
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Danish. (June 2023) Click [show] for important translation instructions.
|
"Der er et yndigt land" (Danish: [tɛɐ̯ ˈɛɐ̯ e̝t ˈøntit ˈlænˀ, tɑ -]; lit. 'There Is a Lovely Land') is one of the two national anthems of Denmark—the other being the royal anthem "Kong Christian stod ved højen mast".
English: 'There Is a Lovely Land' | |
---|---|
![]() Sheet music | |
National anthem of Denmark | |
Lyrics | Adam Oehlenschläger, 1819 |
Music | Hans Ernst Krøyer, 1835 |
Adopted | 1835[citation needed] |
Audio sample | |
U.S. Navy Band instrumental version
|
History
The lyrics were written in 1819 by Adam Oehlenschläger and bore the motto in Latin: Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet (Horace: "This corner of the earth smiles for me more than any other"). The music was composed in 1835 by Hans Ernst Krøyer. Later, Thomas Laub and Carl Nielsen, each composed alternative melodies, but neither has gained widespread adoption, and today they are mostly unknown to the general population.
When it was first published, the national anthem had twelve verses, but later editions shortened it to the first, third, fifth, and last verses.
Denmark is one of only two countries in the world — the other being New Zealand – with two official national anthems. Officially, "Kong Christian stod ved højen mast" is a national and a royal anthem; it has equal status with "Der er et yndigt land", the civil national anthem. On official and military occasions, "Kong Christian" is performed alone, or the two national anthems are played together.
Music
Lyrics

In certain situations, such as sporting events, only the first verse (or stanza) and the last three lines of the fourth verse are sung.
Danish original | IPA transcription |
---|---|
Der er et yndigt land, | [tɛɐ̯ ɛɐ̯ e̝t ˈøn.tit lænˀ |] |
English translation |
---|
There is a land we love |
Notes
- See Help:IPA/Danish and Danish phonology.
References
- "Not one but two national anthems". Ministry of Foreign Affairs of Denmark. Archived from the original on 15 May 2014. Retrieved 19 May 2014.
- Udenrigsministeriet (6 August 2001). "Instruks for Udenrigstjenesten". Retsinformation. Retrieved 30 June 2013.
- "Nationalanthems.me".
- Der er et Yndigt Land af Adam Oehlenschläger, 1819. danmarkshistoriendk. Retrieved 23 May 2020.
External links

- Aarhus Universitet - original lyrics by Oehlenschläger
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Danish June 2023 Click show for important translation instructions Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate rather than simply copy pasting machine translated text into the English Wikipedia Do not translate text that appears unreliable or low quality If possible verify the text with references provided in the foreign language article You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Danish Wikipedia article at da Der er et yndigt land see its history for attribution You may also add the template Translated da Der er et yndigt land to the talk page For more guidance see Wikipedia Translation Der er et yndigt land Danish tɛɐ ˈɛɐ e t ˈontit ˈlaenˀ tɑ lit There Is a Lovely Land is one of the two national anthems of Denmark the other being the royal anthem Kong Christian stod ved hojen mast Der er et yndigt landEnglish There Is a Lovely Land Sheet musicNational anthem of DenmarkLyricsAdam Oehlenschlager 1819MusicHans Ernst Kroyer 1835Adopted1835 citation needed Audio sample source source track track track track track track track track track track track track track U S Navy Band instrumental versionfilehelpHistoryThe lyrics were written in 1819 by Adam Oehlenschlager and bore the motto in Latin Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet Horace This corner of the earth smiles for me more than any other The music was composed in 1835 by Hans Ernst Kroyer Later Thomas Laub and Carl Nielsen each composed alternative melodies but neither has gained widespread adoption and today they are mostly unknown to the general population When it was first published the national anthem had twelve verses but later editions shortened it to the first third fifth and last verses Denmark is one of only two countries in the world the other being New Zealand with two official national anthems Officially Kong Christian stod ved hojen mast is a national and a royal anthem it has equal status with Der er et yndigt land the civil national anthem On official and military occasions Kong Christian is performed alone or the two national anthems are played together MusicDigital piano instrumental version melody only source source track Problems playing this file See media help LyricsAdam Oehlenschlager the author of the lyrics In certain situations such as sporting events only the first verse or stanza and the last three lines of the fourth verse are sung Danish original IPA transcriptionDer er et yndigt land Det star med brede boge Naer salten osterstrand Det bugter sig i bakke dal Det hedder gamle Danmark Og det er Frejas sal Der sad i fordums tid De harniskklaedte kaemper Udhvilede fra strid Sa drog de frem til fjenders men Nu hvile deres bene Bag hojens bautasten Det land endnu er skont Thi bla sig soen baelter Og lovet star sa gront Og aedle kvinder skonne moer Og maend og raske svende Bebo de danskes oer Hil drot og faedreland Hil hver en danneborger Som virker hvad han kan Vort gamle Danmark skal besta Sa laenge bogen spejler Sin top i bolgen bla tɛɐ ɛɐ e t ˈon tit laenˀ te ˈstɒˀ med ˈpʁeː de ˈpoː je nɛɐ ˀ ˈsael ten ˈos tɐ ˌstʁɑnˀ te ˈpɔk tɐ sɑj i ˈpɑ ke tɛˀl te ˈhe dˀɐ ˈkɑm le ˈtaen mɑk ʌ te ɛɐ ˈfʁɑ jaes sɛˀl tɛɐ saedˀ i ˈfɒː tɔms tsʰidˀ ti ˈhɑː nisk ˌkʰleˀ te ˈkʰem pɐ ˈud ˌviˀ le de fʁɑ stʁidˀ sʌ tʁoˀ ti fʁaemˀ tsʰe l ˈfje nɐs me ˀn nu ˈviː le ˈtɛɐ ɐs ˈpe ː ne pɛˀj ˈhʌ jens ˈpɑw tae ˌste ˀn te laenˀ e ˈnu ɛɐ skœnˀt tsʰi plɔˀ sɑj soˀ jen ˈpel tɐ ʌ w ˈloˀ ved stɒˀ sʌ kʁɶnˀt ʌ w ˈɛˀd le ˈkve nɐ skœ ne moˀɐ ʌ w menˀ ʌ w ˈʁɑs ke ˈsve ne pe ˈpoˀ ti ˈtaens kes oˀɐ hilˀ tʁʌt ʌ w ˈfed ʁɐ ˌlaenˀ hilˀ vɛɐ ˀ e n ˈtae ne ˌpɒː wɐ sʌm ˈviɐ kɐ vaed haen kʰaenˀ vɒːt ˈkɑm le ˈtaen mɑk ˈskael pe ˈstɔˀ sʌ ˈle ŋe ˈpoː jen ˈspɑj lɐ sin tsʰʌp i ˈpol jen plɔˀ English translationThere is a land we love with shady beech trees aspread The briny shores above Its hills and valleys gently fall Tis the name of ol Denmark Tis good ol Freya s hall There in the days of yore Sat armoured giants rested Tween their frays of gore Then they went forth the foe to face Now found in stone set barrows Their final resting place This land is still as fair The sea is blue around it And peace is cherished there Strong men and noble women still Uphold their country s honour With faithfulness and skill Hail king and fatherland Hail citizens of honour Who do the best they can Our ancient Denmark shall remain As long as beech tops mirror In waves of blue their chain NotesSee Help IPA Danish and Danish phonology References Not one but two national anthems Ministry of Foreign Affairs of Denmark Archived from the original on 15 May 2014 Retrieved 19 May 2014 Udenrigsministeriet 6 August 2001 Instruks for Udenrigstjenesten Retsinformation Retrieved 30 June 2013 Nationalanthems me Der er et Yndigt Land af Adam Oehlenschlager 1819 danmarkshistoriendk Retrieved 23 May 2020 External linksWikisource has original text related to this article Der er et yndigt land Aarhus Universitet original lyrics by Oehlenschlager