![Crasis](https://www.english.nina.az/image-resize/1600/900/web/wikipedia.jpg)
This article needs additional citations for verification.(April 2014) |
Crasis (/ˈkreɪsɪs/; from the Greek κρᾶσις, lit. 'mixing' or 'blending') is a type of contraction in which two vowels or diphthongs merge into one new vowel or diphthong, making one word out of two (univerbation). Crasis occurs in many languages, including French, Italian, Portuguese, and Spanish; it was first described in Ancient Greek.
In some cases, as in the French examples, crasis involves the grammaticalization of two individual lexical items into one. However, in other cases, like in the Greek examples, crasis is the orthographic representation of the encliticization and the vowel reduction of one grammatical form with another. The difference between them is that the Greek examples involve two grammatical words and a single phonological word, but the French examples involve a single phonological word and grammatical word.
Greek
In both Ancient and Modern Greek, crasis merges a small word and long word that are closely connected in meaning.
In Ancient Greek, a coronis (κορωνίς korōnís "curved"; plural κορωνίδες korōnídes) marks the vowel from crasis. In ancient times, it was an apostrophe placed after the vowel (τα᾽μά), but it is now written over the vowel (τἀμά) and is identical to smooth breathing in Unicode. (For instance, τἀμά uses the character U+1F00 ἀ GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH PSILI; psili means smooth breathing.) Unlike a coronis, smooth breathing never occurs on a vowel in the middle of a word although it occurs in a doubled rho: πύῤῥος pyrrhos.
The article undergoes crasis with nouns and adjectives that start with a vowel:
- τὰ ἐμά → τᾱ̓μά "my (affairs)"
- τὸ ἐναντίον → τοὐναντίον "on the contrary"
- τὸ αὐτό → ταὐτό "the same"
- τὰ αὐτά → ταὐτά (plural of the previous example)
καί undergoes crasis with the first-person singular pronoun and produces a long vowel:
- καὶ ἐγώ → κᾱ̓γώ "and I", "I too"
- καὶ ἐμοί → κᾱ̓μοί "and to me"
In the modern monotonic orthography, the coronis is not written.
Italian
In Italian, crasis occurs between the prepositions a, da, di, in, con, su, per and the singular masculine definite article il or in fewer cases with the plural masculine definite articles i and gli.
- a il → al
- da il → dal
- di il → del
- in il → nel
- con il → col
- con i → coi
- su il → sul
- per il → pel (archaic)
- per i → pei (archaic)
- per gli → pegli (archaic)
French
In French, the contractions of determiners are often the results of a vocalisation and a crasis:
- de le → du, de les → des
- à le → au, à les → aux
- en les → ès (archaic)
In colloquial Québécois French, crasis extends to form further words.
- à + la → à
- sur + la → s'a
- sur + les → s'es
- il + est → yé
Portuguese
The most frequently-observed crasis is now the contraction of the preposition a ("to" or "at") with the feminine singular definite article a ("the"), indicated in writing with a grave accent or the masculine singular definite article o (also "the"). For example, instead of *Vou a a praia ("I go to the beach"), one says Vou à praia ("I go to-the beach"). The contraction turns the clitic a into the stressed word à. Meanwhile, a person going to a bank, a supermarket or a marketplace would say respectively Vou ao banco, Vou ao supermercado or Vou à feira.
Crasis also occurs between the preposition a and demonstrative such as when the preposition precedes aquele(s), aquela(s) (meaning "that", "those", in different genders), which contract to àquele(s), àquela(s). The accent marks a secondary stress in Portuguese.
In addition, the crasis à is pronounced lower as /a/ than the article or preposition a, as /ɐ/, in the examples in standard European Portuguese, but the qualitative distinction is not made by most speakers in Brazilian Portuguese (some dialects, like Rio de Janeiro's fluminense, are exceptions and make the distinction).
Crasis is very important since it can change the meaning of a sentence:
- Exposta, a polícia - The police is exposed
- Exposta à polícia - She is exposed to the police
- Glória, a rainha - Glória the queen (In this case, "Glória" is a proper noun).
- Glória à rainha - Glory to the queen (It can be spoken in the imperative with a different intonation. Glory to the Queen can mean that people are "ordering" that "Glory", a proper noun, be the queen.)
- Dê a mulher - Give the woman
- Dê à mulher - Give to the woman
These rules determine whether crasis always applies or whether one may use the contraction à (with an accent) instead of the preposition a (without an accent):
Replace the preposition a by another preposition, as em ("in") or para ("to"). If after replacement, the definite article a ("the") is still possible, crasis applies:
- Pedro viajou à Região Nordeste: with a grave accent because it equivalent to "Pedro traveled 'to the' Northeast Region". Here, para a Região Nordeste could also be used.
- O autor dedicou o livro a sua esposa: without a grave accent in Brazilian Portuguese because it is equivalent to "The author dedicated the book 'to' his wife". A consistent use, according to the rules in Brazil would not allow para a sua esposa to be used instead. In European Portuguese, the rules are different, and it is O autor dedicou o livro à sua esposa, but in English, both sentences have the same meaning.
If the nominal complement is changed after "a" from a feminine noun to a masculine noun, and it is now necessary to use 'ao' as used naturally by native speakers, crasis applies:
- Prestou relevantes serviços à comunidade, He/she paid outstanding services to the community: with a grave accent because if the object is changed to a masculine noun ("Prestou relevantes serviços ao povo" He/she paid outstanding services to the people), "ao" ("to [masculine] the") is now used.
- "Chegarei daqui a uma hora" I will arrive in an hour: without crasis because when the feminine noun is changed to a masculine noun ("Chegarei daqui a um minuto" I will arrive in a minute), there is no "ao" (as "um/uma", indefinite articles, appear instead of "o/a").
The grave accent is never used before masculine words (nouns, pronouns, etc.); verbs; personal pronouns; numerals, plural nouns without the use of the feminine plural definite article as ("the"); city names that do not use a feminine article; the word casa ("house") if it has the meaning of one's own home; the word terra ("earth") when it has the meaning of soil; and indefinite, personal, relative or demonstrative pronouns (except the third person and aquele(s) or aquela(s)); between identical nouns such as dia a dia "day by day", "everyday", "daily life", gota a gota "dropwise", "drip", and cara a cara "face to face"; and after prepositions. Here are some exceptions:
- É preciso declarar guerra à guerra! (It is necessary to declare war on war!)
- É preciso dar mais vida à vida. (It is necessary to give more life to life.)
Crasis also occurs between the prepositions de, em and por and the definite articles.
- de o → do
- de a → da
- de os → dos
- de as → das
- em o → no
- em a → na
- em os → nos
- em as → nas
- por o → pelo
- por a → pela
- por os → pelos
- por as → pelas
Optional crasis
The grave accent is optional in the following cases:
- Before a female's first name
- Refiro-me [à/a] Fernanda. (I am referring to Fernanda.)
- Before a feminine possessive pronoun
- Dirija-se [à/a] sua fazenda. (Go to your [own] farm.)
- After the preposition até
- Dirija-se até [à/a] porta. (Go by that door.)
- Eu fui até [à/a] França de carro. (I traveled to France by car.)
Spanish
In Spanish, crasis occurs between the prepositions a or de and the masculine definite article el.
- a el → al
- de el → del
See also
- Assimilation (linguistics)
- Clitic
- Contraction (grammar)
- Elision
- Liaison (French)
- Sandhi
- Synalepha
Notes and references
Notes
- Note that crasis in English usually refers to the merging of words, but the sense of the word in the original Greek was more general and referred to most changes related to vowel contraction, including synaeresis.
References
- "crasis". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
- κρᾶσις. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project; cf. κεράννῡμι, "I mix" wine with water; kratēr "mixing-bowl" is related.
External links
- Greek Grammar
This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Crasis news newspapers books scholar JSTOR April 2014 Learn how and when to remove this message Crasis ˈ k r eɪ s ɪ s from the Greek krᾶsis lit mixing or blending is a type of contraction in which two vowels or diphthongs merge into one new vowel or diphthong making one word out of two univerbation Crasis occurs in many languages including French Italian Portuguese and Spanish it was first described in Ancient Greek In some cases as in the French examples crasis involves the grammaticalization of two individual lexical items into one However in other cases like in the Greek examples crasis is the orthographic representation of the encliticization and the vowel reduction of one grammatical form with another The difference between them is that the Greek examples involve two grammatical words and a single phonological word but the French examples involve a single phonological word and grammatical word GreekIn both Ancient and Modern Greek crasis merges a small word and long word that are closely connected in meaning In Ancient Greek a coronis korwnis korōnis curved plural korwnides korōnides marks the vowel from crasis In ancient times it was an apostrophe placed after the vowel ta ma but it is now written over the vowel tἀma and is identical to smooth breathing in Unicode For instance tἀma uses the character U 1F00 ἀ GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH PSILI psili means smooth breathing Unlike a coronis smooth breathing never occurs on a vowel in the middle of a word although it occurs in a doubled rho pyῤῥos pyrrhos The article undergoes crasis with nouns and adjectives that start with a vowel tὰ ἐma tᾱ ma my affairs tὸ ἐnantion toὐnantion on the contrary tὸ aὐto taὐto the same tὰ aὐta taὐta plural of the previous example kai undergoes crasis with the first person singular pronoun and produces a long vowel kaὶ ἐgw kᾱ gw and I I too kaὶ ἐmoi kᾱ moi and to me In the modern monotonic orthography the coronis is not written ItalianIn Italian crasis occurs between the prepositions a da di in con su per and the singular masculine definite article il or in fewer cases with the plural masculine definite articles i and gli a il al da il dal di il del in il nel con il col con i coi su il sul per il pel archaic per i pei archaic per gli pegli archaic FrenchIn French the contractions of determiners are often the results of a vocalisation and a crasis de le du de les des a le au a les aux en les es archaic In colloquial Quebecois French crasis extends to form further words a la a sur la s a sur les s es il est yePortugueseThe most frequently observed crasis is now the contraction of the preposition a to or at with the feminine singular definite article a the indicated in writing with a grave accent or the masculine singular definite article o also the For example instead of Vou a a praia I go to the beach one says Vou a praia I go to the beach The contraction turns the clitic a into the stressed word a Meanwhile a person going to a bank a supermarket or a marketplace would say respectively Vou ao banco Vou ao supermercado or Vou a feira Crasis also occurs between the preposition a and demonstrative such as when the preposition precedes aquele s aquela s meaning that those in different genders which contract to aquele s aquela s The accent marks a secondary stress in Portuguese In addition the crasis a is pronounced lower as a than the article or preposition a as ɐ in the examples in standard European Portuguese but the qualitative distinction is not made by most speakers in Brazilian Portuguese some dialects like Rio de Janeiro s fluminense are exceptions and make the distinction Crasis is very important since it can change the meaning of a sentence Exposta a policia The police is exposed Exposta a policia She is exposed to the police Gloria a rainha Gloria the queen In this case Gloria is a proper noun Gloria a rainha Glory to the queen It can be spoken in the imperative with a different intonation Glory to the Queen can mean that people are ordering that Glory a proper noun be the queen De a mulher Give the woman De a mulher Give to the woman These rules determine whether crasis always applies or whether one may use the contraction a with an accent instead of the preposition a without an accent Replace the preposition a by another preposition as em in or para to If after replacement the definite article a the is still possible crasis applies Pedro viajou a Regiao Nordeste with a grave accent because it equivalent to Pedro traveled to the Northeast Region Here para a Regiao Nordeste could also be used O autor dedicou o livro a sua esposa without a grave accent in Brazilian Portuguese because it is equivalent to The author dedicated the book to his wife A consistent use according to the rules in Brazil would not allow para a sua esposa to be used instead In European Portuguese the rules are different and it is O autor dedicou o livro a sua esposa but in English both sentences have the same meaning If the nominal complement is changed after a from a feminine noun to a masculine noun and it is now necessary to use ao as used naturally by native speakers crasis applies Prestou relevantes servicos a comunidade He she paid outstanding services to the community with a grave accent because if the object is changed to a masculine noun Prestou relevantes servicos ao povo He she paid outstanding services to the people ao to masculine the is now used Chegarei daqui a uma hora I will arrive in an hour without crasis because when the feminine noun is changed to a masculine noun Chegarei daqui a um minuto I will arrive in a minute there is no ao as um uma indefinite articles appear instead of o a The grave accent is never used before masculine words nouns pronouns etc verbs personal pronouns numerals plural nouns without the use of the feminine plural definite article as the city names that do not use a feminine article the word casa house if it has the meaning of one s own home the word terra earth when it has the meaning of soil and indefinite personal relative or demonstrative pronouns except the third person and aquele s or aquela s between identical nouns such as dia a dia day by day everyday daily life gota a gota dropwise drip and cara a cara face to face and after prepositions Here are some exceptions E preciso declarar guerra a guerra It is necessary to declare war on war E preciso dar mais vida a vida It is necessary to give more life to life Crasis also occurs between the prepositions de em and por and the definite articles de o do de a da de os dos de as das em o no em a na em os nos em as nas por o pelo por a pela por os pelos por as pelasOptional crasis The grave accent is optional in the following cases Before a female s first name Refiro me a a Fernanda I am referring to Fernanda Before a feminine possessive pronoun Dirija se a a sua fazenda Go to your own farm After the preposition ate Dirija se ate a a porta Go by that door Eu fui ate a a Franca de carro I traveled to France by car SpanishIn Spanish crasis occurs between the prepositions a or de and the masculine definite article el a el al de el delSee alsoAssimilation linguistics Clitic Contraction grammar Elision Liaison French Sandhi SynalephaNotes and referencesNotes Note that crasis in English usually refers to the merging of words but the sense of the word in the original Greek was more general and referred to most changes related to vowel contraction including synaeresis References crasis Oxford English Dictionary Online ed Oxford University Press Subscription or participating institution membership required krᾶsis Liddell Henry George Scott Robert A Greek English Lexicon at the Perseus Project cf kerannῡmi I mix wine with water krater mixing bowl is related External linksGreek Grammar