma de Koros Alexander 1980 1982 Sanskrit Tibetan English Vocabulary 2 vols Reprinted by Delhi Sri Satguru Daniels Peter T and William Bright The World s Writing Systems New York Oxford University Press 1996 Das Sarat Chandra The Sacred and Ornamental Characters of Tibet Journal of the Asiatic Society of Bengal vol 57 1888 pp 41 48 and 9 plates Das Sarat Chandra 1996 An Introduction to the Grammar of the Tibetan Language Reprinted by Delhi Motilal Banarsidass Jacques Guillaume 2012 A new transcription system for Old and Classical Tibetan Archived 2017 08 09 at the Wayback Machine Linguistics of the Tibeto Burman Area 35 3 89 96 Jaschke Heinrich August 1989 Tibetan Grammar Corrected by Sunil Gupta Reprinted by Delhi Sri Satguru External linksTibetan Calligraphy Archived 2013 01 28 at the Wayback Machine Online guide for writing Tibetan script Elements of the Tibetan writing system Unicode area U0F00 U0FFF Tibetan script 162KB Encoding Model of the Tibetan Script in the UCS Digital Tibetan Archived 2017 07 10 at the Wayback Machine Online resource for the digitalization of Tibetan Tibetan Scripts Fonts amp Related Issues THDL articles on Unicode font issues free cross platform OpenType fonts Unicode compatible Free Tibetan Fonts Project Ancient Scripts Tibetan